SanatanAdhyayan

Rigveda Sukta

Rigveda Mandala 9 Sukta 108

Symbolic cosmic sky for Vishvedevas hymns
Vishvedevas theme: harmony, wide blessing, and cosmic order.

Reading Guide

About RV 9.108

This Sukta has 16 mantras attributed to | translator = and addressed to ऋ. १-२ गौरिवीतिः शाक्त्यः, ३, १४-१६ शक्तिर्वासिष्ठः, ४-५ ऊरुराङ्गिरसः, ६-७ ऋजिश्वा भारद्वाजः, ८-९ ऊर्ध्वसद्मा आङ्गिरसः, १०-११ कृतयशा आङ्गिरसः, १२-१३ ऋणंचयो राजर्षिः. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.

Quick Facts

Mandala9
Sukta108
Mantras16
Rishi| translator =
Devataऋ. १-२ गौरिवीतिः शाक्त्यः, ३, १४-१६ शक्तिर्वासिष्ठः, ४-५ ऊरुराङ्गिरसः, ६-७ ऋजिश्वा भारद्वाजः, ८-९ ऊर्ध्वसद्मा आङ्गिरसः, १०-११ कृतयशा आङ्गिरसः, १२-१३ ऋणंचयो राजर्षिः
ChandasSource metadata review pending
Reference formatRV 9.108.1

Original Study Translation

Study Meaning

This Sukta invokes the divine power through the Bharadvaja tradition with 16 mantras. The study focus is simple: the seeker asks the divine presence to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker, while keeping speech, yajna, and daily action aligned with rita.

Original Study Translation

Hindi Bhavarth

यह सूक्त भरद्वाज परंपरा में देवशक्ति का 16 मंत्रों वाला आह्वान है। सरल अध्ययन-भाव यह है कि साधक देवशक्ति से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना करता है, ताकि वाणी, यज्ञ और दैनिक कर्म ऋत के साथ जुड़े रहें।

RV 9.108.1

Mantra 1

पवस्व मधुमत्तम इन्द्राय सोम क्रतुवित्तमो मदः । महि द्युक्षतमो मदः ॥१॥

Meaning

Through “पवस्व मधुमत्तम इन्द्राय सोम क्रतुवित्तमो मदः”, the seeker prays to the divine power to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

RV 9.108.1 is simple but layered: it speaks as prayer to ऋ. गौरिवीतिः शाक्त्यः शक्तिर्वासिष्ठः ऊरुराङ्गिरसः ऋजिश्वा भारद्वाजः ऊर्ध्वसद्मा आङ्गिरसः कृतयशा आङ्गिरसः ऋणंचयो राजर्षिः, ritual utterance, and reflection on courage, strength, and the removal of obstruction.

Hindi Meaning

“पवस्व मधुमत्तम इन्द्राय सोम क्रतुवित्तमो मदः” के माध्यम से देवशक्ति से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 9.108.1 में ऋ. गौरिवीतिः शाक्त्यः शक्तिर्वासिष्ठः ऊरुराङ्गिरसः ऋजिश्वा भारद्वाजः ऊर्ध्वसद्मा आङ्गिरसः कृतयशा आङ्गिरसः ऋणंचयो राजर्षिः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र साहस, बल और अवरोध-विजय है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 9.108.2

Mantra 2

यस्य ते पीत्वा वृषभो वृषायतेऽस्य पीता स्वर्विदः । स सुप्रकेतो अभ्यक्रमीदिषोऽच्छा वाजं नैतशः ॥२॥

Meaning

In “यस्य ते पीत्वा वृषभो वृषायतेऽस्य पीता स्वर्विदः”, the seeker prays to the divine power to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.

