SanatanAdhyayan

Rigveda Sukta

Rigveda Mandala 8 Sukta 98

Symbolic monsoon sky and rain for Indra hymns
Indra theme: rain, strength, protection, and courage.

Reading Guide

About RV 8.98

This Sukta has 12 mantras attributed to नृमेध आङ्गिरसः । and addressed to इन्द्रः. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.

Quick Facts

Mandala8
Sukta98
Mantras12
Rishiनृमेध आङ्गिरसः ।
Devataइन्द्रः
Chandasउष्णिक्, ७, १०-११ ककुप्, ९, १२ पुरउष्णिक्
Reference formatRV 8.98.1

Original Study Translation

Study Meaning

This Sukta invokes Indra through the Bharadvaja tradition with 12 mantras. The study focus is simple: the seeker asks the divine presence to receive the hymn and make sacred speech effective, while keeping speech, yajna, and daily action aligned with rita.

Original Study Translation

Hindi Bhavarth

यह सूक्त भरद्वाज परंपरा में इन्द्र का 12 मंत्रों वाला आह्वान है। सरल अध्ययन-भाव यह है कि साधक देवशक्ति से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना करता है, ताकि वाणी, यज्ञ और दैनिक कर्म ऋत के साथ जुड़े रहें।

RV 8.98.1

Mantra 1

इन्द्राय साम गायत विप्राय बृहते बृहत् । धर्मकृते विपश्चिते पनस्यवे ॥१॥

Meaning

Through “इन्द्राय साम गायत विप्राय बृहते बृहत्”, the seeker prays to Indra to receive the hymn and make sacred speech effective. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

RV 8.98.1 is simple but layered: it speaks as prayer to इन्द्रः, ritual utterance, and reflection on courage, strength, and the removal of obstruction.

Hindi Meaning

“इन्द्राय साम गायत विप्राय बृहते बृहत्” के माध्यम से इन्द्र से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 8.98.1 में इन्द्रः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र साहस, बल और अवरोध-विजय है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 8.98.2

Mantra 2

त्वमिन्द्राभिभूरसि त्वं सूर्यमरोचयः । विश्वकर्मा विश्वदेवो महाँ असि ॥२॥

Meaning

In “त्वमिन्द्राभिभूरसि त्वं सूर्यमरोचयः”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.98.2 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of इन्द्रः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “त्वमिन्द्राभिभूरसि त्वं सूर्यमरोचयः” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।

Simple Explanation

RV 8.98.2 में इन्द्रः की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 8.98.3

Mantra 3

विभ्राजञ्ज्योतिषा स्वरगच्छो रोचनं दिवः । देवास्त इन्द्र सख्याय येमिरे ॥३॥

Meaning

With “विभ्राजञ्ज्योतिषा स्वरगच्छो रोचनं दिवः”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

RV 8.98.3 should be read as part of Sukta 98's sequence. Its main emphasis is courage, strength, and the removal of obstruction, expressed through praise of इन्द्रः.

Hindi Meaning

यहाँ “विभ्राजञ्ज्योतिषा स्वरगच्छो रोचनं दिवः” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 8.98.3 का भाव साहस, बल और अवरोध-विजय पर टिका है। इन्द्रः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 8.98.4

Mantra 4

एन्द्र नो गधि प्रियः सत्राजिदगोह्यः । गिरिर्न विश्वतस्पृथुः पतिर्दिवः ॥४॥

Meaning

Here, through “एन्द्र नो गधि प्रियः सत्राजिदगोह्यः”, the seeker prays to Indra to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.

Study Note

In RV 8.98.4, sacred speech, offering, and nourishment, strength, and useful prosperity stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of इन्द्रः.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “एन्द्र नो गधि प्रियः सत्राजिदगोह्यः” के माध्यम से इन्द्र से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।

Simple Explanation

RV 8.98.4 में इन्द्रः की ओर उठी वाणी पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 8.98.5

Mantra 5

अभि हि सत्य सोमपा उभे बभूथ रोदसी । इन्द्रासि सुन्वतो वृधः पतिर्दिवः ॥५॥

Meaning

Read in context, through “अभि हि सत्य सोमपा उभे बभूथ रोदसी”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

RV 8.98.5 adds one step to the Sukta's movement, keeping rita, truth, and disciplined order tied to yajna and the invoked presence of इन्द्रः.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “अभि हि सत्य सोमपा उभे बभूथ रोदसी” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 8.98.5 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था इन्द्रः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 8.98.6

Mantra 6

त्वं हि शश्वतीनामिन्द्र दर्ता पुरामसि । हन्ता दस्योर्मनोर्वृधः पतिर्दिवः ॥६॥

Meaning

Through “त्वं हि शश्वतीनामिन्द्र दर्ता पुरामसि”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.98.6 is simple but layered: it speaks as prayer to इन्द्रः, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.

