SanatanAdhyayan

Rigveda Sukta

Rigveda Mandala 7 Sukta 66

Symbolic golden sunrise for Surya hymns
Surya theme: light, vision, order, and life.

Reading Guide

About RV 7.66

This Sukta has 19 mantras attributed to मैत्रावरुणिर्वसिष्ठः। and addressed to मित्रावरुणौ, ४-१३ आदित्याः, १४-१६ सूर्यः. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.

Quick Facts

Mandala7
Sukta66
Mantras19
Rishiमैत्रावरुणिर्वसिष्ठः।
Devataमित्रावरुणौ, ४-१३ आदित्याः, १४-१६ सूर्यः
Chandasगायत्री, १०-१५ प्रगाथः - (विषमा बृहती, समा सतोबृहती), १६ पुर उष्णिक्
Reference formatRV 7.66.1

Original Study Translation

Study Meaning

This Sukta invokes Mitra-Varuna through the Bharadvaja tradition with 19 mantras. The study focus is simple: the seeker asks the divine presence to receive the hymn and make sacred speech effective, while keeping speech, yajna, and daily action aligned with rita.

Original Study Translation

Hindi Bhavarth

यह सूक्त भरद्वाज परंपरा में मित्र-वरुण का 19 मंत्रों वाला आह्वान है। सरल अध्ययन-भाव यह है कि साधक देवशक्ति से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना करता है, ताकि वाणी, यज्ञ और दैनिक कर्म ऋत के साथ जुड़े रहें।

RV 7.66.1

Mantra 1

प्र मित्रयोर्वरुणयो स्तोमो न एतु शूष्यः । नमस्वान्तुविजातयोः ॥१॥

Meaning

Read in context, through “प्र मित्रयोर्वरुणयो स्तोमो न एतु शूष्यः”, the seeker prays to Mitra-Varuna to receive the hymn and make sacred speech effective. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

In RV 7.66.1, sacred speech, offering, and rita, truth, and disciplined order stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of मित्रावरुणौ आदित्याः सूर्यः.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “प्र मित्रयोर्वरुणयो स्तोमो न एतु शूष्यः” के माध्यम से मित्र-वरुण से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 7.66.1 में मित्रावरुणौ आदित्याः सूर्यः की ओर उठी वाणी ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 7.66.2

Mantra 2

या धारयन्त देवाः सुदक्षा दक्षपितरा । असुर्याय प्रमहसा ॥२॥

Meaning

Through “या धारयन्त देवाः सुदक्षा दक्षपितरा”, the seeker prays to Mitra-Varuna to illumine intelligence, right order, and disciplined action. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 7.66.2 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of मित्रावरुणौ आदित्याः सूर्यः.

Hindi Meaning

“या धारयन्त देवाः सुदक्षा दक्षपितरा” के माध्यम से मित्र-वरुण से बुद्धि, ऋत और सही कर्म-शक्ति को प्रकाशित करने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।

Simple Explanation

RV 7.66.2 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध मित्रावरुणौ आदित्याः सूर्यः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 7.66.3

Mantra 3

ता न स्तिपा तनूपा वरुण जरितॄणाम् । मित्र साधयतं धियः ॥३॥

Meaning

In “ता न स्तिपा तनूपा वरुण जरितॄणाम्”, the seeker prays to Mitra-Varuna to illumine intelligence, right order, and disciplined action. The emphasis here is knowledge, speech, and awakened discernment.

