Rigveda Sukta
Rigveda Mandala 6 Sukta 47

Reading Guide
About RV 6.47
This Sukta has 31 mantras attributed to गर्गो भारद्वाजः and addressed to इन्द्रः, १-५ सोमः, २० देव-भूमि-बृहस्पतीन्द्राः, २२-२५ सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः), २६-२८ रथः, २९-३० दुंदुभिः, ३१ दुंदुभीन्द्रौ. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.
Quick Facts
Original Study Translation
Study Meaning
This Sukta invokes Indra through the Bharadvaja tradition with 31 mantras. The study focus is simple: the seeker asks the divine presence to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker, while keeping speech, yajna, and daily action aligned with rita.
Original Study Translation
Hindi Bhavarth
यह सूक्त भरद्वाज परंपरा में इन्द्र का 31 मंत्रों वाला आह्वान है। सरल अध्ययन-भाव यह है कि साधक देवशक्ति से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना करता है, ताकि वाणी, यज्ञ और दैनिक कर्म ऋत के साथ जुड़े रहें।
RV 6.47.1
Mantra 1
स्वादुष्किलायं मधुमाँ उतायं तीव्रः किलायं रसवाँ उतायम् । उतो न्वस्य पपिवांसमिन्द्रं न कश्चन सहत आहवेषु ॥१॥
Meaning
With “स्वादुष्किलायं मधुमाँ उतायं तीव्रः किलायं रसवाँ उतायम्”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 6.47.1 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of सोमः.
Hindi Meaning
यहाँ “स्वादुष्किलायं मधुमाँ उतायं तीव्रः किलायं रसवाँ उतायम्” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।
Simple Explanation
RV 6.47.1 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध सोमः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 6.47.2
Mantra 2
अयं स्वादुरिह मदिष्ठ आस यस्येन्द्रो वृत्रहत्ये ममाद । पुरूणि यश्च्यौत्ना शम्बरस्य वि नवतिं नव च देह्यो हन् ॥२॥
Meaning
Here, through “अयं स्वादुरिह मदिष्ठ आस यस्येन्द्रो वृत्रहत्ये ममाद”, the seeker prays to Indra to help overcome obstacles and hostile forces. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 6.47.2 is simple but layered: it speaks as prayer to सोमः, ritual utterance, and reflection on courage, strength, and the removal of obstruction.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “अयं स्वादुरिह मदिष्ठ आस यस्येन्द्रो वृत्रहत्ये ममाद” के माध्यम से इन्द्र से बाधाओं और विरोधी शक्तियों पर विजय दिलाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 6.47.2 में सोमः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र साहस, बल और अवरोध-विजय है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 6.47.3
Mantra 3
अयं मे पीत उदियर्ति वाचमयं मनीषामुशतीमजीगः । अयं षळुर्वीरमिमीत धीरो न याभ्यो भुवनं कच्चनारे ॥३॥
Meaning
Read in context, through “अयं मे पीत उदियर्ति वाचमयं मनीषामुशतीमजीगः”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 6.47.3 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of सोमः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “अयं मे पीत उदियर्ति वाचमयं मनीषामुशतीमजीगः” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।
Simple Explanation
RV 6.47.3 में सोमः की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 6.47.4
Mantra 4
अयं स यो वरिमाणं पृथिव्या वर्ष्माणं दिवो अकृणोदयं सः । अयं पीयूषं तिसृषु प्रवत्सु सोमो दाधारोर्वन्तरिक्षम् ॥४॥
Meaning
Through “अयं स यो वरिमाणं पृथिव्या वर्ष्माणं दिवो अकृणोदयं सः”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 6.47.4 should be read as part of Sukta 47's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of सोमः.
Hindi Meaning
“अयं स यो वरिमाणं पृथिव्या वर्ष्माणं दिवो अकृणोदयं सः” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।
Simple Explanation
RV 6.47.4 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। सोमः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 6.47.5
Mantra 5
अयं विदच्चित्रदृशीकमर्णः शुक्रसद्मनामुषसामनीके । अयं महान्महता स्कम्भनेनोद्द्यामस्तभ्नाद्वृषभो मरुत्वान् ॥५॥
Meaning
In “अयं विदच्चित्रदृशीकमर्णः शुक्रसद्मनामुषसामनीके”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The Maruts suggest movement, purification, and collective energy.
