SanatanAdhyayan

Rigveda Sukta

Rigveda Mandala 5 Sukta 57

Symbolic wind and rain clouds for Marut hymns
Marut theme: movement, purification, and collective energy.

Reading Guide

About RV 5.57

This Sukta has 8 mantras attributed to श्यावाश्व आत्रेयः and addressed to मरुतः. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.

Quick Facts

Mandala5
Sukta57
Mantras8
Rishiश्यावाश्व आत्रेयः
Devataमरुतः
Chandasजगती, ७-८ त्रिष्टुप्
Reference formatRV 5.57.1

Original Study Translation

Study Meaning

This Maruts Sukta carries the sequence forward with a dynamic prayer. The seeker asks the Maruts for protection, strength, and inspiration that energize both life and yajna.

Original Study Translation

Hindi Bhavarth

यह मरुत सूक्त इस क्रम को गतिशील प्रार्थना के साथ आगे बढ़ाता है। साधक मरुतों से रक्षा, बल और ऐसी प्रेरणा मांगता है जो जीवन और यज्ञ दोनों को ऊर्जस्वी बनाए।

RV 5.57.1

Mantra 1

आ रुद्रास इन्द्रवन्तः सजोषसो हिरण्यरथाः सुविताय गन्तन । इयं वो अस्मत्प्रति हर्यते मतिस्तृष्णजे न दिव उत्सा उदन्यवे ॥१॥

Meaning

With “आ रुद्रास इन्द्रवन्तः सजोषसो हिरण्यरथाः सुविताय गन्तन”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

RV 5.57.1 adds one step to the Sukta's movement, keeping courage, strength, and the removal of obstruction tied to yajna and the invoked presence of मरुतः.

Hindi Meaning

यहाँ “आ रुद्रास इन्द्रवन्तः सजोषसो हिरण्यरथाः सुविताय गन्तन” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 5.57.1 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ साहस, बल और अवरोध-विजय मरुतः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 5.57.2

Mantra 2

वाशीमन्त ऋष्टिमन्तो मनीषिणः सुधन्वान इषुमन्तो निषङ्गिणः । स्वश्वा स्थ सुरथाः पृश्निमातरः स्वायुधा मरुतो याथना शुभम् ॥२॥

Meaning

Here, through “वाशीमन्त ऋष्टिमन्तो मनीषिणः सुधन्वान इषुमन्तो निषङ्गिणः”, the seeker prays to the Maruts to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. The Maruts suggest movement, purification, and collective energy.

Study Note

RV 5.57.2 is simple but layered: it speaks as prayer to मरुतः, ritual utterance, and reflection on nourishment, strength, and useful prosperity.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “वाशीमन्त ऋष्टिमन्तो मनीषिणः सुधन्वान इषुमन्तो निषङ्गिणः” के माध्यम से मरुत से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ मरुतों की गति, शुद्धि और सामूहिक ऊर्जा का संकेत है।

Simple Explanation

RV 5.57.2 में मरुतः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 5.57.3

Mantra 3

धूनुथ द्यां पर्वतान्दाशुषे वसु नि वो वना जिहते यामनो भिया । कोपयथ पृथिवीं पृश्निमातरः शुभे यदुग्राः पृषतीरयुग्ध्वम् ॥३॥

Meaning

Read in context, through “धूनुथ द्यां पर्वतान्दाशुषे वसु नि वो वना जिहते यामनो भिया”, the seeker prays to the Maruts to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 5.57.3 keeps nourishment, strength, and useful prosperity connected with the worship of मरुतः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “धूनुथ द्यां पर्वतान्दाशुषे वसु नि वो वना जिहते यामनो भिया” के माध्यम से मरुत से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।

Simple Explanation

RV 5.57.3 में मरुतः की स्तुति पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 5.57.4

Mantra 4

वातत्विषो मरुतो वर्षनिर्णिजो यमा इव सुसदृशः सुपेशसः । पिशङ्गाश्वा अरुणाश्वा अरेपसः प्रत्वक्षसो महिना द्यौरिवोरवः ॥४॥

Meaning

Through “वातत्विषो मरुतो वर्षनिर्णिजो यमा इव सुसदृशः सुपेशसः”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The Maruts suggest movement, purification, and collective energy.

Study Note

RV 5.57.4 should be read as part of Sukta 57's sequence. Its main emphasis is the practical spiritual sense of the invocation, expressed through praise of मरुतः.

