Rigveda Sukta
Rigveda Mandala 8 Sukta 96

Reading Guide
About RV 8.96
This Sukta has 21 mantras attributed to तिरश्चीराङ्गिरसो, द्युतानो वा मारुतः। and addressed to इन्द्रः, १४ इन्द्रामरुतः, १५ इन्द्राबृहस्पती. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.
Quick Facts
Original Study Translation
Study Meaning
This Sukta invokes the Maruts through the Bharadvaja tradition with 21 mantras. The study focus is simple: the seeker asks the divine presence to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life, while keeping speech, yajna, and daily action aligned with rita.
Original Study Translation
Hindi Bhavarth
यह सूक्त भरद्वाज परंपरा में मरुत का 21 मंत्रों वाला आह्वान है। सरल अध्ययन-भाव यह है कि साधक देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना करता है, ताकि वाणी, यज्ञ और दैनिक कर्म ऋत के साथ जुड़े रहें।
RV 8.96.1
Mantra 1
अस्मा उषास आतिरन्त याममिन्द्राय नक्तमूर्म्याः सुवाचः । अस्मा आपो मातरः सप्त तस्थुर्नृभ्यस्तराय सिन्धवः सुपाराः ॥१॥
Meaning
Read in context, through “अस्मा उषास आतिरन्त याममिन्द्राय नक्तमूर्म्याः सुवाचः”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
In RV 8.96.1, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “अस्मा उषास आतिरन्त याममिन्द्राय नक्तमूर्म्याः सुवाचः” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।
Simple Explanation
RV 8.96.1 में इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 8.96.2
Mantra 2
अतिविद्धा विथुरेणा चिदस्त्रा त्रिः सप्त सानु संहिता गिरीणाम् । न तद्देवो न मर्त्यस्तुतुर्याद्यानि प्रवृद्धो वृषभश्चकार ॥२॥
Meaning
Through “अतिविद्धा विथुरेणा चिदस्त्रा त्रिः सप्त सानु संहिता गिरीणाम्”, the seeker prays to the Maruts to receive the hymn and make sacred speech effective. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 8.96.2 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती.
Hindi Meaning
“अतिविद्धा विथुरेणा चिदस्त्रा त्रिः सप्त सानु संहिता गिरीणाम्” के माध्यम से मरुत से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।
Simple Explanation
RV 8.96.2 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 8.96.3
Mantra 3
इन्द्रस्य वज्र आयसो निमिश्ल इन्द्रस्य बाह्वोर्भूयिष्ठमोजः । शीर्षन्निन्द्रस्य क्रतवो निरेक आसन्नेषन्त श्रुत्या उपाके ॥३॥
Meaning
In “इन्द्रस्य वज्र आयसो निमिश्ल इन्द्रस्य बाह्वोर्भूयिष्ठमोजः”, the seeker prays to the Maruts to help overcome obstacles and hostile forces. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 8.96.3 is simple but layered: it speaks as prayer to इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती, ritual utterance, and reflection on courage, strength, and the removal of obstruction.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “इन्द्रस्य वज्र आयसो निमिश्ल इन्द्रस्य बाह्वोर्भूयिष्ठमोजः” के माध्यम से मरुत से बाधाओं और विरोधी शक्तियों पर विजय दिलाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.96.3 में इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र साहस, बल और अवरोध-विजय है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 8.96.4
Mantra 4
मन्ये त्वा यज्ञियं यज्ञियानां मन्ये त्वा च्यवनमच्युतानाम् । मन्ये त्वा सत्वनामिन्द्र केतुं मन्ये त्वा वृषभं चर्षणीनाम् ॥४॥
Meaning
With “मन्ये त्वा यज्ञियं यज्ञियानां मन्ये त्वा च्यवनमच्युतानाम्”, the seeker prays to the Maruts to illumine intelligence, right order, and disciplined action. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.