Study Note

RV 7.66.3 is simple but layered: it speaks as prayer to मित्रावरुणौ आदित्याः सूर्यः, ritual utterance, and reflection on clear thought, sacred speech, and discernment.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “ता न स्तिपा तनूपा वरुण जरितॄणाम्” के माध्यम से मित्र-वरुण से बुद्धि, ऋत और सही कर्म-शक्ति को प्रकाशित करने की प्रार्थना है। यहाँ ज्ञान, वाणी और विवेक का पक्ष मुख्य है।

Simple Explanation

RV 7.66.3 में मित्रावरुणौ आदित्याः सूर्यः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र स्पष्ट बुद्धि, पवित्र वाणी और विवेक है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 7.66.4

Mantra 4

यदद्य सूर उदितेऽनागा मित्रो अर्यमा । सुवाति सविता भगः ॥४॥

Meaning

With “यदद्य सूर उदितेऽनागा मित्रो अर्यमा”, the seeker prays to Mitra-Varuna to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

RV 7.66.4 keeps rita, truth, and disciplined order connected with the worship of आदित्याः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

यहाँ “यदद्य सूर उदितेऽनागा मित्रो अर्यमा” के माध्यम से मित्र-वरुण से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 7.66.4 में आदित्याः की स्तुति ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 7.66.5

Mantra 5

सुप्रावीरस्तु स क्षयः प्र नु यामन्सुदानवः । ये नो अंहोऽतिपिप्रति ॥५॥

Meaning

Here, through “सुप्रावीरस्तु स क्षयः प्र नु यामन्सुदानवः”, the seeker prays to Mitra-Varuna to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 7.66.5 should be read as part of Sukta 66's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of आदित्याः.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “सुप्रावीरस्तु स क्षयः प्र नु यामन्सुदानवः” के माध्यम से मित्र-वरुण से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।

Simple Explanation

RV 7.66.5 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। आदित्याः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 7.66.6

Mantra 6

उत स्वराजो अदितिरदब्धस्य व्रतस्य ये । महो राजान ईशते ॥६॥

Meaning

Read in context, through “उत स्वराजो अदितिरदब्धस्य व्रतस्य ये”, the seeker prays to Mitra-Varuna to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 7.66.6, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of आदित्याः.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “उत स्वराजो अदितिरदब्धस्य व्रतस्य ये” के माध्यम से मित्र-वरुण से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 7.66.6 में आदित्याः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 7.66.7

Mantra 7

प्रति वां सूर उदिते मित्रं गृणीषे वरुणम् । अर्यमणं रिशादसम् ॥७॥

Meaning

Through “प्रति वां सूर उदिते मित्रं गृणीषे वरुणम्”, the seeker prays to Mitra-Varuna to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

RV 7.66.7 adds one step to the Sukta's movement, keeping rita, truth, and disciplined order tied to yajna and the invoked presence of आदित्याः.

Hindi Meaning

“प्रति वां सूर उदिते मित्रं गृणीषे वरुणम्” के माध्यम से मित्र-वरुण से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 7.66.7 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था आदित्याः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 7.66.8

Mantra 8

राया हिरण्यया मतिरियमवृकाय शवसे । इयं विप्रा मेधसातये ॥८॥

Meaning

In “राया हिरण्यया मतिरियमवृकाय शवसे”, the seeker prays to Mitra-Varuna to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 7.66.8 is simple but layered: it speaks as prayer to आदित्याः, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “राया हिरण्यया मतिरियमवृकाय शवसे” के माध्यम से मित्र-वरुण से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।

Simple Explanation

RV 7.66.8 में आदित्याः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 7.66.9

Mantra 9

ते स्याम देव वरुण ते मित्र सूरिभिः सह । इषं स्वश्च धीमहि ॥९॥

Meaning

With “ते स्याम देव वरुण ते मित्र सूरिभिः सह”, the seeker prays to Mitra-Varuna to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

RV 7.66.9 keeps rita, truth, and disciplined order connected with the worship of आदित्याः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

यहाँ “ते स्याम देव वरुण ते मित्र सूरिभिः सह” के माध्यम से मित्र-वरुण से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 7.66.9 में आदित्याः की स्तुति ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 7.66.10

Mantra 10

बहवः सूरचक्षसोऽग्निजिह्वा ऋतावृधः । त्रीणि ये येमुर्विदथानि धीतिभिर्विश्वानि परिभूतिभिः ॥१०॥

