SanatanAdhyayan

Rigveda Sukta

Rigveda Mandala 6 Sukta 48

Symbolic wind and rain clouds for Marut hymns
Marut theme: movement, purification, and collective energy.

Reading Guide

About RV 6.48

This Sukta has 22 mantras attributed to शंयुर्बार्हस्पत्यः (तृणपाणिः) and addressed to १-१० अग्निः, ११-१५, २०-२१ मरुतः (१३-१५ लिंगोक्ता वा), १६-१९ पूषा, २२ द्यावाभूमी वा पृश्निर्वा. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.

Quick Facts

Mandala6
Sukta48
Mantras22
Rishiशंयुर्बार्हस्पत्यः (तृणपाणिः)
Devata१-१० अग्निः, ११-१५, २०-२१ मरुतः (१३-१५ लिंगोक्ता वा), १६-१९ पूषा, २२ द्यावाभूमी वा पृश्निर्वा
Chandasप्रगाथः - ( ), - - - - -
Reference formatRV 6.48.1

Original Study Translation

Study Meaning

This Sukta invokes the Maruts through the Bharadvaja tradition with 22 mantras. The study focus is simple: the seeker asks the divine presence to receive the hymn and make sacred speech effective, while keeping speech, yajna, and daily action aligned with rita.

Original Study Translation

Hindi Bhavarth

यह सूक्त भरद्वाज परंपरा में मरुत का 22 मंत्रों वाला आह्वान है। सरल अध्ययन-भाव यह है कि साधक देवशक्ति से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना करता है, ताकि वाणी, यज्ञ और दैनिक कर्म ऋत के साथ जुड़े रहें।

RV 6.48.1

Mantra 1

यज्ञायज्ञा वो अग्नये गिरागिरा च दक्षसे । प्रप्र वयममृतं जातवेदसं प्रियं मित्रं न शंसिषम् ॥१॥

Meaning

Through “यज्ञायज्ञा वो अग्नये गिरागिरा च दक्षसे”, the seeker prays to the Maruts to receive the hymn and make sacred speech effective. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

RV 6.48.1 is simple but layered: it speaks as prayer to अग्निः, ritual utterance, and reflection on rita, truth, and disciplined order.

Hindi Meaning

“यज्ञायज्ञा वो अग्नये गिरागिरा च दक्षसे” के माध्यम से मरुत से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 6.48.1 में अग्निः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 6.48.2

Mantra 2

ऊर्जो नपातं स हिनायमस्मयुर्दाशेम हव्यदातये । भुवद्वाजेष्वविता भुवद्वृध उत त्राता तनूनाम् ॥२॥

Meaning

In “ऊर्जो नपातं स हिनायमस्मयुर्दाशेम हव्यदातये”, the seeker prays to the Maruts to hear the seeker’s call and come near. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.

Study Note

RV 6.48.2 keeps nourishment, strength, and useful prosperity connected with the worship of अग्निः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “ऊर्जो नपातं स हिनायमस्मयुर्दाशेम हव्यदातये” के माध्यम से मरुत से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।

Simple Explanation

RV 6.48.2 में अग्निः की स्तुति पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 6.48.3

Mantra 3

वृषा ह्यग्ने अजरो महान्विभास्यर्चिषा । अजस्रेण शोचिषा शोशुचच्छुचे सुदीतिभिः सु दीदिहि ॥३॥

Meaning

With “वृषा ह्यग्ने अजरो महान्विभास्यर्चिषा”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 6.48.3 should be read as part of Sukta 48's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of अग्निः.

Hindi Meaning

यहाँ “वृषा ह्यग्ने अजरो महान्विभास्यर्चिषा” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।

Simple Explanation

RV 6.48.3 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। अग्निः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 6.48.4

Mantra 4

महो देवान्यजसि यक्ष्यानुषक्तव क्रत्वोत दंसना । अर्वाचः सीं कृणुह्यग्नेऽवसे रास्व वाजोत वंस्व ॥४॥

Meaning

Here, through “महो देवान्यजसि यक्ष्यानुषक्तव क्रत्वोत दंसना”, the seeker prays to the Maruts to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.

Study Note

In RV 6.48.4, sacred speech, offering, and nourishment, strength, and useful prosperity stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of अग्निः.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “महो देवान्यजसि यक्ष्यानुषक्तव क्रत्वोत दंसना” के माध्यम से मरुत से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।

Simple Explanation

RV 6.48.4 में अग्निः की ओर उठी वाणी पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 6.48.5

Mantra 5

यमापो अद्रयो वना गर्भमृतस्य पिप्रति । सहसा यो मथितो जायते नृभिः पृथिव्या अधि सानवि ॥५॥

Meaning

Read in context, through “यमापो अद्रयो वना गर्भमृतस्य पिप्रति”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 6.48.5 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of अग्निः.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “यमापो अद्रयो वना गर्भमृतस्य पिप्रति” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।

Simple Explanation

RV 6.48.5 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध अग्निः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 6.48.6

Mantra 6

आ यः पप्रौ भानुना रोदसी उभे धूमेन धावते दिवि । तिरस्तमो ददृश ऊर्म्यास्वा श्यावास्वरुषो वृषा श्यावा अरुषो वृषा ॥६॥

Meaning

Through “आ यः पप्रौ भानुना रोदसी उभे धूमेन धावते दिवि”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 6.48.6 is simple but layered: it speaks as prayer to अग्निः, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.

