SanatanAdhyayan

Rigveda Sukta

Rigveda Mandala 3 Sukta 40

Symbolic monsoon sky and rain for Indra hymns
Indra theme: rain, strength, protection, and courage.

Reading Guide

About RV 3.40

This Sukta has 9 mantras attributed to गाथिनो विश्वामित्रः and addressed to इन्द्रः. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.

Quick Facts

Mandala3
Sukta40
Mantras9
Rishiगाथिनो विश्वामित्रः
Devataइन्द्रः
Chandasगायत्री
Reference formatRV 3.40.1

Original Study Translation

Study Meaning

This Indra Sukta brings Indra near through Soma-drinking and the gladness of praise. The seeker asks that joy, strength, protection, and generous fruit arrive together in the yajna.

Original Study Translation

Hindi Bhavarth

यह इन्द्र सूक्त सोम-पान और स्तुति की प्रसन्नता के माध्यम से इन्द्र को निकट बुलाता है। साधक चाहता है कि इन्द्र की कृपा से यज्ञ में आनंद, बल, संरक्षण और उदार फल एक साथ आएं।

RV 3.40.1

Mantra 1

इन्द्र त्वा वृषभं वयं सुते सोमे हवामहे । स पाहि मध्वो अन्धसः ॥१॥

Meaning

In “इन्द्र त्वा वृषभं वयं सुते सोमे हवामहे”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

RV 3.40.1 should be read as part of Sukta 40's sequence. Its main emphasis is courage, strength, and the removal of obstruction, expressed through praise of इन्द्रः.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “इन्द्र त्वा वृषभं वयं सुते सोमे हवामहे” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 3.40.1 का भाव साहस, बल और अवरोध-विजय पर टिका है। इन्द्रः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 3.40.2

Mantra 2

इन्द्र क्रतुविदं सुतं सोमं हर्य पुरुष्टुत । पिबा वृषस्व तातृपिम् ॥२॥

Meaning

With “इन्द्र क्रतुविदं सुतं सोमं हर्य पुरुष्टुत”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

In RV 3.40.2, sacred speech, offering, and courage, strength, and the removal of obstruction stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of इन्द्रः.

Hindi Meaning

यहाँ “इन्द्र क्रतुविदं सुतं सोमं हर्य पुरुष्टुत” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 3.40.2 में इन्द्रः की ओर उठी वाणी साहस, बल और अवरोध-विजय को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 3.40.3

Mantra 3

इन्द्र प्र णो धितावानं यज्ञं विश्वेभिर्देवेभिः । तिर स्तवान विश्पते ॥३॥

Meaning

Here, through “इन्द्र प्र णो धितावानं यज्ञं विश्वेभिर्देवेभिः”, the seeker prays to Indra to order the yajna, the offering, and the connection with the devas. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.

Study Note

RV 3.40.3 adds one step to the Sukta's movement, keeping the movement between offering and divine response tied to yajna and the invoked presence of इन्द्रः.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “इन्द्र प्र णो धितावानं यज्ञं विश्वेभिर्देवेभिः” के माध्यम से इन्द्र से यज्ञ, आहुति और देव-संबंध को व्यवस्थित करने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।

Simple Explanation

RV 3.40.3 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ आहुति और देव-संबंध के बीच की गति इन्द्रः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 3.40.4

Mantra 4

इन्द्र सोमाः सुता इमे तव प्र यन्ति सत्पते । क्षयं चन्द्रास इन्दवः ॥४॥

Meaning

Read in context, through “इन्द्र सोमाः सुता इमे तव प्र यन्ति सत्पते”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

RV 3.40.4 is simple but layered: it speaks as prayer to इन्द्रः, ritual utterance, and reflection on courage, strength, and the removal of obstruction.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “इन्द्र सोमाः सुता इमे तव प्र यन्ति सत्पते” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 3.40.4 में इन्द्रः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र साहस, बल और अवरोध-विजय है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 3.40.5

Mantra 5

दधिष्वा जठरे सुतं सोममिन्द्र वरेण्यम् । तव द्युक्षास इन्दवः ॥५॥

Meaning

Through “दधिष्वा जठरे सुतं सोममिन्द्र वरेण्यम्”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 3.40.5 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of इन्द्रः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

