Rigveda Sukta
Rigveda Mandala 6 Sukta 49

Reading Guide
About RV 6.49
This Sukta has 15 mantras attributed to ऋजिष्वा भारद्वाजः and addressed to विश्वे देवाः. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.
Quick Facts
Original Study Translation
Study Meaning
This Sukta invokes the Vishvedevas through the Bharadvaja tradition with 15 mantras. The study focus is simple: the seeker asks the divine presence to arrive at the yajna and connect the prayer with the divine path, while keeping speech, yajna, and daily action aligned with rita.
Original Study Translation
Hindi Bhavarth
यह सूक्त भरद्वाज परंपरा में विश्वेदेव का 15 मंत्रों वाला आह्वान है। सरल अध्ययन-भाव यह है कि साधक देवशक्ति से यज्ञस्थल पर पधारकर प्रार्थना को देवमार्ग से जोड़ने की प्रार्थना करता है, ताकि वाणी, यज्ञ और दैनिक कर्म ऋत के साथ जुड़े रहें।
RV 6.49.1
Mantra 1
स्तुषे जनं सुव्रतं नव्यसीभिर्गीर्भिर्मित्रावरुणा सुम्नयन्ता । त आ गमन्तु त इह श्रुवन्तु सुक्षत्रासो वरुणो मित्रो अग्निः ॥१॥
Meaning
Here, through “स्तुषे जनं सुव्रतं नव्यसीभिर्गीर्भिर्मित्रावरुणा सुम्नयन्ता”, the seeker prays to the Vishvedevas to arrive at the yajna and connect the prayer with the divine path. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.
Study Note
RV 6.49.1 keeps rita, truth, and disciplined order connected with the worship of विश्वे देवाः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “स्तुषे जनं सुव्रतं नव्यसीभिर्गीर्भिर्मित्रावरुणा सुम्नयन्ता” के माध्यम से विश्वेदेव से यज्ञस्थल पर पधारकर प्रार्थना को देवमार्ग से जोड़ने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।
Simple Explanation
RV 6.49.1 में विश्वे देवाः की स्तुति ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 6.49.2
Mantra 2
विशोविश ईड्यमध्वरेष्वदृप्तक्रतुमरतिं युवत्योः । दिवः शिशुं सहसः सूनुमग्निं यज्ञस्य केतुमरुषं यजध्यै ॥२॥
Meaning
Read in context, through “विशोविश ईड्यमध्वरेष्वदृप्तक्रतुमरतिं युवत्योः”, the seeker prays to the Vishvedevas to illumine intelligence, right order, and disciplined action. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.
Study Note
RV 6.49.2 should be read as part of Sukta 49's sequence. Its main emphasis is the movement between offering and divine response, expressed through praise of विश्वे देवाः.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “विशोविश ईड्यमध्वरेष्वदृप्तक्रतुमरतिं युवत्योः” के माध्यम से विश्वेदेव से बुद्धि, ऋत और सही कर्म-शक्ति को प्रकाशित करने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।
Simple Explanation
RV 6.49.2 का भाव आहुति और देव-संबंध के बीच की गति पर टिका है। विश्वे देवाः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 6.49.3
Mantra 3
अरुषस्य दुहितरा विरूपे स्तृभिरन्या पिपिशे सूरो अन्या । मिथस्तुरा विचरन्ती पावके मन्म श्रुतं नक्षत ऋच्यमाने ॥३॥
Meaning
Through “अरुषस्य दुहितरा विरूपे स्तृभिरन्या पिपिशे सूरो अन्या”, the seeker prays to the Vishvedevas to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
In RV 6.49.3, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of विश्वे देवाः.
Hindi Meaning
“अरुषस्य दुहितरा विरूपे स्तृभिरन्या पिपिशे सूरो अन्या” के माध्यम से विश्वेदेव से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।
Simple Explanation
RV 6.49.3 में विश्वे देवाः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 6.49.4
Mantra 4
प्र वायुमच्छा बृहती मनीषा बृहद्रयिं विश्ववारं रथप्राम् । द्युतद्यामा नियुतः पत्यमानः कविः कविमियक्षसि प्रयज्यो ॥४॥
Meaning
In “प्र वायुमच्छा बृहती मनीषा बृहद्रयिं विश्ववारं रथप्राम्”, the seeker prays to the Vishvedevas to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.
Study Note
RV 6.49.4 adds one step to the Sukta's movement, keeping nourishment, strength, and useful prosperity tied to yajna and the invoked presence of विश्वे देवाः.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “प्र वायुमच्छा बृहती मनीषा बृहद्रयिं विश्ववारं रथप्राम्” के माध्यम से विश्वेदेव से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।
Simple Explanation
RV 6.49.4 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता विश्वे देवाः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 6.49.5
Mantra 5
स मे वपुश्छदयदश्विनोर्यो रथो विरुक्मान्मनसा युजानः । येन नरा नासत्येषयध्यै वर्तिर्याथस्तनयाय त्मने च ॥५॥
Meaning
With “स मे वपुश्छदयदश्विनोर्यो रथो विरुक्मान्मनसा युजानः”, the seeker prays to the Vishvedevas to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 6.49.5 is simple but layered: it speaks as prayer to विश्वे देवाः, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.