Hindi Meaning

“आ यः पप्रौ भानुना रोदसी उभे धूमेन धावते दिवि” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।

Simple Explanation

RV 6.48.6 में अग्निः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 6.48.7

Mantra 7

बृहद्भिरग्ने अर्चिभिः शुक्रेण देव शोचिषा । भरद्वाजे समिधानो यविष्ठ्य रेवन्नः शुक्र दीदिहि द्युमत्पावक दीदिहि ॥७॥

Meaning

In “बृहद्भिरग्ने अर्चिभिः शुक्रेण देव शोचिषा”, the seeker prays to the Maruts to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.

Study Note

RV 6.48.7 keeps nourishment, strength, and useful prosperity connected with the worship of अग्निः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “बृहद्भिरग्ने अर्चिभिः शुक्रेण देव शोचिषा” के माध्यम से मरुत से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।

Simple Explanation

RV 6.48.7 में अग्निः की स्तुति पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 6.48.8

Mantra 8

विश्वासां गृहपतिर्विशामसि त्वमग्ने मानुषीणाम् । शतं पूर्भिर्यविष्ठ पाह्यंहसः समेद्धारं शतं हिमा स्तोतृभ्यो ये च ददति ॥८॥

Meaning

With “विश्वासां गृहपतिर्विशामसि त्वमग्ने मानुषीणाम्”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 6.48.8 should be read as part of Sukta 48's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of अग्निः.

Hindi Meaning

यहाँ “विश्वासां गृहपतिर्विशामसि त्वमग्ने मानुषीणाम्” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।

Simple Explanation

RV 6.48.8 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। अग्निः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 6.48.9

Mantra 9

त्वं नश्चित्र ऊत्या वसो राधांसि चोदय । अस्य रायस्त्वमग्ने रथीरसि विदा गाधं तुचे तु नः ॥९॥

Meaning

Here, through “त्वं नश्चित्र ऊत्या वसो राधांसि चोदय”, the seeker prays to the Maruts to give protection, auspiciousness, and well-being. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 6.48.9, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of अग्निः.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “त्वं नश्चित्र ऊत्या वसो राधांसि चोदय” के माध्यम से मरुत से रक्षा, शुभता और स्वस्ति देने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 6.48.9 में अग्निः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 6.48.10

Mantra 10

पर्षि तोकं तनयं पर्तृभिष्ट्वमदब्धैरप्रयुत्वभिः । अग्ने हेळांसि दैव्या युयोधि नोऽदेवानि ह्वरांसि च ॥१०॥

Meaning

Read in context, through “पर्षि तोकं तनयं पर्तृभिष्ट्वमदब्धैरप्रयुत्वभिः”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.

Study Note

RV 6.48.10 adds one step to the Sukta's movement, keeping the movement between offering and divine response tied to yajna and the invoked presence of अग्निः.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “पर्षि तोकं तनयं पर्तृभिष्ट्वमदब्धैरप्रयुत्वभिः” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।

Simple Explanation

RV 6.48.10 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ आहुति और देव-संबंध के बीच की गति अग्निः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 6.48.11

Mantra 11

आ सखायः सबर्दुघां धेनुमजध्वमुप नव्यसा वचः । सृजध्वमनपस्फुराम् ॥११॥

Meaning

Through “आ सखायः सबर्दुघां धेनुमजध्वमुप नव्यसा वचः”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 6.48.11 is simple but layered: it speaks as prayer to अग्निः मरुतः (लिंगोक्ता वा) पूषा द्यावाभूमी वा पृश्निर्वा, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.

Hindi Meaning

“आ सखायः सबर्दुघां धेनुमजध्वमुप नव्यसा वचः” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।

Simple Explanation

RV 6.48.11 में अग्निः मरुतः (लिंगोक्ता वा) पूषा द्यावाभूमी वा पृश्निर्वा की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 6.48.12

Mantra 12

या शर्धाय मारुताय स्वभानवे श्रवोऽमृत्यु धुक्षत । या मृळीके मरुतां तुराणां या सुम्नैरेवयावरी ॥१२॥

Meaning

In “या शर्धाय मारुताय स्वभानवे श्रवोऽमृत्यु धुक्षत”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The Maruts suggest movement, purification, and collective energy.