Study Note
In RV 6.47.5, sacred speech, offering, and courage, strength, and the removal of obstruction stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of सोमः.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “अयं विदच्चित्रदृशीकमर्णः शुक्रसद्मनामुषसामनीके” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ मरुतों की गति, शुद्धि और सामूहिक ऊर्जा का संकेत है।
Simple Explanation
RV 6.47.5 में सोमः की ओर उठी वाणी साहस, बल और अवरोध-विजय को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 6.47.6
Mantra 6
धृषत्पिब कलशे सोममिन्द्र वृत्रहा शूर समरे वसूनाम् । माध्यंदिने सवन आ वृषस्व रयिस्थानो रयिमस्मासु धेहि ॥६॥
Meaning
With “धृषत्पिब कलशे सोममिन्द्र वृत्रहा शूर समरे वसूनाम्”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.
Study Note
RV 6.47.6 adds one step to the Sukta's movement, keeping nourishment, strength, and useful prosperity tied to yajna and the invoked presence of इन्द्रः सोमः देव-भूमि-बृहस्पतीन्द्राः सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः) रथः दुंदुभिः दुंदुभीन्द्रौ.
Hindi Meaning
यहाँ “धृषत्पिब कलशे सोममिन्द्र वृत्रहा शूर समरे वसूनाम्” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।
Simple Explanation
RV 6.47.6 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता इन्द्रः सोमः देव-भूमि-बृहस्पतीन्द्राः सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः) रथः दुंदुभिः दुंदुभीन्द्रौ के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 6.47.7
Mantra 7
इन्द्र प्र णः पुरएतेव पश्य प्र नो नय प्रतरं वस्यो अच्छ । भवा सुपारो अतिपारयो नो भवा सुनीतिरुत वामनीतिः ॥७॥
Meaning
Here, through “इन्द्र प्र णः पुरएतेव पश्य प्र नो नय प्रतरं वस्यो अच्छ”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 6.47.7 is simple but layered: it speaks as prayer to इन्द्रः सोमः देव-भूमि-बृहस्पतीन्द्राः सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः) रथः दुंदुभिः दुंदुभीन्द्रौ, ritual utterance, and reflection on courage, strength, and the removal of obstruction.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “इन्द्र प्र णः पुरएतेव पश्य प्र नो नय प्रतरं वस्यो अच्छ” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 6.47.7 में इन्द्रः सोमः देव-भूमि-बृहस्पतीन्द्राः सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः) रथः दुंदुभिः दुंदुभीन्द्रौ की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र साहस, बल और अवरोध-विजय है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 6.47.8
Mantra 8
उरुं नो लोकमनु नेषि विद्वान्स्वर्वज्ज्योतिरभयं स्वस्ति । ऋष्वा त इन्द्र स्थविरस्य बाहू उप स्थेयाम शरणा बृहन्ता ॥८॥
Meaning
Read in context, through “उरुं नो लोकमनु नेषि विद्वान्स्वर्वज्ज्योतिरभयं स्वस्ति”, the seeker prays to Indra to give protection, auspiciousness, and well-being. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 6.47.8 keeps courage, strength, and the removal of obstruction connected with the worship of इन्द्रः सोमः देव-भूमि-बृहस्पतीन्द्राः सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः) रथः दुंदुभिः दुंदुभीन्द्रौ. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “उरुं नो लोकमनु नेषि विद्वान्स्वर्वज्ज्योतिरभयं स्वस्ति” के माध्यम से इन्द्र से रक्षा, शुभता और स्वस्ति देने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 6.47.8 में इन्द्रः सोमः देव-भूमि-बृहस्पतीन्द्राः सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः) रथः दुंदुभिः दुंदुभीन्द्रौ की स्तुति साहस, बल और अवरोध-विजय को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 6.47.9
Mantra 9
वरिष्ठे न इन्द्र वन्धुरे धा वहिष्ठयोः शतावन्नश्वयोरा । इषमा वक्षीषां वर्षिष्ठां मा नस्तारीन्मघवन्रायो अर्यः ॥९॥
Meaning
Through “वरिष्ठे न इन्द्र वन्धुरे धा वहिष्ठयोः शतावन्नश्वयोरा”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 6.47.9 should be read as part of Sukta 47's sequence. Its main emphasis is courage, strength, and the removal of obstruction, expressed through praise of इन्द्रः सोमः देव-भूमि-बृहस्पतीन्द्राः सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः) रथः दुंदुभिः दुंदुभीन्द्रौ.