Hindi Meaning
यहाँ “स मे वपुश्छदयदश्विनोर्यो रथो विरुक्मान्मनसा युजानः” के माध्यम से विश्वेदेव से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।
Simple Explanation
RV 6.49.5 में विश्वे देवाः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 6.49.6
Mantra 6
पर्जन्यवाता वृषभा पृथिव्याः पुरीषाणि जिन्वतमप्यानि । सत्यश्रुतः कवयो यस्य गीर्भिर्जगत स्थातर्जगदा कृणुध्वम् ॥६॥
Meaning
Here, through “पर्जन्यवाता वृषभा पृथिव्याः पुरीषाणि जिन्वतमप्यानि”, the seeker prays to the Vishvedevas to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 6.49.6 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of विश्वे देवाः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “पर्जन्यवाता वृषभा पृथिव्याः पुरीषाणि जिन्वतमप्यानि” के माध्यम से विश्वेदेव से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।
Simple Explanation
RV 6.49.6 में विश्वे देवाः की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 6.49.7
Mantra 7
पावीरवी कन्या चित्रायुः सरस्वती वीरपत्नी धियं धात् । ग्नाभिरच्छिद्रं शरणं सजोषा दुराधर्षं गृणते शर्म यंसत् ॥७॥
Meaning
Read in context, through “पावीरवी कन्या चित्रायुः सरस्वती वीरपत्नी धियं धात्”, the seeker prays to the Vishvedevas to give protection, auspiciousness, and well-being. The emphasis here is knowledge, speech, and awakened discernment.
Study Note
RV 6.49.7 should be read as part of Sukta 49's sequence. Its main emphasis is clear thought, sacred speech, and discernment, expressed through praise of विश्वे देवाः.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “पावीरवी कन्या चित्रायुः सरस्वती वीरपत्नी धियं धात्” के माध्यम से विश्वेदेव से रक्षा, शुभता और स्वस्ति देने की प्रार्थना है। यहाँ ज्ञान, वाणी और विवेक का पक्ष मुख्य है।
Simple Explanation
RV 6.49.7 का भाव स्पष्ट बुद्धि, पवित्र वाणी और विवेक पर टिका है। विश्वे देवाः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 6.49.8
Mantra 8
पथस्पथः परिपतिं वचस्या कामेन कृतो अभ्यानळर्कम् । स नो रासच्छुरुधश्चन्द्राग्रा धियंधियं सीषधाति प्र पूषा ॥८॥
Meaning
Through “पथस्पथः परिपतिं वचस्या कामेन कृतो अभ्यानळर्कम्”, the seeker prays to the Vishvedevas to illumine intelligence, right order, and disciplined action. The emphasis here is knowledge, speech, and awakened discernment.
Study Note
In RV 6.49.8, sacred speech, offering, and clear thought, sacred speech, and discernment stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of विश्वे देवाः.
Hindi Meaning
“पथस्पथः परिपतिं वचस्या कामेन कृतो अभ्यानळर्कम्” के माध्यम से विश्वेदेव से बुद्धि, ऋत और सही कर्म-शक्ति को प्रकाशित करने की प्रार्थना है। यहाँ ज्ञान, वाणी और विवेक का पक्ष मुख्य है।
Simple Explanation
RV 6.49.8 में विश्वे देवाः की ओर उठी वाणी स्पष्ट बुद्धि, पवित्र वाणी और विवेक को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 6.49.9
Mantra 9
प्रथमभाजं यशसं वयोधां सुपाणिं देवं सुगभस्तिमृभ्वम् । होता यक्षद्यजतं पस्त्यानामग्निस्त्वष्टारं सुहवं विभावा ॥९॥
Meaning
In “प्रथमभाजं यशसं वयोधां सुपाणिं देवं सुगभस्तिमृभ्वम्”, the seeker prays to the Vishvedevas to hear the seeker’s call and come near. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.
Study Note
RV 6.49.9 adds one step to the Sukta's movement, keeping the movement between offering and divine response tied to yajna and the invoked presence of विश्वे देवाः.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “प्रथमभाजं यशसं वयोधां सुपाणिं देवं सुगभस्तिमृभ्वम्” के माध्यम से विश्वेदेव से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।
Simple Explanation
RV 6.49.9 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ आहुति और देव-संबंध के बीच की गति विश्वे देवाः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 6.49.10
Mantra 10
भुवनस्य पितरं गीर्भिराभी रुद्रं दिवा वर्धया रुद्रमक्तौ । बृहन्तमृष्वमजरं सुषुम्नमृधग्घुवेम कविनेषितासः ॥१०॥
Meaning
With “भुवनस्य पितरं गीर्भिराभी रुद्रं दिवा वर्धया रुद्रमक्तौ”, the seeker prays to the Vishvedevas to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 6.49.10 is simple but layered: it speaks as prayer to विश्वे देवाः, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.