Study Note
RV 8.96.4 keeps the movement between offering and divine response connected with the worship of इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
यहाँ “मन्ये त्वा यज्ञियं यज्ञियानां मन्ये त्वा च्यवनमच्युतानाम्” के माध्यम से मरुत से बुद्धि, ऋत और सही कर्म-शक्ति को प्रकाशित करने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।
Simple Explanation
RV 8.96.4 में इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती की स्तुति आहुति और देव-संबंध के बीच की गति को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 8.96.5
Mantra 5
आ यद्वज्रं बाह्वोरिन्द्र धत्से मदच्युतमहये हन्तवा उ । प्र पर्वता अनवन्त प्र गावः प्र ब्रह्माणो अभिनक्षन्त इन्द्रम् ॥५॥
Meaning
Here, through “आ यद्वज्रं बाह्वोरिन्द्र धत्से मदच्युतमहये हन्तवा उ”, the seeker prays to the Maruts to receive the hymn and make sacred speech effective. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 8.96.5 should be read as part of Sukta 96's sequence. Its main emphasis is courage, strength, and the removal of obstruction, expressed through praise of इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “आ यद्वज्रं बाह्वोरिन्द्र धत्से मदच्युतमहये हन्तवा उ” के माध्यम से मरुत से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.96.5 का भाव साहस, बल और अवरोध-विजय पर टिका है। इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 8.96.6
Mantra 6
तमु ष्टवाम य इमा जजान विश्वा जातान्यवराण्यस्मात् । इन्द्रेण मित्रं दिधिषेम गीर्भिरुपो नमोभिर्वृषभं विशेम ॥६॥
Meaning
Read in context, through “तमु ष्टवाम य इमा जजान विश्वा जातान्यवराण्यस्मात्”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.
Study Note
In RV 8.96.6, sacred speech, offering, and rita, truth, and disciplined order stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “तमु ष्टवाम य इमा जजान विश्वा जातान्यवराण्यस्मात्” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।
Simple Explanation
RV 8.96.6 में इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती की ओर उठी वाणी ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 8.96.7
Mantra 7
वृत्रस्य त्वा श्वसथादीषमाणा विश्वे देवा अजहुर्ये सखायः । मरुद्भिरिन्द्र सख्यं ते अस्त्वथेमा विश्वाः पृतना जयासि ॥७॥
Meaning
Through “वृत्रस्य त्वा श्वसथादीषमाणा विश्वे देवा अजहुर्ये सखायः”, the seeker prays to the Maruts to help overcome obstacles and hostile forces. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 8.96.7 adds one step to the Sukta's movement, keeping courage, strength, and the removal of obstruction tied to yajna and the invoked presence of इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती.
Hindi Meaning
“वृत्रस्य त्वा श्वसथादीषमाणा विश्वे देवा अजहुर्ये सखायः” के माध्यम से मरुत से बाधाओं और विरोधी शक्तियों पर विजय दिलाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.96.7 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ साहस, बल और अवरोध-विजय इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 8.96.8
Mantra 8
त्रिः षष्टिस्त्वा मरुतो वावृधाना उस्रा इव राशयो यज्ञियासः । उप त्वेमः कृधि नो भागधेयं शुष्मं त एना हविषा विधेम ॥८॥
Meaning
In “त्रिः षष्टिस्त्वा मरुतो वावृधाना उस्रा इव राशयो यज्ञियासः”, the seeker prays to the Maruts to hear the seeker’s call and come near. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.