Hindi Meaning
“वरिष्ठे न इन्द्र वन्धुरे धा वहिष्ठयोः शतावन्नश्वयोरा” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 6.47.9 का भाव साहस, बल और अवरोध-विजय पर टिका है। इन्द्रः सोमः देव-भूमि-बृहस्पतीन्द्राः सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः) रथः दुंदुभिः दुंदुभीन्द्रौ का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 6.47.10
Mantra 10
इन्द्र मृळ मह्यं जीवातुमिच्छ चोदय धियमयसो न धाराम् । यत्किं चाहं त्वायुरिदं वदामि तज्जुषस्व कृधि मा देववन्तम् ॥१०॥
Meaning
In “इन्द्र मृळ मह्यं जीवातुमिच्छ चोदय धियमयसो न धाराम्”, the seeker prays to Indra to illumine intelligence, right order, and disciplined action. The emphasis here is knowledge, speech, and awakened discernment.
Study Note
In RV 6.47.10, sacred speech, offering, and clear thought, sacred speech, and discernment stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of इन्द्रः सोमः देव-भूमि-बृहस्पतीन्द्राः सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः) रथः दुंदुभिः दुंदुभीन्द्रौ.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “इन्द्र मृळ मह्यं जीवातुमिच्छ चोदय धियमयसो न धाराम्” के माध्यम से इन्द्र से बुद्धि, ऋत और सही कर्म-शक्ति को प्रकाशित करने की प्रार्थना है। यहाँ ज्ञान, वाणी और विवेक का पक्ष मुख्य है।
Simple Explanation
RV 6.47.10 में इन्द्रः सोमः देव-भूमि-बृहस्पतीन्द्राः सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः) रथः दुंदुभिः दुंदुभीन्द्रौ की ओर उठी वाणी स्पष्ट बुद्धि, पवित्र वाणी और विवेक को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 6.47.11
Mantra 11
त्रातारमिन्द्रमवितारमिन्द्रं हवेहवे सुहवं शूरमिन्द्रम् । ह्वयामि शक्रं पुरुहूतमिन्द्रं स्वस्ति नो मघवा धात्विन्द्रः ॥११॥
Meaning
With “त्रातारमिन्द्रमवितारमिन्द्रं हवेहवे सुहवं शूरमिन्द्रम्”, the seeker prays to Indra to hear the seeker’s call and come near. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 6.47.11 adds one step to the Sukta's movement, keeping courage, strength, and the removal of obstruction tied to yajna and the invoked presence of इन्द्रः सोमः देव-भूमि-बृहस्पतीन्द्राः सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः) रथः दुंदुभिः दुंदुभीन्द्रौ.
Hindi Meaning
यहाँ “त्रातारमिन्द्रमवितारमिन्द्रं हवेहवे सुहवं शूरमिन्द्रम्” के माध्यम से इन्द्र से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 6.47.11 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ साहस, बल और अवरोध-विजय इन्द्रः सोमः देव-भूमि-बृहस्पतीन्द्राः सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः) रथः दुंदुभिः दुंदुभीन्द्रौ के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 6.47.12
Mantra 12
इन्द्रः सुत्रामा स्ववाँ अवोभिः सुमृळीको भवतु विश्ववेदाः । बाधतां द्वेषो अभयं कृणोतु सुवीर्यस्य पतयः स्याम ॥१२॥
Meaning
Here, through “इन्द्रः सुत्रामा स्ववाँ अवोभिः सुमृळीको भवतु विश्ववेदाः”, the seeker prays to Indra to give protection, auspiciousness, and well-being. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 6.47.12 is simple but layered: it speaks as prayer to इन्द्रः सोमः देव-भूमि-बृहस्पतीन्द्राः सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः) रथः दुंदुभिः दुंदुभीन्द्रौ, ritual utterance, and reflection on courage, strength, and the removal of obstruction.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “इन्द्रः सुत्रामा स्ववाँ अवोभिः सुमृळीको भवतु विश्ववेदाः” के माध्यम से इन्द्र से रक्षा, शुभता और स्वस्ति देने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 6.47.12 में इन्द्रः सोमः देव-भूमि-बृहस्पतीन्द्राः सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः) रथः दुंदुभिः दुंदुभीन्द्रौ की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र साहस, बल और अवरोध-विजय है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 6.47.13
Mantra 13
तस्य वयं सुमतौ यज्ञियस्यापि भद्रे सौमनसे स्याम । स सुत्रामा स्ववाँ इन्द्रो अस्मे आराच्चिद्द्वेषः सनुतर्युयोतु ॥१३॥
Meaning
Read in context, through “तस्य वयं सुमतौ यज्ञियस्यापि भद्रे सौमनसे स्याम”, the seeker prays to Indra to give protection, auspiciousness, and well-being. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.
