SanatanAdhyayan

Rigveda Sukta

Rigveda Mandala 8 Sukta 20

Symbolic wind and rain clouds for Marut hymns
Marut theme: movement, purification, and collective energy.

Reading Guide

About RV 8.20

This Sukta has 26 mantras attributed to सोभरिः काण्वः। and addressed to मरुतः. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.

Quick Facts

Mandala8
Sukta20
Mantras26
Rishiसोभरिः काण्वः।
Devataमरुतः
Chandasप्रगाथः ( ), १४ सतोविराट्
Reference formatRV 8.20.1

Original Study Translation

Study Meaning

This Sukta invokes the Maruts through the Bharadvaja tradition with 26 mantras. The study focus is simple: the seeker asks the divine presence to arrive at the yajna and connect the prayer with the divine path, while keeping speech, yajna, and daily action aligned with rita.

Original Study Translation

Hindi Bhavarth

यह सूक्त भरद्वाज परंपरा में मरुत का 26 मंत्रों वाला आह्वान है। सरल अध्ययन-भाव यह है कि साधक देवशक्ति से यज्ञस्थल पर पधारकर प्रार्थना को देवमार्ग से जोड़ने की प्रार्थना करता है, ताकि वाणी, यज्ञ और दैनिक कर्म ऋत के साथ जुड़े रहें।

RV 8.20.1

Mantra 1

आ गन्ता मा रिषण्यत प्रस्थावानो माप स्थाता समन्यवः । स्थिरा चिन्नमयिष्णवः ॥१॥

Meaning

In “आ गन्ता मा रिषण्यत प्रस्थावानो माप स्थाता समन्यवः”, the seeker prays to the Maruts to arrive at the yajna and connect the prayer with the divine path. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.20.1 should be read as part of Sukta 20's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of मरुतः.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “आ गन्ता मा रिषण्यत प्रस्थावानो माप स्थाता समन्यवः” के माध्यम से मरुत से यज्ञस्थल पर पधारकर प्रार्थना को देवमार्ग से जोड़ने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।

Simple Explanation

RV 8.20.1 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। मरुतः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 8.20.2

Mantra 2

वीळुपविभिर्मरुत ऋभुक्षण आ रुद्रासः सुदीतिभिः । इषा नो अद्या गता पुरुस्पृहो यज्ञमा सोभरीयवः ॥२॥

Meaning

With “वीळुपविभिर्मरुत ऋभुक्षण आ रुद्रासः सुदीतिभिः”, the seeker prays to the Maruts to order the yajna, the offering, and the connection with the devas. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.

Study Note

In RV 8.20.2, sacred speech, offering, and the movement between offering and divine response stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of मरुतः.

Hindi Meaning

यहाँ “वीळुपविभिर्मरुत ऋभुक्षण आ रुद्रासः सुदीतिभिः” के माध्यम से मरुत से यज्ञ, आहुति और देव-संबंध को व्यवस्थित करने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।

Simple Explanation

RV 8.20.2 में मरुतः की ओर उठी वाणी आहुति और देव-संबंध के बीच की गति को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 8.20.3

Mantra 3

विद्मा हि रुद्रियाणां शुष्ममुग्रं मरुतां शिमीवताम् । विष्णोरेषस्य मीळ्हुषाम् ॥३॥

Meaning

Here, through “विद्मा हि रुद्रियाणां शुष्ममुग्रं मरुतां शिमीवताम्”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The Maruts suggest movement, purification, and collective energy.

Study Note

RV 8.20.3 adds one step to the Sukta's movement, keeping the practical spiritual sense of the invocation tied to yajna and the invoked presence of मरुतः.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “विद्मा हि रुद्रियाणां शुष्ममुग्रं मरुतां शिमीवताम्” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ मरुतों की गति, शुद्धि और सामूहिक ऊर्जा का संकेत है।

Simple Explanation

RV 8.20.3 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ आह्वान का व्यावहारिक आध्यात्मिक अर्थ मरुतः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 8.20.4

Mantra 4

वि द्वीपानि पापतन्तिष्ठद्दुच्छुनोभे युजन्त रोदसी । प्र धन्वान्यैरत शुभ्रखादयो यदेजथ स्वभानवः ॥४॥

Meaning

Read in context, through “वि द्वीपानि पापतन्तिष्ठद्दुच्छुनोभे युजन्त रोदसी”, the seeker prays to the Maruts to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.20.4 is simple but layered: it speaks as prayer to मरुतः, ritual utterance, and reflection on nourishment, strength, and useful prosperity.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “वि द्वीपानि पापतन्तिष्ठद्दुच्छुनोभे युजन्त रोदसी” के माध्यम से मरुत से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।