Study Note
RV 8.96.8 is simple but layered: it speaks as prayer to इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती, ritual utterance, and reflection on the movement between offering and divine response.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “त्रिः षष्टिस्त्वा मरुतो वावृधाना उस्रा इव राशयो यज्ञियासः” के माध्यम से मरुत से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।
Simple Explanation
RV 8.96.8 में इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र आहुति और देव-संबंध के बीच की गति है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 8.96.9
Mantra 9
तिग्ममायुधं मरुतामनीकं कस्त इन्द्र प्रति वज्रं दधर्ष । अनायुधासो असुरा अदेवाश्चक्रेण ताँ अप वप ऋजीषिन् ॥९॥
Meaning
With “तिग्ममायुधं मरुतामनीकं कस्त इन्द्र प्रति वज्रं दधर्ष”, the seeker prays to the Maruts to help overcome obstacles and hostile forces. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 8.96.9 keeps courage, strength, and the removal of obstruction connected with the worship of इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
यहाँ “तिग्ममायुधं मरुतामनीकं कस्त इन्द्र प्रति वज्रं दधर्ष” के माध्यम से मरुत से बाधाओं और विरोधी शक्तियों पर विजय दिलाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.96.9 में इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती की स्तुति साहस, बल और अवरोध-विजय को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 8.96.10
Mantra 10
मह उग्राय तवसे सुवृक्तिं प्रेरय शिवतमाय पश्वः । गिर्वाहसे गिर इन्द्राय पूर्वीर्धेहि तन्वे कुविदङ्ग वेदत् ॥१०॥
Meaning
Here, through “मह उग्राय तवसे सुवृक्तिं प्रेरय शिवतमाय पश्वः”, the seeker prays to the Maruts to receive the hymn and make sacred speech effective. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 8.96.10 should be read as part of Sukta 96's sequence. Its main emphasis is courage, strength, and the removal of obstruction, expressed through praise of इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “मह उग्राय तवसे सुवृक्तिं प्रेरय शिवतमाय पश्वः” के माध्यम से मरुत से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.96.10 का भाव साहस, बल और अवरोध-विजय पर टिका है। इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 8.96.11
Mantra 11
उक्थवाहसे विभ्वे मनीषां द्रुणा न पारमीरया नदीनाम् । नि स्पृश धिया तन्वि श्रुतस्य जुष्टतरस्य कुविदङ्ग वेदत् ॥११॥
Meaning
Read in context, through “उक्थवाहसे विभ्वे मनीषां द्रुणा न पारमीरया नदीनाम्”, the seeker prays to the Maruts to receive the hymn and make sacred speech effective. The emphasis here is knowledge, speech, and awakened discernment.
Study Note
In RV 8.96.11, sacred speech, offering, and clear thought, sacred speech, and discernment stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “उक्थवाहसे विभ्वे मनीषां द्रुणा न पारमीरया नदीनाम्” के माध्यम से मरुत से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। यहाँ ज्ञान, वाणी और विवेक का पक्ष मुख्य है।
Simple Explanation
RV 8.96.11 में इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती की ओर उठी वाणी स्पष्ट बुद्धि, पवित्र वाणी और विवेक को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 8.96.12
Mantra 12
तद्विविड्ढि यत्त इन्द्रो जुजोषत्स्तुहि सुष्टुतिं नमसा विवास । उप भूष जरितर्मा रुवण्यः श्रावया वाचं कुविदङ्ग वेदत् ॥१२॥
Meaning
Through “तद्विविड्ढि यत्त इन्द्रो जुजोषत्स्तुहि सुष्टुतिं नमसा विवास”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 8.96.12 adds one step to the Sukta's movement, keeping courage, strength, and the removal of obstruction tied to yajna and the invoked presence of इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती.