Study Note
RV 6.47.13 keeps the movement between offering and divine response connected with the worship of इन्द्रः सोमः देव-भूमि-बृहस्पतीन्द्राः सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः) रथः दुंदुभिः दुंदुभीन्द्रौ. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “तस्य वयं सुमतौ यज्ञियस्यापि भद्रे सौमनसे स्याम” के माध्यम से इन्द्र से रक्षा, शुभता और स्वस्ति देने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।
Simple Explanation
RV 6.47.13 में इन्द्रः सोमः देव-भूमि-बृहस्पतीन्द्राः सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः) रथः दुंदुभिः दुंदुभीन्द्रौ की स्तुति आहुति और देव-संबंध के बीच की गति को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 6.47.14
Mantra 14
अव त्वे इन्द्र प्रवतो नोर्मिर्गिरो ब्रह्माणि नियुतो धवन्ते । उरू न राधः सवना पुरूण्यपो गा वज्रिन्युवसे समिन्दून् ॥१४॥
Meaning
Through “अव त्वे इन्द्र प्रवतो नोर्मिर्गिरो ब्रह्माणि नियुतो धवन्ते”, the seeker prays to Indra to give protection, auspiciousness, and well-being. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 6.47.14 should be read as part of Sukta 47's sequence. Its main emphasis is courage, strength, and the removal of obstruction, expressed through praise of इन्द्रः सोमः देव-भूमि-बृहस्पतीन्द्राः सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः) रथः दुंदुभिः दुंदुभीन्द्रौ.
Hindi Meaning
“अव त्वे इन्द्र प्रवतो नोर्मिर्गिरो ब्रह्माणि नियुतो धवन्ते” के माध्यम से इन्द्र से रक्षा, शुभता और स्वस्ति देने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 6.47.14 का भाव साहस, बल और अवरोध-विजय पर टिका है। इन्द्रः सोमः देव-भूमि-बृहस्पतीन्द्राः सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः) रथः दुंदुभिः दुंदुभीन्द्रौ का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 6.47.15
Mantra 15
क ईं स्तवत्कः पृणात्को यजाते यदुग्रमिन्मघवा विश्वहावेत् । पादाविव प्रहरन्नन्यमन्यं कृणोति पूर्वमपरं शचीभिः ॥१५॥
Meaning
In “क ईं स्तवत्कः पृणात्को यजाते यदुग्रमिन्मघवा विश्वहावेत्”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
In RV 6.47.15, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of इन्द्रः सोमः देव-भूमि-बृहस्पतीन्द्राः सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः) रथः दुंदुभिः दुंदुभीन्द्रौ.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “क ईं स्तवत्कः पृणात्को यजाते यदुग्रमिन्मघवा विश्वहावेत्” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।
Simple Explanation
RV 6.47.15 में इन्द्रः सोमः देव-भूमि-बृहस्पतीन्द्राः सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः) रथः दुंदुभिः दुंदुभीन्द्रौ की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 6.47.16
Mantra 16
शृण्वे वीर उग्रमुग्रं दमायन्नन्यमन्यमतिनेनीयमानः । एधमानद्विळुभयस्य राजा चोष्कूयते विश इन्द्रो मनुष्यान् ॥१६॥
Meaning
With “शृण्वे वीर उग्रमुग्रं दमायन्नन्यमन्यमतिनेनीयमानः”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 6.47.16 adds one step to the Sukta's movement, keeping courage, strength, and the removal of obstruction tied to yajna and the invoked presence of इन्द्रः सोमः देव-भूमि-बृहस्पतीन्द्राः सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः) रथः दुंदुभिः दुंदुभीन्द्रौ.