Study Note

RV 6.48.12 keeps the practical spiritual sense of the invocation connected with the worship of अग्निः मरुतः (लिंगोक्ता वा) पूषा द्यावाभूमी वा पृश्निर्वा. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “या शर्धाय मारुताय स्वभानवे श्रवोऽमृत्यु धुक्षत” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ मरुतों की गति, शुद्धि और सामूहिक ऊर्जा का संकेत है।

Simple Explanation

RV 6.48.12 में अग्निः मरुतः (लिंगोक्ता वा) पूषा द्यावाभूमी वा पृश्निर्वा की स्तुति आह्वान का व्यावहारिक आध्यात्मिक अर्थ को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 6.48.13

Mantra 13

भरद्वाजायाव धुक्षत द्विता । धेनुं च विश्वदोहसमिषं च विश्वभोजसम् ॥१३॥

Meaning

With “भरद्वाजायाव धुक्षत द्विता”, the seeker prays to the Maruts to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.

Study Note

RV 6.48.13 should be read as part of Sukta 48's sequence. Its main emphasis is nourishment, strength, and useful prosperity, expressed through praise of अग्निः मरुतः (लिंगोक्ता वा) पूषा द्यावाभूमी वा पृश्निर्वा.

Hindi Meaning

यहाँ “भरद्वाजायाव धुक्षत द्विता” के माध्यम से मरुत से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।

Simple Explanation

RV 6.48.13 का भाव पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता पर टिका है। अग्निः मरुतः (लिंगोक्ता वा) पूषा द्यावाभूमी वा पृश्निर्वा का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 6.48.14

Mantra 14

तं व इन्द्रं न सुक्रतुं वरुणमिव मायिनम् । अर्यमणं न मन्द्रं सृप्रभोजसं विष्णुं न स्तुष आदिशे ॥१४॥

Meaning

Here, through “तं व इन्द्रं न सुक्रतुं वरुणमिव मायिनम्”, the seeker prays to the Maruts to illumine intelligence, right order, and disciplined action. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

In RV 6.48.14, sacred speech, offering, and rita, truth, and disciplined order stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of अग्निः मरुतः (लिंगोक्ता वा) पूषा द्यावाभूमी वा पृश्निर्वा.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “तं व इन्द्रं न सुक्रतुं वरुणमिव मायिनम्” के माध्यम से मरुत से बुद्धि, ऋत और सही कर्म-शक्ति को प्रकाशित करने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 6.48.14 में अग्निः मरुतः (लिंगोक्ता वा) पूषा द्यावाभूमी वा पृश्निर्वा की ओर उठी वाणी ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 6.48.15

Mantra 15

त्वेषं शर्धो न मारुतं तुविष्वण्यनर्वाणं पूषणं सं यथा शता । सं सहस्रा कारिषच्चर्षणिभ्य आँ आविर्गूळ्हा वसू करत्सुवेदा नो वसू करत् ॥१५॥

Meaning

Read in context, through “त्वेषं शर्धो न मारुतं तुविष्वण्यनर्वाणं पूषणं सं यथा शता”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

RV 6.48.15 adds one step to the Sukta's movement, keeping courage, strength, and the removal of obstruction tied to yajna and the invoked presence of अग्निः मरुतः (लिंगोक्ता वा) पूषा द्यावाभूमी वा पृश्निर्वा.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “त्वेषं शर्धो न मारुतं तुविष्वण्यनर्वाणं पूषणं सं यथा शता” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 6.48.15 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ साहस, बल और अवरोध-विजय अग्निः मरुतः (लिंगोक्ता वा) पूषा द्यावाभूमी वा पृश्निर्वा के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 6.48.16

Mantra 16

आ मा पूषन्नुप द्रव शंसिषं नु ते अपिकर्ण आघृणे । अघा अर्यो अरातयः ॥१६॥

Meaning

Through “आ मा पूषन्नुप द्रव शंसिषं नु ते अपिकर्ण आघृणे”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 6.48.16 is simple but layered: it speaks as prayer to पूषा, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.

Hindi Meaning

“आ मा पूषन्नुप द्रव शंसिषं नु ते अपिकर्ण आघृणे” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।

Simple Explanation

RV 6.48.16 में पूषा की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 6.48.17

Mantra 17

मा काकम्बीरमुद्वृहो वनस्पतिमशस्तीर्वि हि नीनशः । मोत सूरो अह एवा चन ग्रीवा आदधते वेः ॥१७॥

Meaning

In “मा काकम्बीरमुद्वृहो वनस्पतिमशस्तीर्वि हि नीनशः”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 6.48.17 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of पूषा. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “मा काकम्बीरमुद्वृहो वनस्पतिमशस्तीर्वि हि नीनशः” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।

Simple Explanation

RV 6.48.17 में पूषा की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 6.48.18

Mantra 18

दृतेरिव तेऽवृकमस्तु सख्यम् । अच्छिद्रस्य दधन्वतः सुपूर्णस्य दधन्वतः ॥१८॥

Meaning

With “दृतेरिव तेऽवृकमस्तु सख्यम्”, the seeker prays to the Maruts to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 6.48.18 should be read as part of Sukta 48's sequence. Its main emphasis is nourishment, strength, and useful prosperity, expressed through praise of पूषा.

