Rigveda Sukta
Rigveda Mandala 4 Sukta 49

Reading Guide
About RV 4.49
This Sukta has 6 mantras attributed to वामदेवो गौतमः and addressed to इन्द्राबृहस्पती. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.
Quick Facts
Original Study Translation
Study Meaning
This Indra-Brihaspati Sukta joins strength with sacred intelligence and speech. The seeker asks courage and mantra-wisdom to work together, remove obstruction, and give action a meaningful direction.
Original Study Translation
Hindi Bhavarth
यह इन्द्र-बृहस्पति सूक्त शक्ति और वाणी-बुद्धि को साथ जोड़ता है। साधक चाहता है कि साहस और मंत्रबुद्धि मिलकर बाधाओं को हटाएं और कर्म को अर्थपूर्ण दिशा दें।
RV 4.49.1
Mantra 1
इदं वामास्ये हविः प्रियमिन्द्राबृहस्पती । उक्थं मदश्च शस्यते ॥१॥
Meaning
Here, through “इदं वामास्ये हविः प्रियमिन्द्राबृहस्पती”, the seeker prays to Indra to hear the seeker’s call and come near. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 4.49.1 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of इन्द्राबृहस्पती. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “इदं वामास्ये हविः प्रियमिन्द्राबृहस्पती” के माध्यम से इन्द्र से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।
Simple Explanation
RV 4.49.1 में इन्द्राबृहस्पती की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 4.49.2
Mantra 2
अयं वां परि षिच्यते सोम इन्द्राबृहस्पती । चारुर्मदाय पीतये ॥२॥
Meaning
Read in context, through “अयं वां परि षिच्यते सोम इन्द्राबृहस्पती”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 4.49.2 should be read as part of Sukta 49's sequence. Its main emphasis is courage, strength, and the removal of obstruction, expressed through praise of इन्द्राबृहस्पती.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “अयं वां परि षिच्यते सोम इन्द्राबृहस्पती” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 4.49.2 का भाव साहस, बल और अवरोध-विजय पर टिका है। इन्द्राबृहस्पती का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 4.49.3
Mantra 3
आ न इन्द्राबृहस्पती गृहमिन्द्रश्च गच्छतम् । सोमपा सोमपीतये ॥३॥
Meaning
Through “आ न इन्द्राबृहस्पती गृहमिन्द्रश्च गच्छतम्”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
In RV 4.49.3, sacred speech, offering, and courage, strength, and the removal of obstruction stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of इन्द्राबृहस्पती.
Hindi Meaning
“आ न इन्द्राबृहस्पती गृहमिन्द्रश्च गच्छतम्” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 4.49.3 में इन्द्राबृहस्पती की ओर उठी वाणी साहस, बल और अवरोध-विजय को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 4.49.4
Mantra 4
अस्मे इन्द्राबृहस्पती रयिं धत्तं शतग्विनम् । अश्वावन्तं सहस्रिणम् ॥४॥
Meaning
In “अस्मे इन्द्राबृहस्पती रयिं धत्तं शतग्विनम्”, the seeker prays to Indra to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.
Study Note
RV 4.49.4 adds one step to the Sukta's movement, keeping nourishment, strength, and useful prosperity tied to yajna and the invoked presence of इन्द्राबृहस्पती.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “अस्मे इन्द्राबृहस्पती रयिं धत्तं शतग्विनम्” के माध्यम से इन्द्र से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।
Simple Explanation
RV 4.49.4 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता इन्द्राबृहस्पती के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 4.49.5
Mantra 5
इन्द्राबृहस्पती वयं सुते गीर्भिर्हवामहे । अस्य सोमस्य पीतये ॥५॥
Meaning
With “इन्द्राबृहस्पती वयं सुते गीर्भिर्हवामहे”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 4.49.5 is simple but layered: it speaks as prayer to इन्द्राबृहस्पती, ritual utterance, and reflection on courage, strength, and the removal of obstruction.
Hindi Meaning
यहाँ “इन्द्राबृहस्पती वयं सुते गीर्भिर्हवामहे” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 4.49.5 में इन्द्राबृहस्पती की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र साहस, बल और अवरोध-विजय है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 4.49.6
Mantra 6
सोममिन्द्राबृहस्पती पिबतं दाशुषो गृहे । मादयेथां तदोकसा ॥६॥
Meaning
Here, through “सोममिन्द्राबृहस्पती पिबतं दाशुषो गृहे”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 4.49.6 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of इन्द्राबृहस्पती. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “सोममिन्द्राबृहस्पती पिबतं दाशुषो गृहे” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।
Simple Explanation
RV 4.49.6 में इन्द्राबृहस्पती की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
This page presents Rigveda references for educational and devotional study. Sanskrit mantra text is sourced from Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text under Creative Commons Attribution-ShareAlike. Commentary and modern translations are not copied. Study meanings are original content prepared for Sanatan Adhyayan. If you notice any copyright or attribution concern, please contact us.
Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 198677. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.
Quick answers
Helpful Questions
What is RV 4.49?
RV 4.49 refers to Rigveda Mandala 4, Sukta 49. This page includes 6 mantras with references and anchor links for direct reading.
How do mantra anchor links work?
Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.
Where does the Sanskrit text come from?
The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.