Hindi Meaning

“त्वं हि शश्वतीनामिन्द्र दर्ता पुरामसि” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।

Simple Explanation

RV 8.98.6 में इन्द्रः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 8.98.7

Mantra 7

अधा हीन्द्र गिर्वण उप त्वा कामान्महः ससृज्महे । उदेव यन्त उदभिः ॥७॥

Meaning

In “अधा हीन्द्र गिर्वण उप त्वा कामान्महः ससृज्महे”, the seeker prays to Indra to receive the hymn and make sacred speech effective. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.98.7 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of इन्द्रः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “अधा हीन्द्र गिर्वण उप त्वा कामान्महः ससृज्महे” के माध्यम से इन्द्र से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।

Simple Explanation

RV 8.98.7 में इन्द्रः की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 8.98.8

Mantra 8

वार्ण त्वा यव्याभिर्वर्धन्ति शूर ब्रह्माणि । वावृध्वांसं चिदद्रिवो दिवेदिवे ॥८॥

Meaning

With “वार्ण त्वा यव्याभिर्वर्धन्ति शूर ब्रह्माणि”, the seeker prays to Indra to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

RV 8.98.8 should be read as part of Sukta 98's sequence. Its main emphasis is nourishment, strength, and useful prosperity, expressed through praise of इन्द्रः.

Hindi Meaning

यहाँ “वार्ण त्वा यव्याभिर्वर्धन्ति शूर ब्रह्माणि” के माध्यम से इन्द्र से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 8.98.8 का भाव पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता पर टिका है। इन्द्रः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 8.98.9

Mantra 9

युञ्जन्ति हरी इषिरस्य गाथयोरौ रथ उरुयुगे । इन्द्रवाहा वचोयुजा ॥९॥

Meaning

Here, through “युञ्जन्ति हरी इषिरस्य गाथयोरौ रथ उरुयुगे”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

In RV 8.98.9, sacred speech, offering, and courage, strength, and the removal of obstruction stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of इन्द्रः.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “युञ्जन्ति हरी इषिरस्य गाथयोरौ रथ उरुयुगे” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 8.98.9 में इन्द्रः की ओर उठी वाणी साहस, बल और अवरोध-विजय को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 8.98.10

Mantra 10

त्वं न इन्द्रा भरँ ओजो नृम्णं शतक्रतो विचर्षणे । आ वीरं पृतनाषहम् ॥१०॥

Meaning

Read in context, through “त्वं न इन्द्रा भरँ ओजो नृम्णं शतक्रतो विचर्षणे”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

RV 8.98.10 adds one step to the Sukta's movement, keeping courage, strength, and the removal of obstruction tied to yajna and the invoked presence of इन्द्रः.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “त्वं न इन्द्रा भरँ ओजो नृम्णं शतक्रतो विचर्षणे” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 8.98.10 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ साहस, बल और अवरोध-विजय इन्द्रः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 8.98.11

Mantra 11

त्वं हि नः पिता वसो त्वं माता शतक्रतो बभूविथ । अधा ते सुम्नमीमहे ॥११॥

Meaning

Through “त्वं हि नः पिता वसो त्वं माता शतक्रतो बभूविथ”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.98.11 is simple but layered: it speaks as prayer to इन्द्रः, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.

Hindi Meaning

“त्वं हि नः पिता वसो त्वं माता शतक्रतो बभूविथ” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।

Simple Explanation

RV 8.98.11 में इन्द्रः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 8.98.12

Mantra 12

त्वां शुष्मिन्पुरुहूत वाजयन्तमुप ब्रुवे शतक्रतो । स नो रास्व सुवीर्यम् ॥१२॥

Meaning

In “त्वां शुष्मिन्पुरुहूत वाजयन्तमुप ब्रुवे शतक्रतो”, the seeker prays to Indra to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.

Study Note

RV 8.98.12 keeps nourishment, strength, and useful prosperity connected with the worship of इन्द्रः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “त्वां शुष्मिन्पुरुहूत वाजयन्तमुप ब्रुवे शतक्रतो” के माध्यम से इन्द्र से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।

Simple Explanation

RV 8.98.12 में इन्द्रः की स्तुति पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

Source Note

Yeh page educational aur devotional study ke liye Rigveda references present karta hai. Sanskrit mantra text Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text se sourced hai aur reuse status Creative Commons Attribution-ShareAlike hai. Commentary aur modern translations copy nahi kiye gaye hain. Study meanings Sanatan Adhyayan ke liye original content ke roop me prepared hain. Agar aapko koi copyright ya attribution concern dikhe, to please contact karein.

Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 308686. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.

Quick answers

Helpful Questions

What is RV 8.98?

RV 8.98 refers to Rigveda Mandala 8, Sukta 98. This page includes 12 mantras with references and anchor links for direct reading.

How do mantra anchor links work?

Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.

Where does the Sanskrit text come from?

The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.

Vikash Kumawat

Creator and maintainer

Vikash Kumawat

I maintain SanatanAdhyayan as a structured study space for readers who want to explore Vedas, Upanishads, Puranas, Itihasas, Darshanas, panchang ideas, and Vedic time concepts in a clear way.