Hindi Meaning
“तद्विविड्ढि यत्त इन्द्रो जुजोषत्स्तुहि सुष्टुतिं नमसा विवास” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.96.12 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ साहस, बल और अवरोध-विजय इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 8.96.13
Mantra 13
अव द्रप्सो अंशुमतीमतिष्ठदियानः कृष्णो दशभिः सहस्रैः । आवत्तमिन्द्रः शच्या धमन्तमप स्नेहितीर्नृमणा अधत्त ॥१३॥
Meaning
In “अव द्रप्सो अंशुमतीमतिष्ठदियानः कृष्णो दशभिः सहस्रैः”, the seeker prays to the Maruts to give protection, auspiciousness, and well-being. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 8.96.13 is simple but layered: it speaks as prayer to इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती, ritual utterance, and reflection on courage, strength, and the removal of obstruction.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “अव द्रप्सो अंशुमतीमतिष्ठदियानः कृष्णो दशभिः सहस्रैः” के माध्यम से मरुत से रक्षा, शुभता और स्वस्ति देने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.96.13 में इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र साहस, बल और अवरोध-विजय है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 8.96.14
Mantra 14
द्रप्समपश्यं विषुणे चरन्तमुपह्वरे नद्यो अंशुमत्याः । नभो न कृष्णमवतस्थिवांसमिष्यामि वो वृषणो युध्यताजौ ॥१४॥
Meaning
With “द्रप्समपश्यं विषुणे चरन्तमुपह्वरे नद्यो अंशुमत्याः”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 8.96.14 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of इन्द्रामरुतः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
यहाँ “द्रप्समपश्यं विषुणे चरन्तमुपह्वरे नद्यो अंशुमत्याः” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।
Simple Explanation
RV 8.96.14 में इन्द्रामरुतः की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 8.96.15
Mantra 15
अध द्रप्सो अंशुमत्या उपस्थेऽधारयत्तन्वं तित्विषाणः । विशो अदेवीरभ्याचरन्तीर्बृहस्पतिना युजेन्द्रः ससाहे ॥१५॥
Meaning
Here, through “अध द्रप्सो अंशुमत्या उपस्थेऽधारयत्तन्वं तित्विषाणः”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 8.96.15 should be read as part of Sukta 96's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of इन्द्राबृहस्पती.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “अध द्रप्सो अंशुमत्या उपस्थेऽधारयत्तन्वं तित्विषाणः” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।
Simple Explanation
RV 8.96.15 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। इन्द्राबृहस्पती का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 8.96.16
Mantra 16
त्वं ह त्यत्सप्तभ्यो जायमानोऽशत्रुभ्यो अभवः शत्रुरिन्द्र । गूळ्हे द्यावापृथिवी अन्वविन्दो विभुमद्भ्यो भुवनेभ्यो रणं धाः ॥१६॥
Meaning
Read in context, through “त्वं ह त्यत्सप्तभ्यो जायमानोऽशत्रुभ्यो अभवः शत्रुरिन्द्र”, the seeker prays to the Maruts to help overcome obstacles and hostile forces. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
In RV 8.96.16, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “त्वं ह त्यत्सप्तभ्यो जायमानोऽशत्रुभ्यो अभवः शत्रुरिन्द्र” के माध्यम से मरुत से बाधाओं और विरोधी शक्तियों पर विजय दिलाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।
Simple Explanation
RV 8.96.16 में इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 8.96.17
Mantra 17
त्वं ह त्यदप्रतिमानमोजो वज्रेण वज्रिन्धृषितो जघन्थ । त्वं शुष्णस्यावातिरो वधत्रैस्त्वं गा इन्द्र शच्येदविन्दः ॥१७॥
Meaning
Through “त्वं ह त्यदप्रतिमानमोजो वज्रेण वज्रिन्धृषितो जघन्थ”, the seeker prays to the Maruts to help overcome obstacles and hostile forces. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 8.96.17 adds one step to the Sukta's movement, keeping courage, strength, and the removal of obstruction tied to yajna and the invoked presence of इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती.