Hindi Meaning

“वातत्विषो मरुतो वर्षनिर्णिजो यमा इव सुसदृशः सुपेशसः” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ मरुतों की गति, शुद्धि और सामूहिक ऊर्जा का संकेत है।

Simple Explanation

RV 5.57.4 का भाव आह्वान का व्यावहारिक आध्यात्मिक अर्थ पर टिका है। मरुतः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 5.57.5

Mantra 5

पुरुद्रप्सा अञ्जिमन्तः सुदानवस्त्वेषसंदृशो अनवभ्रराधसः । सुजातासो जनुषा रुक्मवक्षसो दिवो अर्का अमृतं नाम भेजिरे ॥५॥

Meaning

In “पुरुद्रप्सा अञ्जिमन्तः सुदानवस्त्वेषसंदृशो अनवभ्रराधसः”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 5.57.5, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of मरुतः.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “पुरुद्रप्सा अञ्जिमन्तः सुदानवस्त्वेषसंदृशो अनवभ्रराधसः” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 5.57.5 में मरुतः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 5.57.6

Mantra 6

ऋष्टयो वो मरुतो अंसयोरधि सह ओजो बाह्वोर्वो बलं हितम् । नृम्णा शीर्षस्वायुधा रथेषु वो विश्वा वः श्रीरधि तनूषु पिपिशे ॥६॥

Meaning

With “ऋष्टयो वो मरुतो अंसयोरधि सह ओजो बाह्वोर्वो बलं हितम्”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The Maruts suggest movement, purification, and collective energy.

Study Note

RV 5.57.6 adds one step to the Sukta's movement, keeping the practical spiritual sense of the invocation tied to yajna and the invoked presence of मरुतः.

Hindi Meaning

यहाँ “ऋष्टयो वो मरुतो अंसयोरधि सह ओजो बाह्वोर्वो बलं हितम्” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ मरुतों की गति, शुद्धि और सामूहिक ऊर्जा का संकेत है।

Simple Explanation

RV 5.57.6 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ आह्वान का व्यावहारिक आध्यात्मिक अर्थ मरुतः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 5.57.7

Mantra 7

गोमदश्वावद्रथवत्सुवीरं चन्द्रवद्राधो मरुतो ददा नः । प्रशस्तिं नः कृणुत रुद्रियासो भक्षीय वोऽवसो दैव्यस्य ॥७॥

Meaning

Here, through “गोमदश्वावद्रथवत्सुवीरं चन्द्रवद्राधो मरुतो ददा नः”, the seeker prays to the Maruts to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.

Study Note

RV 5.57.7 is simple but layered: it speaks as prayer to मरुतः, ritual utterance, and reflection on nourishment, strength, and useful prosperity.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “गोमदश्वावद्रथवत्सुवीरं चन्द्रवद्राधो मरुतो ददा नः” के माध्यम से मरुत से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।

Simple Explanation

RV 5.57.7 में मरुतः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 5.57.8

Mantra 8

हये नरो मरुतो मृळता नस्तुवीमघासो अमृता ऋतज्ञाः । सत्यश्रुतः कवयो युवानो बृहद्गिरयो बृहदुक्षमाणाः ॥८॥

Meaning

Read in context, through “हये नरो मरुतो मृळता नस्तुवीमघासो अमृता ऋतज्ञाः”, the seeker prays to the Maruts to receive the hymn and make sacred speech effective. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

RV 5.57.8 keeps rita, truth, and disciplined order connected with the worship of मरुतः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “हये नरो मरुतो मृळता नस्तुवीमघासो अमृता ऋतज्ञाः” के माध्यम से मरुत से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 5.57.8 में मरुतः की स्तुति ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

Source Note

Yeh page educational aur devotional study ke liye Rigveda references present karta hai. Sanskrit mantra text Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text se sourced hai aur reuse status Creative Commons Attribution-ShareAlike hai. Commentary aur modern translations copy nahi kiye gaye hain. Study meanings Sanatan Adhyayan ke liye original content ke roop me prepared hain. Agar aapko koi copyright ya attribution concern dikhe, to please contact karein.

Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 403635. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.

Quick answers

Helpful Questions

What is RV 5.57?

RV 5.57 refers to Rigveda Mandala 5, Sukta 57. This page includes 8 mantras with references and anchor links for direct reading.

How do mantra anchor links work?

Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.

Where does the Sanskrit text come from?

The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.

Vikash Kumawat

Creator and maintainer

Vikash Kumawat

I maintain SanatanAdhyayan as a structured study space for readers who want to explore Vedas, Upanishads, Puranas, Itihasas, Darshanas, panchang ideas, and Vedic time concepts in a clear way.