Study Note

RV 9.108.2 keeps nourishment, strength, and useful prosperity connected with the worship of ऋ. गौरिवीतिः शाक्त्यः शक्तिर्वासिष्ठः ऊरुराङ्गिरसः ऋजिश्वा भारद्वाजः ऊर्ध्वसद्मा आङ्गिरसः कृतयशा आङ्गिरसः ऋणंचयो राजर्षिः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “यस्य ते पीत्वा वृषभो वृषायतेऽस्य पीता स्वर्विदः” के माध्यम से देवशक्ति से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।

Simple Explanation

RV 9.108.2 में ऋ. गौरिवीतिः शाक्त्यः शक्तिर्वासिष्ठः ऊरुराङ्गिरसः ऋजिश्वा भारद्वाजः ऊर्ध्वसद्मा आङ्गिरसः कृतयशा आङ्गिरसः ऋणंचयो राजर्षिः की स्तुति पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 9.108.3

Mantra 3

त्वं ह्यङ्ग दैव्या पवमान जनिमानि द्युमत्तमः । अमृतत्वाय घोषयः ॥३॥

Meaning

With “त्वं ह्यङ्ग दैव्या पवमान जनिमानि द्युमत्तमः”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 9.108.3 should be read as part of Sukta 108's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of ऋ. गौरिवीतिः शाक्त्यः शक्तिर्वासिष्ठः ऊरुराङ्गिरसः ऋजिश्वा भारद्वाजः ऊर्ध्वसद्मा आङ्गिरसः कृतयशा आङ्गिरसः ऋणंचयो राजर्षिः.

Hindi Meaning

यहाँ “त्वं ह्यङ्ग दैव्या पवमान जनिमानि द्युमत्तमः” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।

Simple Explanation

RV 9.108.3 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। ऋ. गौरिवीतिः शाक्त्यः शक्तिर्वासिष्ठः ऊरुराङ्गिरसः ऋजिश्वा भारद्वाजः ऊर्ध्वसद्मा आङ्गिरसः कृतयशा आङ्गिरसः ऋणंचयो राजर्षिः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 9.108.4

Mantra 4

येना नवग्वो दध्यङ्ङपोर्णुते येन विप्रास आपिरे । देवानां सुम्ने अमृतस्य चारुणो येन श्रवांस्यानशुः ॥४॥

Meaning

Here, through “येना नवग्वो दध्यङ्ङपोर्णुते येन विप्रास आपिरे”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 9.108.4, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of ऊरुराङ्गिरसः.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “येना नवग्वो दध्यङ्ङपोर्णुते येन विप्रास आपिरे” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 9.108.4 में ऊरुराङ्गिरसः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 9.108.5

Mantra 5

एष स्य धारया सुतोऽव्यो वारेभिः पवते मदिन्तमः । क्रीळन्नूर्मिरपामिव ॥५॥

Meaning

Read in context, through “एष स्य धारया सुतोऽव्यो वारेभिः पवते मदिन्तमः”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 9.108.5 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of ऊरुराङ्गिरसः.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “एष स्य धारया सुतोऽव्यो वारेभिः पवते मदिन्तमः” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।

Simple Explanation

RV 9.108.5 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध ऊरुराङ्गिरसः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 9.108.6

Mantra 6

य उस्रिया अप्या अन्तरश्मनो निर्गा अकृन्तदोजसा । अभि व्रजं तत्निषे गव्यमश्व्यं वर्मीव धृष्णवा रुज ॥६॥

Meaning

Through “य उस्रिया अप्या अन्तरश्मनो निर्गा अकृन्तदोजसा”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 9.108.6 is simple but layered: it speaks as prayer to ऋजिश्वा भारद्वाजः, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.

Hindi Meaning

“य उस्रिया अप्या अन्तरश्मनो निर्गा अकृन्तदोजसा” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।

Simple Explanation

RV 9.108.6 में ऋजिश्वा भारद्वाजः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 9.108.7

Mantra 7

आ सोता परि षिञ्चताश्वं न स्तोममप्तुरं रजस्तुरम् । वनक्रक्षमुदप्रुतम् ॥७॥

Meaning

In “आ सोता परि षिञ्चताश्वं न स्तोममप्तुरं रजस्तुरम्”, the seeker prays to the divine power to receive the hymn and make sacred speech effective. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 9.108.7 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of ऋजिश्वा भारद्वाजः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “आ सोता परि षिञ्चताश्वं न स्तोममप्तुरं रजस्तुरम्” के माध्यम से देवशक्ति से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।