Hindi Meaning
यहाँ “शृण्वे वीर उग्रमुग्रं दमायन्नन्यमन्यमतिनेनीयमानः” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 6.47.16 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ साहस, बल और अवरोध-विजय इन्द्रः सोमः देव-भूमि-बृहस्पतीन्द्राः सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः) रथः दुंदुभिः दुंदुभीन्द्रौ के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 6.47.17
Mantra 17
परा पूर्वेषां सख्या वृणक्ति वितर्तुराणो अपरेभिरेति । अनानुभूतीरवधून्वानः पूर्वीरिन्द्रः शरदस्तर्तरीति ॥१७॥
Meaning
Here, through “परा पूर्वेषां सख्या वृणक्ति वितर्तुराणो अपरेभिरेति”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 6.47.17 is simple but layered: it speaks as prayer to इन्द्रः सोमः देव-भूमि-बृहस्पतीन्द्राः सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः) रथः दुंदुभिः दुंदुभीन्द्रौ, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “परा पूर्वेषां सख्या वृणक्ति वितर्तुराणो अपरेभिरेति” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।
Simple Explanation
RV 6.47.17 में इन्द्रः सोमः देव-भूमि-बृहस्पतीन्द्राः सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः) रथः दुंदुभिः दुंदुभीन्द्रौ की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 6.47.18
Mantra 18
रूपंरूपं प्रतिरूपो बभूव तदस्य रूपं प्रतिचक्षणाय । इन्द्रो मायाभिः पुरुरूप ईयते युक्ता ह्यस्य हरयः शता दश ॥१८॥
Meaning
Read in context, through “रूपंरूपं प्रतिरूपो बभूव तदस्य रूपं प्रतिचक्षणाय”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 6.47.18 keeps courage, strength, and the removal of obstruction connected with the worship of इन्द्रः सोमः देव-भूमि-बृहस्पतीन्द्राः सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः) रथः दुंदुभिः दुंदुभीन्द्रौ. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “रूपंरूपं प्रतिरूपो बभूव तदस्य रूपं प्रतिचक्षणाय” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 6.47.18 में इन्द्रः सोमः देव-भूमि-बृहस्पतीन्द्राः सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः) रथः दुंदुभिः दुंदुभीन्द्रौ की स्तुति साहस, बल और अवरोध-विजय को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 6.47.19
Mantra 19
युजानो हरिता रथे भूरि त्वष्टेह राजति । को विश्वाहा द्विषतः पक्ष आसत उतासीनेषु सूरिषु ॥१९॥
Meaning
Through “युजानो हरिता रथे भूरि त्वष्टेह राजति”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 6.47.19 should be read as part of Sukta 47's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of इन्द्रः सोमः देव-भूमि-बृहस्पतीन्द्राः सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः) रथः दुंदुभिः दुंदुभीन्द्रौ.
Hindi Meaning
“युजानो हरिता रथे भूरि त्वष्टेह राजति” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।
Simple Explanation
RV 6.47.19 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। इन्द्रः सोमः देव-भूमि-बृहस्पतीन्द्राः सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः) रथः दुंदुभिः दुंदुभीन्द्रौ का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 6.47.20
Mantra 20
अगव्यूति क्षेत्रमागन्म देवा उर्वी सती भूमिरंहूरणाभूत् । बृहस्पते प्र चिकित्सा गविष्टावित्था सते जरित्र इन्द्र पन्थाम् ॥२०॥
Meaning
In “अगव्यूति क्षेत्रमागन्म देवा उर्वी सती भूमिरंहूरणाभूत्”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
In RV 6.47.20, sacred speech, offering, and courage, strength, and the removal of obstruction stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of देव-भूमि-बृहस्पतीन्द्राः.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “अगव्यूति क्षेत्रमागन्म देवा उर्वी सती भूमिरंहूरणाभूत्” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 6.47.20 में देव-भूमि-बृहस्पतीन्द्राः की ओर उठी वाणी साहस, बल और अवरोध-विजय को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 6.47.21
Mantra 21
दिवेदिवे सदृशीरन्यमर्धं कृष्णा असेधदप सद्मनो जाः । अहन्दासा वृषभो वस्नयन्तोदव्रजे वर्चिनं शम्बरं च ॥२१॥
Meaning
With “दिवेदिवे सदृशीरन्यमर्धं कृष्णा असेधदप सद्मनो जाः”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 6.47.21 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of इन्द्रः सोमः देव-भूमि-बृहस्पतीन्द्राः सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः) रथः दुंदुभिः दुंदुभीन्द्रौ.
