SanatanAdhyayan

Rigveda Sukta

Rigveda Mandala 4 Sukta 52

Symbolic dawn landscape for Ushas hymns
Ushas theme: dawn, awakening, and new beginning.

Reading Guide

About RV 4.52

This Sukta has 7 mantras attributed to वामदेवो गौतमः and addressed to उषाः. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.

Quick Facts

Mandala4
Sukta52
Mantras7
Rishiवामदेवो गौतमः
Devataउषाः
Chandasगायत्री
Reference formatRV 4.52.1

Original Study Translation

Study Meaning

This Ushas Sukta uses the concise movement of Gayatri to present morning awakening. The seeker asks that the day begin with light, restraint, and auspicious action.

Original Study Translation

Hindi Bhavarth

यह उषा सूक्त गायत्री की संक्षिप्त लय में प्रातःकालीन जागरण को सामने रखता है। साधक उषा से चाहता है कि दिन की शुरुआत प्रकाश, संयम और शुभ कर्म के साथ हो।

RV 4.52.1

Mantra 1

प्रति ष्या सूनरी जनी व्युच्छन्ती परि स्वसुः । दिवो अदर्शि दुहिता ॥१॥

Meaning

With “प्रति ष्या सूनरी जनी व्युच्छन्ती परि स्वसुः”, the seeker prays to the divine power to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 4.52.1 adds one step to the Sukta's movement, keeping nourishment, strength, and useful prosperity tied to yajna and the invoked presence of उषाः.

Hindi Meaning

यहाँ “प्रति ष्या सूनरी जनी व्युच्छन्ती परि स्वसुः” के माध्यम से देवशक्ति से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।

Simple Explanation

RV 4.52.1 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता उषाः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 4.52.2

Mantra 2

अश्वेव चित्रारुषी माता गवामृतावरी । सखाभूदश्विनोरुषाः ॥२॥

Meaning

Here, through “अश्वेव चित्रारुषी माता गवामृतावरी”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 4.52.2 is simple but layered: it speaks as prayer to उषाः, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “अश्वेव चित्रारुषी माता गवामृतावरी” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।

Simple Explanation

RV 4.52.2 में उषाः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 4.52.3

Mantra 3

उत सखास्यश्विनोरुत माता गवामसि । उतोषो वस्व ईशिषे ॥३॥

Meaning

Read in context, through “उत सखास्यश्विनोरुत माता गवामसि”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 4.52.3 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of उषाः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “उत सखास्यश्विनोरुत माता गवामसि” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।

Simple Explanation

RV 4.52.3 में उषाः की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 4.52.4

Mantra 4

यावयद्द्वेषसं त्वा चिकित्वित्सूनृतावरि । प्रति स्तोमैरभुत्स्महि ॥४॥

Meaning

Through “यावयद्द्वेषसं त्वा चिकित्वित्सूनृतावरि”, the seeker prays to the divine power to receive the hymn and make sacred speech effective. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 4.52.4 should be read as part of Sukta 52's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of उषाः.

Hindi Meaning

“यावयद्द्वेषसं त्वा चिकित्वित्सूनृतावरि” के माध्यम से देवशक्ति से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।

Simple Explanation

RV 4.52.4 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। उषाः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 4.52.5

Mantra 5

प्रति भद्रा अदृक्षत गवां सर्गा न रश्मयः । ओषा अप्रा उरु ज्रयः ॥५॥

Meaning

In “प्रति भद्रा अदृक्षत गवां सर्गा न रश्मयः”, the seeker prays to the divine power to give protection, auspiciousness, and well-being. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 4.52.5, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of उषाः.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “प्रति भद्रा अदृक्षत गवां सर्गा न रश्मयः” के माध्यम से देवशक्ति से रक्षा, शुभता और स्वस्ति देने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 4.52.5 में उषाः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 4.52.6

Mantra 6

आपप्रुषी विभावरि व्यावर्ज्योतिषा तमः । उषो अनु स्वधामव ॥६॥

Meaning

With “आपप्रुषी विभावरि व्यावर्ज्योतिषा तमः”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 4.52.6 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of उषाः.

Hindi Meaning

यहाँ “आपप्रुषी विभावरि व्यावर्ज्योतिषा तमः” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।

Simple Explanation

RV 4.52.6 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध उषाः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 4.52.7

Mantra 7

आ द्यां तनोषि रश्मिभिरान्तरिक्षमुरु प्रियम् । उषः शुक्रेण शोचिषा ॥७॥

Meaning

Here, through “आ द्यां तनोषि रश्मिभिरान्तरिक्षमुरु प्रियम्”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 4.52.7 is simple but layered: it speaks as prayer to उषाः, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “आ द्यां तनोषि रश्मिभिरान्तरिक्षमुरु प्रियम्” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।

Simple Explanation

RV 4.52.7 में उषाः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

Source Note

This page presents Rigveda references for educational and devotional study. Sanskrit mantra text is sourced from Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text under Creative Commons Attribution-ShareAlike. Commentary and modern translations are not copied. Study meanings are original content prepared for Sanatan Adhyayan. If you notice any copyright or attribution concern, please contact us.

Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 198682. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.

Quick answers

Helpful Questions

What is RV 4.52?

RV 4.52 refers to Rigveda Mandala 4, Sukta 52. This page includes 7 mantras with references and anchor links for direct reading.

How do mantra anchor links work?

Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.

Where does the Sanskrit text come from?

The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.

Vikash Kumawat

Creator and maintainer

Vikash Kumawat

I maintain SanatanAdhyayan as a structured study space for readers who want to explore Vedas, Upanishads, Puranas, Itihasas, Darshanas, panchang ideas, and Vedic time concepts in a clear way.