Meaning

Here, through “बहवः सूरचक्षसोऽग्निजिह्वा ऋतावृधः”, the seeker prays to Mitra-Varuna to hear the seeker’s call and come near. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

RV 7.66.10 should be read as part of Sukta 66's sequence. Its main emphasis is rita, truth, and disciplined order, expressed through praise of आदित्याः.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “बहवः सूरचक्षसोऽग्निजिह्वा ऋतावृधः” के माध्यम से मित्र-वरुण से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 7.66.10 का भाव ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था पर टिका है। आदित्याः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 7.66.11

Mantra 11

वि ये दधुः शरदं मासमादहर्यज्ञमक्तुं चादृचम् । अनाप्यं वरुणो मित्रो अर्यमा क्षत्रं राजान आशत ॥११॥

Meaning

Read in context, through “वि ये दधुः शरदं मासमादहर्यज्ञमक्तुं चादृचम्”, the seeker prays to Mitra-Varuna to order the yajna, the offering, and the connection with the devas. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

In RV 7.66.11, sacred speech, offering, and rita, truth, and disciplined order stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of आदित्याः.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “वि ये दधुः शरदं मासमादहर्यज्ञमक्तुं चादृचम्” के माध्यम से मित्र-वरुण से यज्ञ, आहुति और देव-संबंध को व्यवस्थित करने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 7.66.11 में आदित्याः की ओर उठी वाणी ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 7.66.12

Mantra 12

तद्वो अद्य मनामहे सूक्तैः सूर उदिते । यदोहते वरुणो मित्रो अर्यमा यूयमृतस्य रथ्यः ॥१२॥

Meaning

Through “तद्वो अद्य मनामहे सूक्तैः सूर उदिते”, the seeker prays to Mitra-Varuna to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

RV 7.66.12 adds one step to the Sukta's movement, keeping rita, truth, and disciplined order tied to yajna and the invoked presence of आदित्याः.

Hindi Meaning

“तद्वो अद्य मनामहे सूक्तैः सूर उदिते” के माध्यम से मित्र-वरुण से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 7.66.12 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था आदित्याः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 7.66.13

Mantra 13

ऋतावान ऋतजाता ऋतावृधो घोरासो अनृतद्विषः । तेषां वः सुम्ने सुच्छर्दिष्टमे नरः स्याम ये च सूरयः ॥१३॥

Meaning

In “ऋतावान ऋतजाता ऋतावृधो घोरासो अनृतद्विषः”, the seeker prays to Mitra-Varuna to illumine intelligence, right order, and disciplined action. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

RV 7.66.13 is simple but layered: it speaks as prayer to आदित्याः, ritual utterance, and reflection on rita, truth, and disciplined order.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “ऋतावान ऋतजाता ऋतावृधो घोरासो अनृतद्विषः” के माध्यम से मित्र-वरुण से बुद्धि, ऋत और सही कर्म-शक्ति को प्रकाशित करने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 7.66.13 में आदित्याः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 7.66.14

Mantra 14

उदु त्यद्दर्शतं वपुर्दिव एति प्रतिह्वरे । यदीमाशुर्वहति देव एतशो विश्वस्मै चक्षसे अरम् ॥१४॥

Meaning

With “उदु त्यद्दर्शतं वपुर्दिव एति प्रतिह्वरे”, the seeker prays to Mitra-Varuna to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 7.66.14 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of सूर्यः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

यहाँ “उदु त्यद्दर्शतं वपुर्दिव एति प्रतिह्वरे” के माध्यम से मित्र-वरुण से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।

Simple Explanation

RV 7.66.14 में सूर्यः की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 7.66.15

Mantra 15

शीर्ष्णःशीर्ष्णो जगतस्तस्थुषस्पतिं समया विश्वमा रजः । सप्त स्वसारः सुविताय सूर्यं वहन्ति हरितो रथे ॥१५॥