Simple Explanation

RV 8.20.4 में मरुतः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 8.20.5

Mantra 5

अच्युता चिद्वो अज्मन्ना नानदति पर्वतासो वनस्पतिः । भूमिर्यामेषु रेजते ॥५॥

Meaning

Through “अच्युता चिद्वो अज्मन्ना नानदति पर्वतासो वनस्पतिः”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.20.5 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of मरुतः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

“अच्युता चिद्वो अज्मन्ना नानदति पर्वतासो वनस्पतिः” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।

Simple Explanation

RV 8.20.5 में मरुतः की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 8.20.6

Mantra 6

अमाय वो मरुतो यातवे द्यौर्जिहीत उत्तरा बृहत् । यत्रा नरो देदिशते तनूष्वा त्वक्षांसि बाह्वोजसः ॥६॥

Meaning

In “अमाय वो मरुतो यातवे द्यौर्जिहीत उत्तरा बृहत्”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The Maruts suggest movement, purification, and collective energy.

Study Note

RV 8.20.6 should be read as part of Sukta 20's sequence. Its main emphasis is the practical spiritual sense of the invocation, expressed through praise of मरुतः.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “अमाय वो मरुतो यातवे द्यौर्जिहीत उत्तरा बृहत्” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ मरुतों की गति, शुद्धि और सामूहिक ऊर्जा का संकेत है।

Simple Explanation

RV 8.20.6 का भाव आह्वान का व्यावहारिक आध्यात्मिक अर्थ पर टिका है। मरुतः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 8.20.7

Mantra 7

स्वधामनु श्रियं नरो महि त्वेषा अमवन्तो वृषप्सवः । वहन्ते अह्रुतप्सवः ॥७॥

Meaning

With “स्वधामनु श्रियं नरो महि त्वेषा अमवन्तो वृषप्सवः”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 8.20.7, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of मरुतः.

Hindi Meaning

यहाँ “स्वधामनु श्रियं नरो महि त्वेषा अमवन्तो वृषप्सवः” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 8.20.7 में मरुतः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 8.20.8

Mantra 8

गोभिर्वाणो अज्यते सोभरीणां रथे कोशे हिरण्यये । गोबन्धवः सुजातास इषे भुजे महान्तो न स्परसे नु ॥८॥

Meaning

Here, through “गोभिर्वाणो अज्यते सोभरीणां रथे कोशे हिरण्यये”, the seeker prays to the Maruts to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.

Study Note

RV 8.20.8 adds one step to the Sukta's movement, keeping nourishment, strength, and useful prosperity tied to yajna and the invoked presence of मरुतः.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “गोभिर्वाणो अज्यते सोभरीणां रथे कोशे हिरण्यये” के माध्यम से मरुत से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।

Simple Explanation

RV 8.20.8 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता मरुतः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 8.20.9

Mantra 9

प्रति वो वृषदञ्जयो वृष्णे शर्धाय मारुताय भरध्वम् । हव्या वृषप्रयाव्णे ॥९॥

Meaning

Read in context, through “प्रति वो वृषदञ्जयो वृष्णे शर्धाय मारुताय भरध्वम्”, the seeker prays to the Maruts to hear the seeker’s call and come near. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.20.9 is simple but layered: it speaks as prayer to मरुतः, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “प्रति वो वृषदञ्जयो वृष्णे शर्धाय मारुताय भरध्वम्” के माध्यम से मरुत से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।

Simple Explanation

RV 8.20.9 में मरुतः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 8.20.10

Mantra 10

वृषणश्वेन मरुतो वृषप्सुना रथेन वृषनाभिना । आ श्येनासो न पक्षिणो वृथा नरो हव्या नो वीतये गत ॥१०॥

Meaning

Through “वृषणश्वेन मरुतो वृषप्सुना रथेन वृषनाभिना”, the seeker prays to the Maruts to hear the seeker’s call and come near. The Maruts suggest movement, purification, and collective energy.

