SanatanAdhyayan

Rigveda Sukta

Rigveda Mandala 3 Sukta 60

Symbolic artisan chariot wheel for Ribhu hymns
Ribhu theme: craft, transformation, and sacred skill.

Reading Guide

About RV 3.60

This Sukta has 7 mantras attributed to गाथिनो विश्वामित्रः and addressed to ऋभवः, ५-७ इन्द्र ऋभवश्च. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.

Quick Facts

Mandala3
Sukta60
Mantras7
Rishiगाथिनो विश्वामित्रः
Devataऋभवः, ५-७ इन्द्र ऋभवश्च
Chandasजगती
Reference formatRV 3.60.1

Original Study Translation

Study Meaning

This Ribhus Sukta remembers skill, transformation, and excellence in divine work. The seeker learns from the Ribhus that effort, intelligence, and subtle craftsmanship can give ordinary action a higher meaning.

Original Study Translation

Hindi Bhavarth

यह ऋभु सूक्त कुशलता, रूपांतरण और देवकार्य में निपुणता का स्मरण करता है। साधक ऋभुओं से प्रेरणा लेता है कि श्रम, बुद्धि और सूक्ष्म कौशल के द्वारा साधारण कर्म भी उच्च अर्थ पा सकता है।

RV 3.60.1

Mantra 1

इहेह वो मनसा बन्धुता नर उशिजो जग्मुरभि तानि वेदसा । याभिर्मायाभिः प्रतिजूतिवर्पसः सौधन्वना यज्ञियं भागमानश ॥१॥

Meaning

In “इहेह वो मनसा बन्धुता नर उशिजो जग्मुरभि तानि वेदसा”, the seeker prays to Indra to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.

Study Note

RV 3.60.1 should be read as part of Sukta 60's sequence. Its main emphasis is the movement between offering and divine response, expressed through praise of ऋभवः इन्द्र ऋभवश्च.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “इहेह वो मनसा बन्धुता नर उशिजो जग्मुरभि तानि वेदसा” के माध्यम से इन्द्र से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।

Simple Explanation

RV 3.60.1 का भाव आहुति और देव-संबंध के बीच की गति पर टिका है। ऋभवः इन्द्र ऋभवश्च का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 3.60.2

Mantra 2

याभिः शचीभिश्चमसाँ अपिंशत यया धिया गामरिणीत चर्मणः । येन हरी मनसा निरतक्षत तेन देवत्वमृभवः समानश ॥२॥

Meaning

With “याभिः शचीभिश्चमसाँ अपिंशत यया धिया गामरिणीत चर्मणः”, the seeker prays to Indra to illumine intelligence, right order, and disciplined action. The emphasis here is knowledge, speech, and awakened discernment.

Study Note

In RV 3.60.2, sacred speech, offering, and clear thought, sacred speech, and discernment stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of ऋभवः इन्द्र ऋभवश्च.

Hindi Meaning

यहाँ “याभिः शचीभिश्चमसाँ अपिंशत यया धिया गामरिणीत चर्मणः” के माध्यम से इन्द्र से बुद्धि, ऋत और सही कर्म-शक्ति को प्रकाशित करने की प्रार्थना है। यहाँ ज्ञान, वाणी और विवेक का पक्ष मुख्य है।

Simple Explanation

RV 3.60.2 में ऋभवः इन्द्र ऋभवश्च की ओर उठी वाणी स्पष्ट बुद्धि, पवित्र वाणी और विवेक को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 3.60.3

Mantra 3

इन्द्रस्य सख्यमृभवः समानशुर्मनोर्नपातो अपसो दधन्विरे । सौधन्वनासो अमृतत्वमेरिरे विष्ट्वी शमीभिः सुकृतः सुकृत्यया ॥३॥

Meaning

Here, through “इन्द्रस्य सख्यमृभवः समानशुर्मनोर्नपातो अपसो दधन्विरे”, the seeker prays to Indra to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

RV 3.60.3 adds one step to the Sukta's movement, keeping nourishment, strength, and useful prosperity tied to yajna and the invoked presence of ऋभवः इन्द्र ऋभवश्च.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “इन्द्रस्य सख्यमृभवः समानशुर्मनोर्नपातो अपसो दधन्विरे” के माध्यम से इन्द्र से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 3.60.3 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता ऋभवः इन्द्र ऋभवश्च के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 3.60.4

Mantra 4

इन्द्रेण याथ सरथं सुते सचाँ अथो वशानां भवथा सह श्रिया । न वः प्रतिमै सुकृतानि वाघतः सौधन्वना ऋभवो वीर्याणि च ॥४॥

