SanatanAdhyayan

Rigveda Sukta

Rigveda Mandala 4 Sukta 50

Symbolic monsoon sky and rain for Indra hymns
Indra theme: rain, strength, protection, and courage.

Reading Guide

About RV 4.50

This Sukta has 11 mantras attributed to वामदेवो गौतमः and addressed to बृहस्पतिः, १०-११ इन्द्राबृहस्पती. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.

Quick Facts

Mandala4
Sukta50
Mantras11
Rishiवामदेवो गौतमः
Devataबृहस्पतिः, १०-११ इन्द्राबृहस्पती
Chandasत्रिष्टुप्, १० जगती
Reference formatRV 4.50.1

Original Study Translation

Study Meaning

This Brihaspati Sukta carries a deep feeling for sacred speech, path-opening light, and divine support. The seeker asks for insight and speech-power that clarify truth and strengthen the yajna.

Original Study Translation

Hindi Bhavarth

यह बृहस्पति सूक्त पवित्र वाणी, मार्ग-प्रकाश और देव-समर्थन का गहरा भाव रखता है। साधक बृहस्पति से ऐसी बुद्धि और वाक्-शक्ति मांगता है जो सत्य को स्पष्ट करे और यज्ञ को बल दे।

RV 4.50.1

Mantra 1

यस्तस्तम्भ सहसा वि ज्मो अन्तान्बृहस्पतिस्त्रिषधस्थो रवेण । तं प्रत्नास ऋषयो दीध्यानाः पुरो विप्रा दधिरे मन्द्रजिह्वम् ॥१॥

Meaning

In “यस्तस्तम्भ सहसा वि ज्मो अन्तान्बृहस्पतिस्त्रिषधस्थो रवेण”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 4.50.1 should be read as part of Sukta 50's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of बृहस्पतिः इन्द्राबृहस्पती.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “यस्तस्तम्भ सहसा वि ज्मो अन्तान्बृहस्पतिस्त्रिषधस्थो रवेण” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।

Simple Explanation

RV 4.50.1 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। बृहस्पतिः इन्द्राबृहस्पती का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 4.50.2

Mantra 2

धुनेतयः सुप्रकेतं मदन्तो बृहस्पते अभि ये नस्ततस्रे । पृषन्तं सृप्रमदब्धमूर्वं बृहस्पते रक्षतादस्य योनिम् ॥२॥

Meaning

With “धुनेतयः सुप्रकेतं मदन्तो बृहस्पते अभि ये नस्ततस्रे”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 4.50.2, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of बृहस्पतिः इन्द्राबृहस्पती.

Hindi Meaning

यहाँ “धुनेतयः सुप्रकेतं मदन्तो बृहस्पते अभि ये नस्ततस्रे” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 4.50.2 में बृहस्पतिः इन्द्राबृहस्पती की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 4.50.3

Mantra 3

बृहस्पते या परमा परावदत आ त ऋतस्पृशो नि षेदुः । तुभ्यं खाता अवता अद्रिदुग्धा मध्व श्चोतन्त्यभितो विरप्शम् ॥३॥

Meaning

Here, through “बृहस्पते या परमा परावदत आ त ऋतस्पृशो नि षेदुः”, the seeker prays to Indra to give protection, auspiciousness, and well-being. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

RV 4.50.3 adds one step to the Sukta's movement, keeping rita, truth, and disciplined order tied to yajna and the invoked presence of बृहस्पतिः इन्द्राबृहस्पती.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “बृहस्पते या परमा परावदत आ त ऋतस्पृशो नि षेदुः” के माध्यम से इन्द्र से रक्षा, शुभता और स्वस्ति देने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 4.50.3 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था बृहस्पतिः इन्द्राबृहस्पती के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 4.50.4

Mantra 4

बृहस्पतिः प्रथमं जायमानो महो ज्योतिषः परमे व्योमन् । सप्तास्यस्तुविजातो रवेण वि सप्तरश्मिरधमत्तमांसि ॥४॥