Study Note

RV 8.20.10 keeps the practical spiritual sense of the invocation connected with the worship of मरुतः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

“वृषणश्वेन मरुतो वृषप्सुना रथेन वृषनाभिना” के माध्यम से मरुत से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ मरुतों की गति, शुद्धि और सामूहिक ऊर्जा का संकेत है।

Simple Explanation

RV 8.20.10 में मरुतः की स्तुति आह्वान का व्यावहारिक आध्यात्मिक अर्थ को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 8.20.11

Mantra 11

समानमञ्ज्येषां वि भ्राजन्ते रुक्मासो अधि बाहुषु । दविद्युतत्यृष्टयः ॥११॥

Meaning

In “समानमञ्ज्येषां वि भ्राजन्ते रुक्मासो अधि बाहुषु”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.20.11 should be read as part of Sukta 20's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of मरुतः.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “समानमञ्ज्येषां वि भ्राजन्ते रुक्मासो अधि बाहुषु” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।

Simple Explanation

RV 8.20.11 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। मरुतः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 8.20.12

Mantra 12

त उग्रासो वृषण उग्रबाहवो नकिष्टनूषु येतिरे । स्थिरा धन्वान्यायुधा रथेषु वोऽनीकेष्वधि श्रियः ॥१२॥

Meaning

With “त उग्रासो वृषण उग्रबाहवो नकिष्टनूषु येतिरे”, the seeker prays to the Maruts to hear the seeker’s call and come near. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 8.20.12, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of मरुतः.

Hindi Meaning

यहाँ “त उग्रासो वृषण उग्रबाहवो नकिष्टनूषु येतिरे” के माध्यम से मरुत से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 8.20.12 में मरुतः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 8.20.13

Mantra 13

येषामर्णो न सप्रथो नाम त्वेषं शश्वतामेकमिद्भुजे । वयो न पित्र्यं सहः ॥१३॥

Meaning

Here, through “येषामर्णो न सप्रथो नाम त्वेषं शश्वतामेकमिद्भुजे”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.20.13 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of मरुतः.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “येषामर्णो न सप्रथो नाम त्वेषं शश्वतामेकमिद्भुजे” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।

Simple Explanation

RV 8.20.13 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध मरुतः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 8.20.14

Mantra 14

तान्वन्दस्व मरुतस्ताँ उप स्तुहि तेषां हि धुनीनाम् । अराणां न चरमस्तदेषां दाना मह्ना तदेषाम् ॥१४॥

Meaning

Read in context, through “तान्वन्दस्व मरुतस्ताँ उप स्तुहि तेषां हि धुनीनाम्”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The Maruts suggest movement, purification, and collective energy.

Study Note

RV 8.20.14 is simple but layered: it speaks as prayer to मरुतः, ritual utterance, and reflection on the practical spiritual sense of the invocation.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “तान्वन्दस्व मरुतस्ताँ उप स्तुहि तेषां हि धुनीनाम्” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ मरुतों की गति, शुद्धि और सामूहिक ऊर्जा का संकेत है।

Simple Explanation

RV 8.20.14 में मरुतः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र आह्वान का व्यावहारिक आध्यात्मिक अर्थ है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 8.20.15

Mantra 15

सुभगः स व ऊतिष्वास पूर्वासु मरुतो व्युष्टिषु । यो वा नूनमुतासति ॥१५॥

Meaning

Through “सुभगः स व ऊतिष्वास पूर्वासु मरुतो व्युष्टिषु”, the seeker prays to the Maruts to give protection, auspiciousness, and well-being. The Maruts suggest movement, purification, and collective energy.

Study Note

RV 8.20.15 keeps the practical spiritual sense of the invocation connected with the worship of मरुतः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

“सुभगः स व ऊतिष्वास पूर्वासु मरुतो व्युष्टिषु” के माध्यम से मरुत से रक्षा, शुभता और स्वस्ति देने की प्रार्थना है। यहाँ मरुतों की गति, शुद्धि और सामूहिक ऊर्जा का संकेत है।

Simple Explanation

RV 8.20.15 में मरुतः की स्तुति आह्वान का व्यावहारिक आध्यात्मिक अर्थ को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 8.20.16

Mantra 16

यस्य वा यूयं प्रति वाजिनो नर आ हव्या वीतये गथ । अभि ष द्युम्नैरुत वाजसातिभिः सुम्ना वो धूतयो नशत् ॥१६॥

Meaning

In “यस्य वा यूयं प्रति वाजिनो नर आ हव्या वीतये गथ”, the seeker prays to the Maruts to hear the seeker’s call and come near. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.

Study Note

RV 8.20.16 should be read as part of Sukta 20's sequence. Its main emphasis is nourishment, strength, and useful prosperity, expressed through praise of मरुतः.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “यस्य वा यूयं प्रति वाजिनो नर आ हव्या वीतये गथ” के माध्यम से मरुत से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।

Simple Explanation

RV 8.20.16 का भाव पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता पर टिका है। मरुतः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 8.20.17

Mantra 17

यथा रुद्रस्य सूनवो दिवो वशन्त्यसुरस्य वेधसः । युवानस्तथेदसत् ॥१७॥

Meaning

With “यथा रुद्रस्य सूनवो दिवो वशन्त्यसुरस्य वेधसः”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 8.20.17, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of मरुतः.

