SanatanAdhyayan

Rigveda Sukta

Rigveda Mandala 8 Sukta 38

Symbolic monsoon sky and rain for Indra hymns
Indra theme: rain, strength, protection, and courage.

Reading Guide

About RV 8.38

This Sukta has 10 mantras attributed to श्यावाश्व आत्रेयः and addressed to इन्द्राग्नी. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.

Quick Facts

Mandala8
Sukta38
Mantras10
Rishiश्यावाश्व आत्रेयः
Devataइन्द्राग्नी
Chandasगायत्री
Reference formatRV 8.38.1

Original Study Translation

Study Meaning

This Sukta invokes Indra through the Bharadvaja tradition with 10 mantras. The study focus is simple: the seeker asks the divine presence to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity, while keeping speech, yajna, and daily action aligned with rita.

Original Study Translation

Hindi Bhavarth

यह सूक्त भरद्वाज परंपरा में इन्द्र का 10 मंत्रों वाला आह्वान है। सरल अध्ययन-भाव यह है कि साधक देवशक्ति से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना करता है, ताकि वाणी, यज्ञ और दैनिक कर्म ऋत के साथ जुड़े रहें।

RV 8.38.1

Mantra 1

यज्ञस्य हि स्थ ऋत्विजा सस्नी वाजेषु कर्मसु । इन्द्राग्नी तस्य बोधतम् ॥१॥

Meaning

Through “यज्ञस्य हि स्थ ऋत्विजा सस्नी वाजेषु कर्मसु”, the seeker prays to Indra to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

RV 8.38.1 is simple but layered: it speaks as prayer to इन्द्राग्नी, ritual utterance, and reflection on nourishment, strength, and useful prosperity.

Hindi Meaning

“यज्ञस्य हि स्थ ऋत्विजा सस्नी वाजेषु कर्मसु” के माध्यम से इन्द्र से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 8.38.1 में इन्द्राग्नी की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 8.38.2

Mantra 2

तोशासा रथयावाना वृत्रहणापराजिता । इन्द्राग्नी तस्य बोधतम् ॥२॥

Meaning

In “तोशासा रथयावाना वृत्रहणापराजिता”, the seeker prays to Indra to help overcome obstacles and hostile forces. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

RV 8.38.2 keeps courage, strength, and the removal of obstruction connected with the worship of इन्द्राग्नी. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “तोशासा रथयावाना वृत्रहणापराजिता” के माध्यम से इन्द्र से बाधाओं और विरोधी शक्तियों पर विजय दिलाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 8.38.2 में इन्द्राग्नी की स्तुति साहस, बल और अवरोध-विजय को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 8.38.3

Mantra 3

इदं वां मदिरं मध्वधुक्षन्नद्रिभिर्नरः । इन्द्राग्नी तस्य बोधतम् ॥३॥

Meaning

With “इदं वां मदिरं मध्वधुक्षन्नद्रिभिर्नरः”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

RV 8.38.3 should be read as part of Sukta 38's sequence. Its main emphasis is courage, strength, and the removal of obstruction, expressed through praise of इन्द्राग्नी.

Hindi Meaning

यहाँ “इदं वां मदिरं मध्वधुक्षन्नद्रिभिर्नरः” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 8.38.3 का भाव साहस, बल और अवरोध-विजय पर टिका है। इन्द्राग्नी का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 8.38.4

Mantra 4

जुषेथां यज्ञमिष्टये सुतं सोमं सधस्तुती । इन्द्राग्नी आ गतं नरा ॥४॥

Meaning

Here, through “जुषेथां यज्ञमिष्टये सुतं सोमं सधस्तुती”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.

Study Note

In RV 8.38.4, sacred speech, offering, and the movement between offering and divine response stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of इन्द्राग्नी.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “जुषेथां यज्ञमिष्टये सुतं सोमं सधस्तुती” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।

Simple Explanation

RV 8.38.4 में इन्द्राग्नी की ओर उठी वाणी आहुति और देव-संबंध के बीच की गति को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 8.38.5

Mantra 5

इमा जुषेथां सवना येभिर्हव्यान्यूहथुः । इन्द्राग्नी आ गतं नरा ॥५॥

Meaning

Read in context, through “इमा जुषेथां सवना येभिर्हव्यान्यूहथुः”, the seeker prays to Indra to hear the seeker’s call and come near. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

RV 8.38.5 adds one step to the Sukta's movement, keeping courage, strength, and the removal of obstruction tied to yajna and the invoked presence of इन्द्राग्नी.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “इमा जुषेथां सवना येभिर्हव्यान्यूहथुः” के माध्यम से इन्द्र से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 8.38.5 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ साहस, बल और अवरोध-विजय इन्द्राग्नी के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 8.38.6

Mantra 6

इमां गायत्रवर्तनिं जुषेथां सुष्टुतिं मम । इन्द्राग्नी आ गतं नरा ॥६॥

Meaning

Through “इमां गायत्रवर्तनिं जुषेथां सुष्टुतिं मम”, the seeker prays to Indra to arrive at the yajna and connect the prayer with the divine path. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

RV 8.38.6 is simple but layered: it speaks as prayer to इन्द्राग्नी, ritual utterance, and reflection on courage, strength, and the removal of obstruction.