Hindi Meaning
यहाँ “दिवेदिवे सदृशीरन्यमर्धं कृष्णा असेधदप सद्मनो जाः” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।
Simple Explanation
RV 6.47.21 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध इन्द्रः सोमः देव-भूमि-बृहस्पतीन्द्राः सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः) रथः दुंदुभिः दुंदुभीन्द्रौ के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 6.47.22
Mantra 22
प्रस्तोक इन्नु राधसस्त इन्द्र दश कोशयीर्दश वाजिनोऽदात् । दिवोदासादतिथिग्वस्य राधः शाम्बरं वसु प्रत्यग्रभीष्म ॥२२॥
Meaning
Here, through “प्रस्तोक इन्नु राधसस्त इन्द्र दश कोशयीर्दश वाजिनोऽदात्”, the seeker prays to Indra to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.
Study Note
RV 6.47.22 is simple but layered: it speaks as prayer to सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः), ritual utterance, and reflection on nourishment, strength, and useful prosperity.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “प्रस्तोक इन्नु राधसस्त इन्द्र दश कोशयीर्दश वाजिनोऽदात्” के माध्यम से इन्द्र से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।
Simple Explanation
RV 6.47.22 में सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः) की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 6.47.23
Mantra 23
दशाश्वान्दश कोशान्दश वस्त्राधिभोजना । दशो हिरण्यपिण्डान्दिवोदासादसानिषम् ॥२३॥
Meaning
Read in context, through “दशाश्वान्दश कोशान्दश वस्त्राधिभोजना”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 6.47.23 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः). The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “दशाश्वान्दश कोशान्दश वस्त्राधिभोजना” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।
Simple Explanation
RV 6.47.23 में सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः) की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 6.47.24
Mantra 24
दश रथान्प्रष्टिमतः शतं गा अथर्वभ्यः । अश्वथः पायवेऽदात् ॥२४॥
Meaning
Through “दश रथान्प्रष्टिमतः शतं गा अथर्वभ्यः”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 6.47.24 should be read as part of Sukta 47's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः).
Hindi Meaning
“दश रथान्प्रष्टिमतः शतं गा अथर्वभ्यः” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।
Simple Explanation
RV 6.47.24 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः) का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 6.47.25
Mantra 25
महि राधो विश्वजन्यं दधानान्भरद्वाजान्सार्ञ्जयो अभ्ययष्ट ॥२५॥
Meaning
In “महि राधो विश्वजन्यं दधानान्भरद्वाजान्सार्ञ्जयो अभ्ययष्ट”, the seeker prays to Indra to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.
Study Note
In RV 6.47.25, sacred speech, offering, and nourishment, strength, and useful prosperity stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः).
Hindi Meaning
इस मंत्र में “महि राधो विश्वजन्यं दधानान्भरद्वाजान्सार्ञ्जयो अभ्ययष्ट” के माध्यम से इन्द्र से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।
Simple Explanation
RV 6.47.25 में सार्ञ्जयः प्रस्तोकः (दानस्तुतिः) की ओर उठी वाणी पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 6.47.26
Mantra 26
वनस्पते वीड्वङ्गो हि भूया अस्मत्सखा प्रतरणः सुवीरः । गोभिः संनद्धो असि वीळयस्वास्थाता ते जयतु जेत्वानि ॥२६॥
Meaning
With “वनस्पते वीड्वङ्गो हि भूया अस्मत्सखा प्रतरणः सुवीरः”, the seeker prays to Indra to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.
Study Note
RV 6.47.26 adds one step to the Sukta's movement, keeping nourishment, strength, and useful prosperity tied to yajna and the invoked presence of रथः.
Hindi Meaning
यहाँ “वनस्पते वीड्वङ्गो हि भूया अस्मत्सखा प्रतरणः सुवीरः” के माध्यम से इन्द्र से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।
Simple Explanation
RV 6.47.26 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता रथः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 6.47.27
Mantra 27
दिवस्पृथिव्याः पर्योज उद्भृतं वनस्पतिभ्यः पर्याभृतं सहः । अपामोज्मानं परि गोभिरावृतमिन्द्रस्य वज्रं हविषा रथं यज ॥२७॥
Meaning
Here, through “दिवस्पृथिव्याः पर्योज उद्भृतं वनस्पतिभ्यः पर्याभृतं सहः”, the seeker prays to Indra to hear the seeker’s call and come near. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.
