SanatanAdhyayan

Rigveda Sukta

Rigveda Mandala 7 Sukta 2

Symbolic dawn landscape for Ushas hymns
Ushas theme: dawn, awakening, and new beginning.

Reading Guide

About RV 7.2

This Sukta has 11 mantras attributed to मैत्रावरुणिर्वसिष्ठः। and addressed to आप्रीसूक्तं(१इध्मः समिद्धोऽग्निर्वा, २ नराशंसः, ३ इळः, ४ बर्हिः, ५ देवीर्द्वारः,६ उषासानक्ता, ७ दैव्यौ होतारौ प्रचेतसौ, ८ तिस्रो देव्यः सरस्वतीळाभारत्यः, ९ त्वष्टा, १० वनस्पतयः, ११ स्वाहाकृतयः. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.

Quick Facts

Mandala7
Sukta2
Mantras11
Rishiमैत्रावरुणिर्वसिष्ठः।
Devataआप्रीसूक्तं(१इध्मः समिद्धोऽग्निर्वा, २ नराशंसः, ३ इळः, ४ बर्हिः, ५ देवीर्द्वारः,६ उषासानक्ता, ७ दैव्यौ होतारौ प्रचेतसौ, ८ तिस्रो देव्यः सरस्वतीळाभारत्यः, ९ त्वष्टा, १० वनस्पतयः, ११ स्वाहाकृतयः
Chandasत्रिष्टुप्
Reference formatRV 7.2.1

Original Study Translation

Study Meaning

This Sukta invokes Sarasvati through the Bharadvaja tradition with 11 mantras. The study focus is simple: the seeker asks the divine presence to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life, while keeping speech, yajna, and daily action aligned with rita.

Original Study Translation

Hindi Bhavarth

यह सूक्त भरद्वाज परंपरा में सरस्वती का 11 मंत्रों वाला आह्वान है। सरल अध्ययन-भाव यह है कि साधक देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना करता है, ताकि वाणी, यज्ञ और दैनिक कर्म ऋत के साथ जुड़े रहें।

RV 7.2.1

Mantra 1

जुषस्व नः समिधमग्ने अद्य शोचा बृहद्यजतं धूममृण्वन् । उप स्पृश दिव्यं सानु स्तूपैः सं रश्मिभिस्ततनः सूर्यस्य ॥१॥

Meaning

With “जुषस्व नः समिधमग्ने अद्य शोचा बृहद्यजतं धूममृण्वन्”, the seeker prays to Sarasvati to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 7.2.1 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of आप्रीसूक्तं(इध्मः समिद्धोऽग्निर्वा नराशंसः इळः बर्हिः देवीर्द्वारः उषासानक्ता दैव्यौ होतारौ प्रचेतसौ तिस्रो देव्यः सरस्वतीळाभारत्यः त्वष्टा वनस्पतयः स्वाहाकृतयः.

Hindi Meaning

यहाँ “जुषस्व नः समिधमग्ने अद्य शोचा बृहद्यजतं धूममृण्वन्” के माध्यम से सरस्वती से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।

Simple Explanation

RV 7.2.1 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध आप्रीसूक्तं(इध्मः समिद्धोऽग्निर्वा नराशंसः इळः बर्हिः देवीर्द्वारः उषासानक्ता दैव्यौ होतारौ प्रचेतसौ तिस्रो देव्यः सरस्वतीळाभारत्यः त्वष्टा वनस्पतयः स्वाहाकृतयः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 7.2.2

Mantra 2

नराशंसस्य महिमानमेषामुप स्तोषाम यजतस्य यज्ञैः । ये सुक्रतवः शुचयो धियंधाः स्वदन्ति देवा उभयानि हव्या ॥२॥

Meaning

Here, through “नराशंसस्य महिमानमेषामुप स्तोषाम यजतस्य यज्ञैः”, the seeker prays to Sarasvati to hear the seeker’s call and come near. The emphasis here is knowledge, speech, and awakened discernment.