Hindi Meaning
यहाँ “भुवनस्य पितरं गीर्भिराभी रुद्रं दिवा वर्धया रुद्रमक्तौ” के माध्यम से विश्वेदेव से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।
Simple Explanation
RV 6.49.10 में विश्वे देवाः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 6.49.11
Mantra 11
आ युवानः कवयो यज्ञियासो मरुतो गन्त गृणतो वरस्याम् । अचित्रं चिद्धि जिन्वथा वृधन्त इत्था नक्षन्तो नरो अङ्गिरस्वत् ॥११॥
Meaning
Here, through “आ युवानः कवयो यज्ञियासो मरुतो गन्त गृणतो वरस्याम्”, the seeker prays to the Vishvedevas to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.
Study Note
RV 6.49.11 keeps the movement between offering and divine response connected with the worship of विश्वे देवाः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “आ युवानः कवयो यज्ञियासो मरुतो गन्त गृणतो वरस्याम्” के माध्यम से विश्वेदेव से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।
Simple Explanation
RV 6.49.11 में विश्वे देवाः की स्तुति आहुति और देव-संबंध के बीच की गति को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 6.49.12
Mantra 12
प्र वीराय प्र तवसे तुरायाजा यूथेव पशुरक्षिरस्तम् । स पिस्पृशति तन्वि श्रुतस्य स्तृभिर्न नाकं वचनस्य विपः ॥१२॥
Meaning
Read in context, through “प्र वीराय प्र तवसे तुरायाजा यूथेव पशुरक्षिरस्तम्”, the seeker prays to the Vishvedevas to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 6.49.12 should be read as part of Sukta 49's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of विश्वे देवाः.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “प्र वीराय प्र तवसे तुरायाजा यूथेव पशुरक्षिरस्तम्” के माध्यम से विश्वेदेव से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।
Simple Explanation
RV 6.49.12 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। विश्वे देवाः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 6.49.13
Mantra 13
यो रजांसि विममे पार्थिवानि त्रिश्चिद्विष्णुर्मनवे बाधिताय । तस्य ते शर्मन्नुपदद्यमाने राया मदेम तन्वा तना च ॥१३॥
Meaning
Through “यो रजांसि विममे पार्थिवानि त्रिश्चिद्विष्णुर्मनवे बाधिताय”, the seeker prays to the Vishvedevas to give protection, auspiciousness, and well-being. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
In RV 6.49.13, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of विश्वे देवाः.
Hindi Meaning
“यो रजांसि विममे पार्थिवानि त्रिश्चिद्विष्णुर्मनवे बाधिताय” के माध्यम से विश्वेदेव से रक्षा, शुभता और स्वस्ति देने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।
Simple Explanation
RV 6.49.13 में विश्वे देवाः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 6.49.14
Mantra 14
तन्नोऽहिर्बुध्न्यो अद्भिरर्कैस्तत्पर्वतस्तत्सविता चनो धात् । तदोषधीभिरभि रातिषाचो भगः पुरंधिर्जिन्वतु प्र राये ॥१४॥
Meaning
In “तन्नोऽहिर्बुध्न्यो अद्भिरर्कैस्तत्पर्वतस्तत्सविता चनो धात्”, the seeker prays to the Vishvedevas to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 6.49.14 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of विश्वे देवाः.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “तन्नोऽहिर्बुध्न्यो अद्भिरर्कैस्तत्पर्वतस्तत्सविता चनो धात्” के माध्यम से विश्वेदेव से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।
Simple Explanation
RV 6.49.14 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध विश्वे देवाः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 6.49.15
Mantra 15
नू नो रयिं रथ्यं चर्षणिप्रां पुरुवीरं मह ऋतस्य गोपाम् । क्षयं दाताजरं येन जनान्स्पृधो अदेवीरभि च क्रमाम विश आदेवीरभ्यश्नवाम ॥१५॥
Meaning
With “नू नो रयिं रथ्यं चर्षणिप्रां पुरुवीरं मह ऋतस्य गोपाम्”, the seeker prays to the Vishvedevas to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.
Study Note
RV 6.49.15 is simple but layered: it speaks as prayer to विश्वे देवाः, ritual utterance, and reflection on nourishment, strength, and useful prosperity.
Hindi Meaning
यहाँ “नू नो रयिं रथ्यं चर्षणिप्रां पुरुवीरं मह ऋतस्य गोपाम्” के माध्यम से विश्वेदेव से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।
Simple Explanation
RV 6.49.15 में विश्वे देवाः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
Yeh page educational aur devotional study ke liye Rigveda references present karta hai. Sanskrit mantra text Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text se sourced hai aur reuse status Creative Commons Attribution-ShareAlike hai. Commentary aur modern translations copy nahi kiye gaye hain. Study meanings Sanatan Adhyayan ke liye original content ke roop me prepared hain. Agar aapko koi copyright ya attribution concern dikhe, to please contact karein.
Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 345884. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.
Quick answers
Helpful Questions
What is RV 6.49?
RV 6.49 refers to Rigveda Mandala 6, Sukta 49. This page includes 15 mantras with references and anchor links for direct reading.
How do mantra anchor links work?
Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.
Where does the Sanskrit text come from?
The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.