Study Note
RV 6.47.27 is simple but layered: it speaks as prayer to रथः, ritual utterance, and reflection on nourishment, strength, and useful prosperity.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “दिवस्पृथिव्याः पर्योज उद्भृतं वनस्पतिभ्यः पर्याभृतं सहः” के माध्यम से इन्द्र से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।
Simple Explanation
RV 6.47.27 में रथः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 6.47.28
Mantra 28
इन्द्रस्य वज्रो मरुतामनीकं मित्रस्य गर्भो वरुणस्य नाभिः । सेमां नो हव्यदातिं जुषाणो देव रथ प्रति हव्या गृभाय ॥२८॥
Meaning
Read in context, through “इन्द्रस्य वज्रो मरुतामनीकं मित्रस्य गर्भो वरुणस्य नाभिः”, the seeker prays to Indra to hear the seeker’s call and come near. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.
Study Note
RV 6.47.28 keeps rita, truth, and disciplined order connected with the worship of रथः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “इन्द्रस्य वज्रो मरुतामनीकं मित्रस्य गर्भो वरुणस्य नाभिः” के माध्यम से इन्द्र से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।
Simple Explanation
RV 6.47.28 में रथः की स्तुति ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 6.47.29
Mantra 29
उप श्वासय पृथिवीमुत द्यां पुरुत्रा ते मनुतां विष्ठितं जगत् । स दुन्दुभे सजूरिन्द्रेण देवैर्दूराद्दवीयो अप सेध शत्रून् ॥२९॥
Meaning
Through “उप श्वासय पृथिवीमुत द्यां पुरुत्रा ते मनुतां विष्ठितं जगत्”, the seeker prays to Indra to help overcome obstacles and hostile forces. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 6.47.29 should be read as part of Sukta 47's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of दुंदुभिः.
Hindi Meaning
“उप श्वासय पृथिवीमुत द्यां पुरुत्रा ते मनुतां विष्ठितं जगत्” के माध्यम से इन्द्र से बाधाओं और विरोधी शक्तियों पर विजय दिलाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।
Simple Explanation
RV 6.47.29 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। दुंदुभिः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 6.47.30
Mantra 30
आ क्रन्दय बलमोजो न आ धा नि ष्टनिहि दुरिता बाधमानः । अप प्रोथ दुन्दुभे दुच्छुना इत इन्द्रस्य मुष्टिरसि वीळयस्व ॥३०॥
Meaning
In “आ क्रन्दय बलमोजो न आ धा नि ष्टनिहि दुरिता बाधमानः”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
In RV 6.47.30, sacred speech, offering, and courage, strength, and the removal of obstruction stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of दुंदुभिः.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “आ क्रन्दय बलमोजो न आ धा नि ष्टनिहि दुरिता बाधमानः” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 6.47.30 में दुंदुभिः की ओर उठी वाणी साहस, बल और अवरोध-विजय को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 6.47.31
Mantra 31
आमूरज प्रत्यावर्तयेमाः केतुमद्दुन्दुभिर्वावदीति । समश्वपर्णाश्चरन्ति नो नरोऽस्माकमिन्द्र रथिनो जयन्तु ॥३१॥
Meaning
With “आमूरज प्रत्यावर्तयेमाः केतुमद्दुन्दुभिर्वावदीति”, the seeker prays to Indra to illumine intelligence, right order, and disciplined action. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 6.47.31 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of दुंदुभीन्द्रौ.
Hindi Meaning
यहाँ “आमूरज प्रत्यावर्तयेमाः केतुमद्दुन्दुभिर्वावदीति” के माध्यम से इन्द्र से बुद्धि, ऋत और सही कर्म-शक्ति को प्रकाशित करने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।
Simple Explanation
RV 6.47.31 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध दुंदुभीन्द्रौ के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
Yeh page educational aur devotional study ke liye Rigveda references present karta hai. Sanskrit mantra text Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text se sourced hai aur reuse status Creative Commons Attribution-ShareAlike hai. Commentary aur modern translations copy nahi kiye gaye hain. Study meanings Sanatan Adhyayan ke liye original content ke roop me prepared hain. Agar aapko koi copyright ya attribution concern dikhe, to please contact karein.
Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 338253. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.
Quick answers
Helpful Questions
What is RV 6.47?
RV 6.47 refers to Rigveda Mandala 6, Sukta 47. This page includes 31 mantras with references and anchor links for direct reading.
How do mantra anchor links work?
Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.
Where does the Sanskrit text come from?
The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.