Hindi Meaning

यहाँ “दृतेरिव तेऽवृकमस्तु सख्यम्” के माध्यम से मरुत से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।

Simple Explanation

RV 6.48.18 का भाव पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता पर टिका है। पूषा का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 6.48.19

Mantra 19

परो हि मर्त्यैरसि समो देवैरुत श्रिया । अभि ख्यः पूषन्पृतनासु नस्त्वमवा नूनं यथा पुरा ॥१९॥

Meaning

Here, through “परो हि मर्त्यैरसि समो देवैरुत श्रिया”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 6.48.19, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of पूषा.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “परो हि मर्त्यैरसि समो देवैरुत श्रिया” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 6.48.19 में पूषा की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 6.48.20

Mantra 20

वामी वामस्य धूतयः प्रणीतिरस्तु सूनृता । देवस्य वा मरुतो मर्त्यस्य वेजानस्य प्रयज्यवः ॥२०॥

Meaning

Read in context, through “वामी वामस्य धूतयः प्रणीतिरस्तु सूनृता”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The Maruts suggest movement, purification, and collective energy.

Study Note

RV 6.48.20 adds one step to the Sukta's movement, keeping the practical spiritual sense of the invocation tied to yajna and the invoked presence of मरुतः (लिंगोक्ता वा).

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “वामी वामस्य धूतयः प्रणीतिरस्तु सूनृता” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ मरुतों की गति, शुद्धि और सामूहिक ऊर्जा का संकेत है।

Simple Explanation

RV 6.48.20 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ आह्वान का व्यावहारिक आध्यात्मिक अर्थ मरुतः (लिंगोक्ता वा) के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 6.48.21

Mantra 21

सद्यश्चिद्यस्य चर्कृतिः परि द्यां देवो नैति सूर्यः । त्वेषं शवो दधिरे नाम यज्ञियं मरुतो वृत्रहं शवो ज्येष्ठं वृत्रहं शवः ॥२१॥

Meaning

Through “सद्यश्चिद्यस्य चर्कृतिः परि द्यां देवो नैति सूर्यः”, the seeker prays to the Maruts to help overcome obstacles and hostile forces. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.

Study Note

RV 6.48.21 is simple but layered: it speaks as prayer to मरुतः (लिंगोक्ता वा), ritual utterance, and reflection on the movement between offering and divine response.

Hindi Meaning

“सद्यश्चिद्यस्य चर्कृतिः परि द्यां देवो नैति सूर्यः” के माध्यम से मरुत से बाधाओं और विरोधी शक्तियों पर विजय दिलाने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।

Simple Explanation

RV 6.48.21 में मरुतः (लिंगोक्ता वा) की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र आहुति और देव-संबंध के बीच की गति है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 6.48.22

Mantra 22

सकृद्ध द्यौरजायत सकृद्भूमिरजायत । पृश्न्या दुग्धं सकृत्पयस्तदन्यो नानु जायते ॥२२॥

Meaning

In “सकृद्ध द्यौरजायत सकृद्भूमिरजायत”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 6.48.22 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of द्यावाभूमी वा पृश्निर्वा. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “सकृद्ध द्यौरजायत सकृद्भूमिरजायत” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।

Simple Explanation

RV 6.48.22 में द्यावाभूमी वा पृश्निर्वा की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

Source Note

Yeh page educational aur devotional study ke liye Rigveda references present karta hai. Sanskrit mantra text Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text se sourced hai aur reuse status Creative Commons Attribution-ShareAlike hai. Commentary aur modern translations copy nahi kiye gaye hain. Study meanings Sanatan Adhyayan ke liye original content ke roop me prepared hain. Agar aapko koi copyright ya attribution concern dikhe, to please contact karein.

Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 403566. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.

Quick answers

Helpful Questions

What is RV 6.48?

RV 6.48 refers to Rigveda Mandala 6, Sukta 48. This page includes 22 mantras with references and anchor links for direct reading.

How do mantra anchor links work?

Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.

Where does the Sanskrit text come from?

The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.

Vikash Kumawat

Creator and maintainer

Vikash Kumawat

I maintain SanatanAdhyayan as a structured study space for readers who want to explore Vedas, Upanishads, Puranas, Itihasas, Darshanas, panchang ideas, and Vedic time concepts in a clear way.