Rigveda Sukta
Rigveda Mandala 7 Sukta 28

Reading Guide
About RV 7.28
This Sukta has 5 mantras attributed to मैत्रावरुणिर्वसिष्ठः। and addressed to इन्द्रः. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.
Quick Facts
Original Study Translation
Study Meaning
This Sukta invokes Indra through the Bharadvaja tradition with 5 mantras. The study focus is simple: the seeker asks the divine presence to hear the seeker’s call and come near, while keeping speech, yajna, and daily action aligned with rita.
Original Study Translation
Hindi Bhavarth
यह सूक्त भरद्वाज परंपरा में इन्द्र का 5 मंत्रों वाला आह्वान है। सरल अध्ययन-भाव यह है कि साधक देवशक्ति से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना करता है, ताकि वाणी, यज्ञ और दैनिक कर्म ऋत के साथ जुड़े रहें।
RV 7.28.1
Mantra 1
ब्रह्मा ण इन्द्रोप याहि विद्वानर्वाञ्चस्ते हरयः सन्तु युक्ताः । विश्वे चिद्धि त्वा विहवन्त मर्ता अस्माकमिच्छृणुहि विश्वमिन्व ॥१॥
Meaning
Through “ब्रह्मा ण इन्द्रोप याहि विद्वानर्वाञ्चस्ते हरयः सन्तु युक्ताः”, the seeker prays to Indra to hear the seeker’s call and come near. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 7.28.1 is simple but layered: it speaks as prayer to इन्द्रः, ritual utterance, and reflection on courage, strength, and the removal of obstruction.
Hindi Meaning
“ब्रह्मा ण इन्द्रोप याहि विद्वानर्वाञ्चस्ते हरयः सन्तु युक्ताः” के माध्यम से इन्द्र से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 7.28.1 में इन्द्रः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र साहस, बल और अवरोध-विजय है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 7.28.2
Mantra 2
हवं त इन्द्र महिमा व्यानड्ब्रह्म यत्पासि शवसिन्नृषीणाम् । आ यद्वज्रं दधिषे हस्त उग्र घोरः सन्क्रत्वा जनिष्ठा अषाळ्हः ॥२॥
Meaning
In “हवं त इन्द्र महिमा व्यानड्ब्रह्म यत्पासि शवसिन्नृषीणाम्”, the seeker prays to Indra to hear the seeker’s call and come near. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 7.28.2 keeps courage, strength, and the removal of obstruction connected with the worship of इन्द्रः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “हवं त इन्द्र महिमा व्यानड्ब्रह्म यत्पासि शवसिन्नृषीणाम्” के माध्यम से इन्द्र से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 7.28.2 में इन्द्रः की स्तुति साहस, बल और अवरोध-विजय को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 7.28.3
Mantra 3
तव प्रणीतीन्द्र जोहुवानान्सं यन्नॄन्न रोदसी निनेथ । महे क्षत्राय शवसे हि जज्ञेऽतूतुजिं चित्तूतुजिरशिश्नत् ॥३॥
Meaning
With “तव प्रणीतीन्द्र जोहुवानान्सं यन्नॄन्न रोदसी निनेथ”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 7.28.3 should be read as part of Sukta 28's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of इन्द्रः.
Hindi Meaning
यहाँ “तव प्रणीतीन्द्र जोहुवानान्सं यन्नॄन्न रोदसी निनेथ” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।
Simple Explanation
RV 7.28.3 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। इन्द्रः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 7.28.4
Mantra 4
एभिर्न इन्द्राहभिर्दशस्य दुर्मित्रासो हि क्षितयः पवन्ते । प्रति यच्चष्टे अनृतमनेना अव द्विता वरुणो मायी नः सात् ॥४॥
Meaning
Here, through “एभिर्न इन्द्राहभिर्दशस्य दुर्मित्रासो हि क्षितयः पवन्ते”, the seeker prays to Indra to give protection, auspiciousness, and well-being. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.
Study Note
In RV 7.28.4, sacred speech, offering, and rita, truth, and disciplined order stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of इन्द्रः.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “एभिर्न इन्द्राहभिर्दशस्य दुर्मित्रासो हि क्षितयः पवन्ते” के माध्यम से इन्द्र से रक्षा, शुभता और स्वस्ति देने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।
Simple Explanation
RV 7.28.4 में इन्द्रः की ओर उठी वाणी ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 7.28.5
Mantra 5
वोचेमेदिन्द्रं मघवानमेनं महो रायो राधसो यद्ददन्नः । यो अर्चतो ब्रह्मकृतिमविष्ठो यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥५॥
Meaning
Read in context, through “वोचेमेदिन्द्रं मघवानमेनं महो रायो राधसो यद्ददन्नः”, the seeker prays to Indra to give protection, auspiciousness, and well-being. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 7.28.5 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of इन्द्रः.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “वोचेमेदिन्द्रं मघवानमेनं महो रायो राधसो यद्ददन्नः” के माध्यम से इन्द्र से रक्षा, शुभता और स्वस्ति देने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।
Simple Explanation
RV 7.28.5 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध इन्द्रः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
Yeh page educational aur devotional study ke liye Rigveda references present karta hai. Sanskrit mantra text Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text se sourced hai aur reuse status Creative Commons Attribution-ShareAlike hai. Commentary aur modern translations copy nahi kiye gaye hain. Study meanings Sanatan Adhyayan ke liye original content ke roop me prepared hain. Agar aapko koi copyright ya attribution concern dikhe, to please contact karein.
Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 189827. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.
Quick answers
Helpful Questions
What is RV 7.28?
RV 7.28 refers to Rigveda Mandala 7, Sukta 28. This page includes 5 mantras with references and anchor links for direct reading.
How do mantra anchor links work?
Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.
Where does the Sanskrit text come from?
The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.