Meaning

Here, through “शीर्ष्णःशीर्ष्णो जगतस्तस्थुषस्पतिं समया विश्वमा रजः”, the seeker prays to Mitra-Varuna to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 7.66.15 should be read as part of Sukta 66's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of सूर्यः.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “शीर्ष्णःशीर्ष्णो जगतस्तस्थुषस्पतिं समया विश्वमा रजः” के माध्यम से मित्र-वरुण से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।

Simple Explanation

RV 7.66.15 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। सूर्यः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 7.66.16

Mantra 16

तच्चक्षुर्देवहितं शुक्रमुच्चरत् । पश्येम शरदः शतं जीवेम शरदः शतम् ॥१६॥

Meaning

Read in context, through “तच्चक्षुर्देवहितं शुक्रमुच्चरत्”, the seeker prays to Mitra-Varuna to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 7.66.16, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of सूर्यः.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “तच्चक्षुर्देवहितं शुक्रमुच्चरत्” के माध्यम से मित्र-वरुण से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 7.66.16 में सूर्यः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 7.66.17

Mantra 17

काव्येभिरदाभ्या यातं वरुण द्युमत् । मित्रश्च सोमपीतये ॥१७॥

Meaning

Through “काव्येभिरदाभ्या यातं वरुण द्युमत्”, the seeker prays to Mitra-Varuna to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

RV 7.66.17 adds one step to the Sukta's movement, keeping rita, truth, and disciplined order tied to yajna and the invoked presence of मित्रावरुणौ आदित्याः सूर्यः.

Hindi Meaning

“काव्येभिरदाभ्या यातं वरुण द्युमत्” के माध्यम से मित्र-वरुण से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 7.66.17 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था मित्रावरुणौ आदित्याः सूर्यः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 7.66.18

Mantra 18

दिवो धामभिर्वरुण मित्रश्चा यातमद्रुहा । पिबतं सोममातुजी ॥१८॥

Meaning

In “दिवो धामभिर्वरुण मित्रश्चा यातमद्रुहा”, the seeker prays to Mitra-Varuna to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

RV 7.66.18 is simple but layered: it speaks as prayer to मित्रावरुणौ आदित्याः सूर्यः, ritual utterance, and reflection on rita, truth, and disciplined order.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “दिवो धामभिर्वरुण मित्रश्चा यातमद्रुहा” के माध्यम से मित्र-वरुण से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 7.66.18 में मित्रावरुणौ आदित्याः सूर्यः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 7.66.19

Mantra 19

आ यातं मित्रावरुणा जुषाणावाहुतिं नरा । पातं सोममृतावृधा ॥१९॥

Meaning

With “आ यातं मित्रावरुणा जुषाणावाहुतिं नरा”, the seeker prays to Mitra-Varuna to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

RV 7.66.19 keeps rita, truth, and disciplined order connected with the worship of मित्रावरुणौ आदित्याः सूर्यः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

यहाँ “आ यातं मित्रावरुणा जुषाणावाहुतिं नरा” के माध्यम से मित्र-वरुण से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 7.66.19 में मित्रावरुणौ आदित्याः सूर्यः की स्तुति ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

Source Note

Yeh page educational aur devotional study ke liye Rigveda references present karta hai. Sanskrit mantra text Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text se sourced hai aur reuse status Creative Commons Attribution-ShareAlike hai. Commentary aur modern translations copy nahi kiye gaye hain. Study meanings Sanatan Adhyayan ke liye original content ke roop me prepared hain. Agar aapko koi copyright ya attribution concern dikhe, to please contact karein.

Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 311792. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.

Quick answers

Helpful Questions

What is RV 7.66?

RV 7.66 refers to Rigveda Mandala 7, Sukta 66. This page includes 19 mantras with references and anchor links for direct reading.

How do mantra anchor links work?

Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.

Where does the Sanskrit text come from?

The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.

Vikash Kumawat

Creator and maintainer

Vikash Kumawat

I maintain SanatanAdhyayan as a structured study space for readers who want to explore Vedas, Upanishads, Puranas, Itihasas, Darshanas, panchang ideas, and Vedic time concepts in a clear way.