Hindi Meaning

“इमां गायत्रवर्तनिं जुषेथां सुष्टुतिं मम” के माध्यम से इन्द्र से यज्ञस्थल पर पधारकर प्रार्थना को देवमार्ग से जोड़ने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 8.38.6 में इन्द्राग्नी की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र साहस, बल और अवरोध-विजय है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 8.38.7

Mantra 7

प्रातर्यावभिरा गतं देवेभिर्जेन्यावसू । इन्द्राग्नी सोमपीतये ॥७॥

Meaning

In “प्रातर्यावभिरा गतं देवेभिर्जेन्यावसू”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

RV 8.38.7 keeps courage, strength, and the removal of obstruction connected with the worship of इन्द्राग्नी. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “प्रातर्यावभिरा गतं देवेभिर्जेन्यावसू” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 8.38.7 में इन्द्राग्नी की स्तुति साहस, बल और अवरोध-विजय को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 8.38.8

Mantra 8

श्यावाश्वस्य सुन्वतोऽत्रीणां शृणुतं हवम् । इन्द्राग्नी सोमपीतये ॥८॥

Meaning

With “श्यावाश्वस्य सुन्वतोऽत्रीणां शृणुतं हवम्”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

RV 8.38.8 should be read as part of Sukta 38's sequence. Its main emphasis is courage, strength, and the removal of obstruction, expressed through praise of इन्द्राग्नी.

Hindi Meaning

यहाँ “श्यावाश्वस्य सुन्वतोऽत्रीणां शृणुतं हवम्” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 8.38.8 का भाव साहस, बल और अवरोध-विजय पर टिका है। इन्द्राग्नी का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 8.38.9

Mantra 9

एवा वामह्व ऊतये यथाहुवन्त मेधिराः । इन्द्राग्नी सोमपीतये ॥९॥

Meaning

Here, through “एवा वामह्व ऊतये यथाहुवन्त मेधिराः”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

In RV 8.38.9, sacred speech, offering, and courage, strength, and the removal of obstruction stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of इन्द्राग्नी.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “एवा वामह्व ऊतये यथाहुवन्त मेधिराः” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 8.38.9 में इन्द्राग्नी की ओर उठी वाणी साहस, बल और अवरोध-विजय को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 8.38.10

Mantra 10

आहं सरस्वतीवतोरिन्द्राग्न्योरवो वृणे । याभ्यां गायत्रमृच्यते ॥१०॥

Meaning

Read in context, through “आहं सरस्वतीवतोरिन्द्राग्न्योरवो वृणे”, the seeker prays to Indra to receive the hymn and make sacred speech effective. The emphasis here is knowledge, speech, and awakened discernment.

Study Note

RV 8.38.10 adds one step to the Sukta's movement, keeping clear thought, sacred speech, and discernment tied to yajna and the invoked presence of इन्द्राग्नी.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “आहं सरस्वतीवतोरिन्द्राग्न्योरवो वृणे” के माध्यम से इन्द्र से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। यहाँ ज्ञान, वाणी और विवेक का पक्ष मुख्य है।

Simple Explanation

RV 8.38.10 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ स्पष्ट बुद्धि, पवित्र वाणी और विवेक इन्द्राग्नी के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

Source Note

Yeh page educational aur devotional study ke liye Rigveda references present karta hai. Sanskrit mantra text Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text se sourced hai aur reuse status Creative Commons Attribution-ShareAlike hai. Commentary aur modern translations copy nahi kiye gaye hain. Study meanings Sanatan Adhyayan ke liye original content ke roop me prepared hain. Agar aapko koi copyright ya attribution concern dikhe, to please contact karein.

Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 201825. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.

Quick answers

Helpful Questions

What is RV 8.38?

RV 8.38 refers to Rigveda Mandala 8, Sukta 38. This page includes 10 mantras with references and anchor links for direct reading.

How do mantra anchor links work?

Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.

Where does the Sanskrit text come from?

The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.

Vikash Kumawat

Creator and maintainer

Vikash Kumawat

I maintain SanatanAdhyayan as a structured study space for readers who want to explore Vedas, Upanishads, Puranas, Itihasas, Darshanas, panchang ideas, and Vedic time concepts in a clear way.