“दधिष्वा जठरे सुतं सोममिन्द्र वरेण्यम्” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।

Simple Explanation

RV 3.40.5 में इन्द्रः की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 3.40.6

Mantra 6

गिर्वणः पाहि नः सुतं मधोर्धाराभिरज्यसे । इन्द्र त्वादातमिद्यशः ॥६॥

Meaning

In “गिर्वणः पाहि नः सुतं मधोर्धाराभिरज्यसे”, the seeker prays to Indra to receive the hymn and make sacred speech effective. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

RV 3.40.6 should be read as part of Sukta 40's sequence. Its main emphasis is courage, strength, and the removal of obstruction, expressed through praise of इन्द्रः.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “गिर्वणः पाहि नः सुतं मधोर्धाराभिरज्यसे” के माध्यम से इन्द्र से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 3.40.6 का भाव साहस, बल और अवरोध-विजय पर टिका है। इन्द्रः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 3.40.7

Mantra 7

अभि द्युम्नानि वनिन इन्द्रं सचन्ते अक्षिता । पीत्वी सोमस्य वावृधे ॥७॥

Meaning

With “अभि द्युम्नानि वनिन इन्द्रं सचन्ते अक्षिता”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

In RV 3.40.7, sacred speech, offering, and courage, strength, and the removal of obstruction stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of इन्द्रः.

Hindi Meaning

यहाँ “अभि द्युम्नानि वनिन इन्द्रं सचन्ते अक्षिता” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 3.40.7 में इन्द्रः की ओर उठी वाणी साहस, बल और अवरोध-विजय को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 3.40.8

Mantra 8

अर्वावतो न आ गहि परावतश्च वृत्रहन् । इमा जुषस्व नो गिरः ॥८॥

Meaning

Here, through “अर्वावतो न आ गहि परावतश्च वृत्रहन्”, the seeker prays to Indra to arrive at the yajna and connect the prayer with the divine path. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

RV 3.40.8 adds one step to the Sukta's movement, keeping courage, strength, and the removal of obstruction tied to yajna and the invoked presence of इन्द्रः.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “अर्वावतो न आ गहि परावतश्च वृत्रहन्” के माध्यम से इन्द्र से यज्ञस्थल पर पधारकर प्रार्थना को देवमार्ग से जोड़ने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 3.40.8 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ साहस, बल और अवरोध-विजय इन्द्रः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 3.40.9

Mantra 9

यदन्तरा परावतमर्वावतं च हूयसे । इन्द्रेह तत आ गहि ॥९॥

Meaning

Read in context, through “यदन्तरा परावतमर्वावतं च हूयसे”, the seeker prays to Indra to arrive at the yajna and connect the prayer with the divine path. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

RV 3.40.9 is simple but layered: it speaks as prayer to इन्द्रः, ritual utterance, and reflection on courage, strength, and the removal of obstruction.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “यदन्तरा परावतमर्वावतं च हूयसे” के माध्यम से इन्द्र से यज्ञस्थल पर पधारकर प्रार्थना को देवमार्ग से जोड़ने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 3.40.9 में इन्द्रः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र साहस, बल और अवरोध-विजय है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

Source Note

This page presents Rigveda references for educational and devotional study. Sanskrit mantra text is sourced from Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text under Creative Commons Attribution-ShareAlike. Commentary and modern translations are not copied. Study meanings are original content prepared for Sanatan Adhyayan. If you notice any copyright or attribution concern, please contact us.

Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 298304. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.

Quick answers

Helpful Questions

What is RV 3.40?

RV 3.40 refers to Rigveda Mandala 3, Sukta 40. This page includes 9 mantras with references and anchor links for direct reading.

How do mantra anchor links work?

Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.

Where does the Sanskrit text come from?

The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.

Vikash Kumawat

Creator and maintainer

Vikash Kumawat

I maintain SanatanAdhyayan as a structured study space for readers who want to explore Vedas, Upanishads, Puranas, Itihasas, Darshanas, panchang ideas, and Vedic time concepts in a clear way.