Simple Explanation

RV 9.108.7 में ऋजिश्वा भारद्वाजः की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 9.108.8

Mantra 8

सहस्रधारं वृषभं पयोवृधं प्रियं देवाय जन्मने । ऋतेन य ऋतजातो विवावृधे राजा देव ऋतं बृहत् ॥८॥

Meaning

With “सहस्रधारं वृषभं पयोवृधं प्रियं देवाय जन्मने”, the seeker prays to the divine power to illumine intelligence, right order, and disciplined action. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

RV 9.108.8 should be read as part of Sukta 108's sequence. Its main emphasis is rita, truth, and disciplined order, expressed through praise of ऊर्ध्वसद्मा आङ्गिरसः.

Hindi Meaning

यहाँ “सहस्रधारं वृषभं पयोवृधं प्रियं देवाय जन्मने” के माध्यम से देवशक्ति से बुद्धि, ऋत और सही कर्म-शक्ति को प्रकाशित करने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 9.108.8 का भाव ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था पर टिका है। ऊर्ध्वसद्मा आङ्गिरसः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 9.108.9

Mantra 9

अभि द्युम्नं बृहद्यश इषस्पते दिदीहि देव देवयुः । वि कोशं मध्यमं युव ॥९॥

Meaning

Here, through “अभि द्युम्नं बृहद्यश इषस्पते दिदीहि देव देवयुः”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 9.108.9, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of ऊर्ध्वसद्मा आङ्गिरसः.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “अभि द्युम्नं बृहद्यश इषस्पते दिदीहि देव देवयुः” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 9.108.9 में ऊर्ध्वसद्मा आङ्गिरसः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 9.108.10

Mantra 10

आ वच्यस्व सुदक्ष चम्वोः सुतो विशां वह्निर्न विश्पतिः । वृष्टिं दिवः पवस्व रीतिमपां जिन्वा गविष्टये धियः ॥१०॥

Meaning

Read in context, through “आ वच्यस्व सुदक्ष चम्वोः सुतो विशां वह्निर्न विश्पतिः”, the seeker prays to the divine power to illumine intelligence, right order, and disciplined action. The emphasis here is knowledge, speech, and awakened discernment.

Study Note

RV 9.108.10 adds one step to the Sukta's movement, keeping clear thought, sacred speech, and discernment tied to yajna and the invoked presence of कृतयशा आङ्गिरसः.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “आ वच्यस्व सुदक्ष चम्वोः सुतो विशां वह्निर्न विश्पतिः” के माध्यम से देवशक्ति से बुद्धि, ऋत और सही कर्म-शक्ति को प्रकाशित करने की प्रार्थना है। यहाँ ज्ञान, वाणी और विवेक का पक्ष मुख्य है।

Simple Explanation

RV 9.108.10 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ स्पष्ट बुद्धि, पवित्र वाणी और विवेक कृतयशा आङ्गिरसः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 9.108.11

Mantra 11

एतमु त्यं मदच्युतं सहस्रधारं वृषभं दिवो दुहुः । विश्वा वसूनि बिभ्रतम् ॥११॥

Meaning

Through “एतमु त्यं मदच्युतं सहस्रधारं वृषभं दिवो दुहुः”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.

Study Note

RV 9.108.11 is simple but layered: it speaks as prayer to कृतयशा आङ्गिरसः, ritual utterance, and reflection on nourishment, strength, and useful prosperity.

Hindi Meaning

“एतमु त्यं मदच्युतं सहस्रधारं वृषभं दिवो दुहुः” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।

Simple Explanation

RV 9.108.11 में कृतयशा आङ्गिरसः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 9.108.12

Mantra 12

वृषा वि जज्ञे जनयन्नमर्त्यः प्रतपञ्ज्योतिषा तमः । स सुष्टुतः कविभिर्निर्णिजं दधे त्रिधात्वस्य दंससा ॥१२॥

Meaning

In “वृषा वि जज्ञे जनयन्नमर्त्यः प्रतपञ्ज्योतिषा तमः”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 9.108.12 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of ऋणंचयो राजर्षिः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “वृषा वि जज्ञे जनयन्नमर्त्यः प्रतपञ्ज्योतिषा तमः” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।

Simple Explanation

RV 9.108.12 में ऋणंचयो राजर्षिः की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 9.108.13

Mantra 13

स सुन्वे यो वसूनां यो रायामानेता य इळानाम् । सोमो यः सुक्षितीनाम् ॥१३॥

Meaning

With “स सुन्वे यो वसूनां यो रायामानेता य इळानाम्”, the seeker prays to the divine power to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 9.108.13 should be read as part of Sukta 108's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of ऋणंचयो राजर्षिः.