Study Note

RV 7.2.2 is simple but layered: it speaks as prayer to नराशंसः, ritual utterance, and reflection on clear thought, sacred speech, and discernment.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “नराशंसस्य महिमानमेषामुप स्तोषाम यजतस्य यज्ञैः” के माध्यम से सरस्वती से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ ज्ञान, वाणी और विवेक का पक्ष मुख्य है।

Simple Explanation

RV 7.2.2 में नराशंसः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र स्पष्ट बुद्धि, पवित्र वाणी और विवेक है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 7.2.3

Mantra 3

ईळेन्यं वो असुरं सुदक्षमन्तर्दूतं रोदसी सत्यवाचम् । मनुष्वदग्निं मनुना समिद्धं समध्वराय सदमिन्महेम ॥३॥

Meaning

Read in context, through “ईळेन्यं वो असुरं सुदक्षमन्तर्दूतं रोदसी सत्यवाचम्”, the seeker prays to Sarasvati to illumine intelligence, right order, and disciplined action. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 7.2.3 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of इळः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “ईळेन्यं वो असुरं सुदक्षमन्तर्दूतं रोदसी सत्यवाचम्” के माध्यम से सरस्वती से बुद्धि, ऋत और सही कर्म-शक्ति को प्रकाशित करने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।

Simple Explanation

RV 7.2.3 में इळः की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 7.2.4

Mantra 4

सपर्यवो भरमाणा अभिज्ञु प्र वृञ्जते नमसा बर्हिरग्नौ । आजुह्वाना घृतपृष्ठं पृषद्वदध्वर्यवो हविषा मर्जयध्वम् ॥४॥

Meaning

Through “सपर्यवो भरमाणा अभिज्ञु प्र वृञ्जते नमसा बर्हिरग्नौ”, the seeker prays to Sarasvati to hear the seeker’s call and come near. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.

Study Note

RV 7.2.4 should be read as part of Sukta 2's sequence. Its main emphasis is the movement between offering and divine response, expressed through praise of बर्हिः.

Hindi Meaning

“सपर्यवो भरमाणा अभिज्ञु प्र वृञ्जते नमसा बर्हिरग्नौ” के माध्यम से सरस्वती से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।

Simple Explanation

RV 7.2.4 का भाव आहुति और देव-संबंध के बीच की गति पर टिका है। बर्हिः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 7.2.5

Mantra 5

स्वाध्यो वि दुरो देवयन्तोऽशिश्रयू रथयुर्देवताता । पूर्वी शिशुं न मातरा रिहाणे समग्रुवो न समनेष्वञ्जन् ॥५॥

Meaning

In “स्वाध्यो वि दुरो देवयन्तोऽशिश्रयू रथयुर्देवताता”, the seeker prays to Sarasvati to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 7.2.5, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of देवीर्द्वारः.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “स्वाध्यो वि दुरो देवयन्तोऽशिश्रयू रथयुर्देवताता” के माध्यम से सरस्वती से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 7.2.5 में देवीर्द्वारः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 7.2.6

Mantra 6

उत योषणे दिव्ये मही न उषासानक्ता सुदुघेव धेनुः । बर्हिषदा पुरुहूते मघोनी आ यज्ञिये सुविताय श्रयेताम् ॥६॥

Meaning

With “उत योषणे दिव्ये मही न उषासानक्ता सुदुघेव धेनुः”, the seeker prays to Sarasvati to order the yajna, the offering, and the connection with the devas. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.

Study Note

RV 7.2.6 adds one step to the Sukta's movement, keeping the movement between offering and divine response tied to yajna and the invoked presence of उषासानक्ता.

Hindi Meaning

यहाँ “उत योषणे दिव्ये मही न उषासानक्ता सुदुघेव धेनुः” के माध्यम से सरस्वती से यज्ञ, आहुति और देव-संबंध को व्यवस्थित करने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।

Simple Explanation

RV 7.2.6 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ आहुति और देव-संबंध के बीच की गति उषासानक्ता के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 7.2.7

Mantra 7

विप्रा यज्ञेषु मानुषेषु कारू मन्ये वां जातवेदसा यजध्यै । ऊर्ध्वं नो अध्वरं कृतं हवेषु ता देवेषु वनथो वार्याणि ॥७॥

Meaning

Here, through “विप्रा यज्ञेषु मानुषेषु कारू मन्ये वां जातवेदसा यजध्यै”, the seeker prays to Sarasvati to hear the seeker’s call and come near. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.

Study Note

RV 7.2.7 is simple but layered: it speaks as prayer to दैव्यौ होतारौ प्रचेतसौ, ritual utterance, and reflection on the movement between offering and divine response.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “विप्रा यज्ञेषु मानुषेषु कारू मन्ये वां जातवेदसा यजध्यै” के माध्यम से सरस्वती से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।

Simple Explanation

RV 7.2.7 में दैव्यौ होतारौ प्रचेतसौ की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र आहुति और देव-संबंध के बीच की गति है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 7.2.8

Mantra 8

आ भारती भारतीभिः सजोषा इळा देवैर्मनुष्येभिरग्निः । सरस्वती सारस्वतेभिरर्वाक्तिस्रो देवीर्बर्हिरेदं सदन्तु ॥८॥

Meaning

Read in context, through “आ भारती भारतीभिः सजोषा इळा देवैर्मनुष्येभिरग्निः”, the seeker prays to Sarasvati to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The emphasis here is knowledge, speech, and awakened discernment.