Meaning

Read in context, through “इन्द्रेण याथ सरथं सुते सचाँ अथो वशानां भवथा सह श्रिया”, the seeker prays to Indra to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

RV 3.60.4 is simple but layered: it speaks as prayer to ऋभवः इन्द्र ऋभवश्च, ritual utterance, and reflection on nourishment, strength, and useful prosperity.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “इन्द्रेण याथ सरथं सुते सचाँ अथो वशानां भवथा सह श्रिया” के माध्यम से इन्द्र से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 3.60.4 में ऋभवः इन्द्र ऋभवश्च की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 3.60.5

Mantra 5

इन्द्र ऋभुभिर्वाजवद्भिः समुक्षितं सुतं सोममा वृषस्वा गभस्त्योः । धियेषितो मघवन्दाशुषो गृहे सौधन्वनेभिः सह मत्स्वा नृभिः ॥५॥

Meaning

Through “इन्द्र ऋभुभिर्वाजवद्भिः समुक्षितं सुतं सोममा वृषस्वा गभस्त्योः”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. The emphasis here is knowledge, speech, and awakened discernment.

Study Note

RV 3.60.5 keeps clear thought, sacred speech, and discernment connected with the worship of इन्द्र ऋभवश्च. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

“इन्द्र ऋभुभिर्वाजवद्भिः समुक्षितं सुतं सोममा वृषस्वा गभस्त्योः” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ ज्ञान, वाणी और विवेक का पक्ष मुख्य है।

Simple Explanation

RV 3.60.5 में इन्द्र ऋभवश्च की स्तुति स्पष्ट बुद्धि, पवित्र वाणी और विवेक को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 3.60.6

Mantra 6

इन्द्र ऋभुमान्वाजवान्मत्स्वेह नोऽस्मिन्सवने शच्या पुरुष्टुत । इमानि तुभ्यं स्वसराणि येमिरे व्रता देवानां मनुषश्च धर्मभिः ॥६॥

Meaning

In “इन्द्र ऋभुमान्वाजवान्मत्स्वेह नोऽस्मिन्सवने शच्या पुरुष्टुत”, the seeker prays to Indra to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.

Study Note

RV 3.60.6 should be read as part of Sukta 60's sequence. Its main emphasis is nourishment, strength, and useful prosperity, expressed through praise of इन्द्र ऋभवश्च.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “इन्द्र ऋभुमान्वाजवान्मत्स्वेह नोऽस्मिन्सवने शच्या पुरुष्टुत” के माध्यम से इन्द्र से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।

Simple Explanation

RV 3.60.6 का भाव पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता पर टिका है। इन्द्र ऋभवश्च का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 3.60.7

Mantra 7

इन्द्र ऋभुभिर्वाजिभिर्वाजयन्निह स्तोमं जरितुरुप याहि यज्ञियम् । शतं केतेभिरिषिरेभिरायवे सहस्रणीथो अध्वरस्य होमनि ॥७॥

Meaning

With “इन्द्र ऋभुभिर्वाजिभिर्वाजयन्निह स्तोमं जरितुरुप याहि यज्ञियम्”, the seeker prays to Indra to arrive at the yajna and connect the prayer with the divine path. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.

Study Note

In RV 3.60.7, sacred speech, offering, and nourishment, strength, and useful prosperity stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of इन्द्र ऋभवश्च.

Hindi Meaning

यहाँ “इन्द्र ऋभुभिर्वाजिभिर्वाजयन्निह स्तोमं जरितुरुप याहि यज्ञियम्” के माध्यम से इन्द्र से यज्ञस्थल पर पधारकर प्रार्थना को देवमार्ग से जोड़ने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।

Simple Explanation

RV 3.60.7 में इन्द्र ऋभवश्च की ओर उठी वाणी पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

Source Note

This page presents Rigveda references for educational and devotional study. Sanskrit mantra text is sourced from Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text under Creative Commons Attribution-ShareAlike. Commentary and modern translations are not copied. Study meanings are original content prepared for Sanatan Adhyayan. If you notice any copyright or attribution concern, please contact us.

Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 198079. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.

Quick answers

Helpful Questions

What is RV 3.60?

RV 3.60 refers to Rigveda Mandala 3, Sukta 60. This page includes 7 mantras with references and anchor links for direct reading.

How do mantra anchor links work?

Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.

Where does the Sanskrit text come from?

The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.

Vikash Kumawat

Creator and maintainer

Vikash Kumawat

I maintain SanatanAdhyayan as a structured study space for readers who want to explore Vedas, Upanishads, Puranas, Itihasas, Darshanas, panchang ideas, and Vedic time concepts in a clear way.