Meaning

Read in context, through “बृहस्पतिः प्रथमं जायमानो महो ज्योतिषः परमे व्योमन्”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 4.50.4 is simple but layered: it speaks as prayer to बृहस्पतिः इन्द्राबृहस्पती, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “बृहस्पतिः प्रथमं जायमानो महो ज्योतिषः परमे व्योमन्” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।

Simple Explanation

RV 4.50.4 में बृहस्पतिः इन्द्राबृहस्पती की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 4.50.5

Mantra 5

स सुष्टुभा स ऋक्वता गणेन वलं रुरोज फलिगं रवेण । बृहस्पतिरुस्रिया हव्यसूदः कनिक्रदद्वावशतीरुदाजत् ॥५॥

Meaning

Through “स सुष्टुभा स ऋक्वता गणेन वलं रुरोज फलिगं रवेण”, the seeker prays to Indra to hear the seeker’s call and come near. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 4.50.5 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of बृहस्पतिः इन्द्राबृहस्पती. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

“स सुष्टुभा स ऋक्वता गणेन वलं रुरोज फलिगं रवेण” के माध्यम से इन्द्र से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।

Simple Explanation

RV 4.50.5 में बृहस्पतिः इन्द्राबृहस्पती की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 4.50.6

Mantra 6

एवा पित्रे विश्वदेवाय वृष्णे यज्ञैर्विधेम नमसा हविर्भिः । बृहस्पते सुप्रजा वीरवन्तो वयं स्याम पतयो रयीणाम् ॥६॥

Meaning

In “एवा पित्रे विश्वदेवाय वृष्णे यज्ञैर्विधेम नमसा हविर्भिः”, the seeker prays to Indra to hear the seeker’s call and come near. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.

Study Note

RV 4.50.6 should be read as part of Sukta 50's sequence. Its main emphasis is the movement between offering and divine response, expressed through praise of बृहस्पतिः इन्द्राबृहस्पती.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “एवा पित्रे विश्वदेवाय वृष्णे यज्ञैर्विधेम नमसा हविर्भिः” के माध्यम से इन्द्र से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।

Simple Explanation

RV 4.50.6 का भाव आहुति और देव-संबंध के बीच की गति पर टिका है। बृहस्पतिः इन्द्राबृहस्पती का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 4.50.7

Mantra 7

स इद्राजा प्रतिजन्यानि विश्वा शुष्मेण तस्थावभि वीर्येण । बृहस्पतिं यः सुभृतं बिभर्ति वल्गूयति वन्दते पूर्वभाजम् ॥७॥

Meaning

With “स इद्राजा प्रतिजन्यानि विश्वा शुष्मेण तस्थावभि वीर्येण”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 4.50.7, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of बृहस्पतिः इन्द्राबृहस्पती.

Hindi Meaning

यहाँ “स इद्राजा प्रतिजन्यानि विश्वा शुष्मेण तस्थावभि वीर्येण” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 4.50.7 में बृहस्पतिः इन्द्राबृहस्पती की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 4.50.8

Mantra 8

स इत्क्षेति सुधित ओकसि स्वे तस्मा इळा पिन्वते विश्वदानीम् । तस्मै विशः स्वयमेवा नमन्ते यस्मिन्ब्रह्मा राजनि पूर्व एति ॥८॥

Meaning

Here, through “स इत्क्षेति सुधित ओकसि स्वे तस्मा इळा पिन्वते विश्वदानीम्”, the seeker prays to Indra to receive the hymn and make sacred speech effective. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 4.50.8 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of बृहस्पतिः इन्द्राबृहस्पती.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “स इत्क्षेति सुधित ओकसि स्वे तस्मा इळा पिन्वते विश्वदानीम्” के माध्यम से इन्द्र से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।