Hindi Meaning

यहाँ “स सुन्वे यो वसूनां यो रायामानेता य इळानाम्” के माध्यम से देवशक्ति से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।

Simple Explanation

RV 9.108.13 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। ऋणंचयो राजर्षिः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 9.108.14

Mantra 14

यस्य न इन्द्रः पिबाद्यस्य मरुतो यस्य वार्यमणा भगः । आ येन मित्रावरुणा करामह एन्द्रमवसे महे ॥१४॥

Meaning

Here, through “यस्य न इन्द्रः पिबाद्यस्य मरुतो यस्य वार्यमणा भगः”, the seeker prays to the divine power to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

In RV 9.108.14, sacred speech, offering, and rita, truth, and disciplined order stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of शक्तिर्वासिष्ठः.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “यस्य न इन्द्रः पिबाद्यस्य मरुतो यस्य वार्यमणा भगः” के माध्यम से देवशक्ति से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 9.108.14 में शक्तिर्वासिष्ठः की ओर उठी वाणी ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 9.108.15

Mantra 15

इन्द्राय सोम पातवे नृभिर्यतः स्वायुधो मदिन्तमः । पवस्व मधुमत्तमः ॥१५॥

Meaning

Read in context, through “इन्द्राय सोम पातवे नृभिर्यतः स्वायुधो मदिन्तमः”, the seeker prays to the divine power to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

RV 9.108.15 adds one step to the Sukta's movement, keeping courage, strength, and the removal of obstruction tied to yajna and the invoked presence of शक्तिर्वासिष्ठः.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “इन्द्राय सोम पातवे नृभिर्यतः स्वायुधो मदिन्तमः” के माध्यम से देवशक्ति से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 9.108.15 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ साहस, बल और अवरोध-विजय शक्तिर्वासिष्ठः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 9.108.16

Mantra 16

इन्द्रस्य हार्दि सोमधानमा विश समुद्रमिव सिन्धवः । जुष्टो मित्राय वरुणाय वायवे दिवो विष्टम्भ उत्तमः ॥१६॥

Meaning

Through “इन्द्रस्य हार्दि सोमधानमा विश समुद्रमिव सिन्धवः”, the seeker prays to the divine power to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

RV 9.108.16 is simple but layered: it speaks as prayer to शक्तिर्वासिष्ठः, ritual utterance, and reflection on rita, truth, and disciplined order.

Hindi Meaning

“इन्द्रस्य हार्दि सोमधानमा विश समुद्रमिव सिन्धवः” के माध्यम से देवशक्ति से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 9.108.16 में शक्तिर्वासिष्ठः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

Source Note

Yeh page educational aur devotional study ke liye Rigveda references present karta hai. Sanskrit mantra text Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text se sourced hai aur reuse status Creative Commons Attribution-ShareAlike hai. Commentary aur modern translations copy nahi kiye gaye hain. Study meanings Sanatan Adhyayan ke liye original content ke roop me prepared hain. Agar aapko koi copyright ya attribution concern dikhe, to please contact karein.

Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 334155. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.

Quick answers

Helpful Questions

What is RV 9.108?

RV 9.108 refers to Rigveda Mandala 9, Sukta 108. This page includes 16 mantras with references and anchor links for direct reading.

How do mantra anchor links work?

Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.

Where does the Sanskrit text come from?

The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.

Vikash Kumawat

Creator and maintainer

Vikash Kumawat

I maintain SanatanAdhyayan as a structured study space for readers who want to explore Vedas, Upanishads, Puranas, Itihasas, Darshanas, panchang ideas, and Vedic time concepts in a clear way.