Study Note

RV 7.2.8 keeps clear thought, sacred speech, and discernment connected with the worship of तिस्रो देव्यः सरस्वतीळाभारत्यः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “आ भारती भारतीभिः सजोषा इळा देवैर्मनुष्येभिरग्निः” के माध्यम से सरस्वती से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ ज्ञान, वाणी और विवेक का पक्ष मुख्य है।

Simple Explanation

RV 7.2.8 में तिस्रो देव्यः सरस्वतीळाभारत्यः की स्तुति स्पष्ट बुद्धि, पवित्र वाणी और विवेक को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 7.2.9

Mantra 9

तन्नस्तुरीपमध पोषयित्नु देव त्वष्टर्वि रराणः स्यस्व । यतो वीरः कर्मण्यः सुदक्षो युक्तग्रावा जायते देवकामः ॥९॥

Meaning

Through “तन्नस्तुरीपमध पोषयित्नु देव त्वष्टर्वि रराणः स्यस्व”, the seeker prays to Sarasvati to illumine intelligence, right order, and disciplined action. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 7.2.9 should be read as part of Sukta 2's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of त्वष्टा.

Hindi Meaning

“तन्नस्तुरीपमध पोषयित्नु देव त्वष्टर्वि रराणः स्यस्व” के माध्यम से सरस्वती से बुद्धि, ऋत और सही कर्म-शक्ति को प्रकाशित करने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।

Simple Explanation

RV 7.2.9 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। त्वष्टा का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 7.2.10

Mantra 10

वनस्पतेऽव सृजोप देवानग्निर्हविः शमिता सूदयाति । सेदु होता सत्यतरो यजाति यथा देवानां जनिमानि वेद ॥१०॥

Meaning

In “वनस्पतेऽव सृजोप देवानग्निर्हविः शमिता सूदयाति”, the seeker prays to Sarasvati to hear the seeker’s call and come near. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.

Study Note

In RV 7.2.10, sacred speech, offering, and the movement between offering and divine response stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of वनस्पतयः.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “वनस्पतेऽव सृजोप देवानग्निर्हविः शमिता सूदयाति” के माध्यम से सरस्वती से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।

Simple Explanation

RV 7.2.10 में वनस्पतयः की ओर उठी वाणी आहुति और देव-संबंध के बीच की गति को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 7.2.11

Mantra 11

आ याह्यग्ने समिधानो अर्वाङिन्द्रेण देवैः सरथं तुरेभिः । बर्हिर्न आस्तामदितिः सुपुत्रा स्वाहा देवा अमृता मादयन्ताम् ॥११॥

Meaning

With “आ याह्यग्ने समिधानो अर्वाङिन्द्रेण देवैः सरथं तुरेभिः”, the seeker prays to Sarasvati to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 7.2.11 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of स्वाहाकृतयः.

Hindi Meaning

यहाँ “आ याह्यग्ने समिधानो अर्वाङिन्द्रेण देवैः सरथं तुरेभिः” के माध्यम से सरस्वती से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।

Simple Explanation

RV 7.2.11 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध स्वाहाकृतयः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

Source Note

Yeh page educational aur devotional study ke liye Rigveda references present karta hai. Sanskrit mantra text Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text se sourced hai aur reuse status Creative Commons Attribution-ShareAlike hai. Commentary aur modern translations copy nahi kiye gaye hain. Study meanings Sanatan Adhyayan ke liye original content ke roop me prepared hain. Agar aapko koi copyright ya attribution concern dikhe, to please contact karein.

Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 275287. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.

Quick answers

Helpful Questions

What is RV 7.2?

RV 7.2 refers to Rigveda Mandala 7, Sukta 2. This page includes 11 mantras with references and anchor links for direct reading.

How do mantra anchor links work?

Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.

Where does the Sanskrit text come from?

The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.

Vikash Kumawat

Creator and maintainer

Vikash Kumawat

I maintain SanatanAdhyayan as a structured study space for readers who want to explore Vedas, Upanishads, Puranas, Itihasas, Darshanas, panchang ideas, and Vedic time concepts in a clear way.