Hindi Meaning
“त्वं ह त्यदप्रतिमानमोजो वज्रेण वज्रिन्धृषितो जघन्थ” के माध्यम से मरुत से बाधाओं और विरोधी शक्तियों पर विजय दिलाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.96.17 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ साहस, बल और अवरोध-विजय इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 8.96.18
Mantra 18
त्वं ह त्यद्वृषभ चर्षणीनां घनो वृत्राणां तविषो बभूथ । त्वं सिन्धूँरसृजस्तस्तभानान्त्वमपो अजयो दासपत्नीः ॥१८॥
Meaning
In “त्वं ह त्यद्वृषभ चर्षणीनां घनो वृत्राणां तविषो बभूथ”, the seeker prays to the Maruts to help overcome obstacles and hostile forces. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 8.96.18 is simple but layered: it speaks as prayer to इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती, ritual utterance, and reflection on courage, strength, and the removal of obstruction.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “त्वं ह त्यद्वृषभ चर्षणीनां घनो वृत्राणां तविषो बभूथ” के माध्यम से मरुत से बाधाओं और विरोधी शक्तियों पर विजय दिलाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.96.18 में इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र साहस, बल और अवरोध-विजय है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 8.96.19
Mantra 19
स सुक्रतू रणिता यः सुतेष्वनुत्तमन्युर्यो अहेव रेवान् । य एक इन्नर्यपांसि कर्ता स वृत्रहा प्रतीदन्यमाहुः ॥१९॥
Meaning
With “स सुक्रतू रणिता यः सुतेष्वनुत्तमन्युर्यो अहेव रेवान्”, the seeker prays to the Maruts to help overcome obstacles and hostile forces. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 8.96.19 keeps courage, strength, and the removal of obstruction connected with the worship of इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
यहाँ “स सुक्रतू रणिता यः सुतेष्वनुत्तमन्युर्यो अहेव रेवान्” के माध्यम से मरुत से बाधाओं और विरोधी शक्तियों पर विजय दिलाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.96.19 में इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती की स्तुति साहस, बल और अवरोध-विजय को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 8.96.20
Mantra 20
स वृत्रहेन्द्रश्चर्षणीधृत्तं सुष्टुत्या हव्यं हुवेम । स प्राविता मघवा नोऽधिवक्ता स वाजस्य श्रवस्यस्य दाता ॥२०॥
Meaning
Here, through “स वृत्रहेन्द्रश्चर्षणीधृत्तं सुष्टुत्या हव्यं हुवेम”, the seeker prays to the Maruts to hear the seeker’s call and come near. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.
Study Note
RV 8.96.20 should be read as part of Sukta 96's sequence. Its main emphasis is nourishment, strength, and useful prosperity, expressed through praise of इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “स वृत्रहेन्द्रश्चर्षणीधृत्तं सुष्टुत्या हव्यं हुवेम” के माध्यम से मरुत से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।
Simple Explanation
RV 8.96.20 का भाव पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता पर टिका है। इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 8.96.21
Mantra 21
स वृत्रहेन्द्र ऋभुक्षाः सद्यो जज्ञानो हव्यो बभूव । कृण्वन्नपांसि नर्या पुरूणि सोमो न पीतो हव्यः सखिभ्यः ॥२१॥
Meaning
Read in context, through “स वृत्रहेन्द्र ऋभुक्षाः सद्यो जज्ञानो हव्यो बभूव”, the seeker prays to the Maruts to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
In RV 8.96.21, sacred speech, offering, and clear thought, sacred speech, and discernment stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “स वृत्रहेन्द्र ऋभुक्षाः सद्यो जज्ञानो हव्यो बभूव” के माध्यम से मरुत से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.96.21 में इन्द्रः इन्द्रामरुतः इन्द्राबृहस्पती की ओर उठी वाणी स्पष्ट बुद्धि, पवित्र वाणी और विवेक को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
Yeh page educational aur devotional study ke liye Rigveda references present karta hai. Sanskrit mantra text Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text se sourced hai aur reuse status Creative Commons Attribution-ShareAlike hai. Commentary aur modern translations copy nahi kiye gaye hain. Study meanings Sanatan Adhyayan ke liye original content ke roop me prepared hain. Agar aapko koi copyright ya attribution concern dikhe, to please contact karein.
Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 402754. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.
Quick answers
Helpful Questions
What is RV 8.96?
RV 8.96 refers to Rigveda Mandala 8, Sukta 96. This page includes 21 mantras with references and anchor links for direct reading.
How do mantra anchor links work?
Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.
Where does the Sanskrit text come from?
The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.