Simple Explanation

RV 4.50.8 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध बृहस्पतिः इन्द्राबृहस्पती के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 4.50.9

Mantra 9

अप्रतीतो जयति सं धनानि प्रतिजन्यान्युत या सजन्या । अवस्यवे यो वरिवः कृणोति ब्रह्मणे राजा तमवन्ति देवाः ॥९॥

Meaning

Read in context, through “अप्रतीतो जयति सं धनानि प्रतिजन्यान्युत या सजन्या”, the seeker prays to Indra to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 4.50.9 is simple but layered: it speaks as prayer to बृहस्पतिः इन्द्राबृहस्पती, ritual utterance, and reflection on nourishment, strength, and useful prosperity.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “अप्रतीतो जयति सं धनानि प्रतिजन्यान्युत या सजन्या” के माध्यम से इन्द्र से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।

Simple Explanation

RV 4.50.9 में बृहस्पतिः इन्द्राबृहस्पती की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 4.50.10

Mantra 10

इन्द्रश्च सोमं पिबतं बृहस्पतेऽस्मिन्यज्ञे मन्दसाना वृषण्वसू । आ वां विशन्त्विन्दवः स्वाभुवोऽस्मे रयिं सर्ववीरं नि यच्छतम् ॥१०॥

Meaning

Through “इन्द्रश्च सोमं पिबतं बृहस्पतेऽस्मिन्यज्ञे मन्दसाना वृषण्वसू”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.

Study Note

RV 4.50.10 keeps nourishment, strength, and useful prosperity connected with the worship of इन्द्राबृहस्पती. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

“इन्द्रश्च सोमं पिबतं बृहस्पतेऽस्मिन्यज्ञे मन्दसाना वृषण्वसू” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।

Simple Explanation

RV 4.50.10 में इन्द्राबृहस्पती की स्तुति पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 4.50.11

Mantra 11

बृहस्पत इन्द्र वर्धतं नः सचा सा वां सुमतिर्भूत्वस्मे । अविष्टं धियो जिगृतं पुरंधीर्जजस्तमर्यो वनुषामरातीः ॥११॥

Meaning

In “बृहस्पत इन्द्र वर्धतं नः सचा सा वां सुमतिर्भूत्वस्मे”, the seeker prays to Indra to give protection, auspiciousness, and well-being. The emphasis here is knowledge, speech, and awakened discernment.

Study Note

RV 4.50.11 should be read as part of Sukta 50's sequence. Its main emphasis is clear thought, sacred speech, and discernment, expressed through praise of इन्द्राबृहस्पती.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “बृहस्पत इन्द्र वर्धतं नः सचा सा वां सुमतिर्भूत्वस्मे” के माध्यम से इन्द्र से रक्षा, शुभता और स्वस्ति देने की प्रार्थना है। यहाँ ज्ञान, वाणी और विवेक का पक्ष मुख्य है।

Simple Explanation

RV 4.50.11 का भाव स्पष्ट बुद्धि, पवित्र वाणी और विवेक पर टिका है। इन्द्राबृहस्पती का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

Source Note

This page presents Rigveda references for educational and devotional study. Sanskrit mantra text is sourced from Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text under Creative Commons Attribution-ShareAlike. Commentary and modern translations are not copied. Study meanings are original content prepared for Sanatan Adhyayan. If you notice any copyright or attribution concern, please contact us.

Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 315714. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.

Quick answers

Helpful Questions

What is RV 4.50?

RV 4.50 refers to Rigveda Mandala 4, Sukta 50. This page includes 11 mantras with references and anchor links for direct reading.

How do mantra anchor links work?

Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.

Where does the Sanskrit text come from?

The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.

Vikash Kumawat

Creator and maintainer

Vikash Kumawat

I maintain SanatanAdhyayan as a structured study space for readers who want to explore Vedas, Upanishads, Puranas, Itihasas, Darshanas, panchang ideas, and Vedic time concepts in a clear way.