Hindi Meaning

यहाँ “यथा रुद्रस्य सूनवो दिवो वशन्त्यसुरस्य वेधसः” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 8.20.17 में मरुतः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 8.20.18

Mantra 18

ये चार्हन्ति मरुतः सुदानवः स्मन्मीळ्हुषश्चरन्ति ये । अतश्चिदा न उप वस्यसा हृदा युवान आ ववृध्वम् ॥१८॥

Meaning

Here, through “ये चार्हन्ति मरुतः सुदानवः स्मन्मीळ्हुषश्चरन्ति ये”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The Maruts suggest movement, purification, and collective energy.

Study Note

RV 8.20.18 adds one step to the Sukta's movement, keeping the practical spiritual sense of the invocation tied to yajna and the invoked presence of मरुतः.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “ये चार्हन्ति मरुतः सुदानवः स्मन्मीळ्हुषश्चरन्ति ये” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ मरुतों की गति, शुद्धि और सामूहिक ऊर्जा का संकेत है।

Simple Explanation

RV 8.20.18 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ आह्वान का व्यावहारिक आध्यात्मिक अर्थ मरुतः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 8.20.19

Mantra 19

यून ऊ षु नविष्ठया वृष्णः पावकाँ अभि सोभरे गिरा । गाय गा इव चर्कृषत् ॥१९॥

Meaning

Read in context, through “यून ऊ षु नविष्ठया वृष्णः पावकाँ अभि सोभरे गिरा”, the seeker prays to the Maruts to receive the hymn and make sacred speech effective. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.20.19 is simple but layered: it speaks as prayer to मरुतः, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “यून ऊ षु नविष्ठया वृष्णः पावकाँ अभि सोभरे गिरा” के माध्यम से मरुत से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।

Simple Explanation

RV 8.20.19 में मरुतः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 8.20.20

Mantra 20

साहा ये सन्ति मुष्टिहेव हव्यो विश्वासु पृत्सु होतृषु । वृष्णश्चन्द्रान्न सुश्रवस्तमान्गिरा वन्दस्व मरुतो अह ॥२०॥

Meaning

Through “साहा ये सन्ति मुष्टिहेव हव्यो विश्वासु पृत्सु होतृषु”, the seeker prays to the Maruts to hear the seeker’s call and come near. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.

Study Note

RV 8.20.20 keeps the movement between offering and divine response connected with the worship of मरुतः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

“साहा ये सन्ति मुष्टिहेव हव्यो विश्वासु पृत्सु होतृषु” के माध्यम से मरुत से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।

Simple Explanation

RV 8.20.20 में मरुतः की स्तुति आहुति और देव-संबंध के बीच की गति को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 8.20.21

Mantra 21

गावश्चिद्घा समन्यवः सजात्येन मरुतः सबन्धवः । रिहते ककुभो मिथः ॥२१॥

Meaning

In “गावश्चिद्घा समन्यवः सजात्येन मरुतः सबन्धवः”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The Maruts suggest movement, purification, and collective energy.

Study Note

RV 8.20.21 should be read as part of Sukta 20's sequence. Its main emphasis is the practical spiritual sense of the invocation, expressed through praise of मरुतः.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “गावश्चिद्घा समन्यवः सजात्येन मरुतः सबन्धवः” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ मरुतों की गति, शुद्धि और सामूहिक ऊर्जा का संकेत है।

Simple Explanation

RV 8.20.21 का भाव आह्वान का व्यावहारिक आध्यात्मिक अर्थ पर टिका है। मरुतः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 8.20.22

Mantra 22

मर्तश्चिद्वो नृतवो रुक्मवक्षस उप भ्रातृत्वमायति । अधि नो गात मरुतः सदा हि व आपित्वमस्ति निध्रुवि ॥२२॥

Meaning

With “मर्तश्चिद्वो नृतवो रुक्मवक्षस उप भ्रातृत्वमायति”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The Maruts suggest movement, purification, and collective energy.

Study Note

In RV 8.20.22, sacred speech, offering, and the practical spiritual sense of the invocation stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of मरुतः.

Hindi Meaning

यहाँ “मर्तश्चिद्वो नृतवो रुक्मवक्षस उप भ्रातृत्वमायति” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ मरुतों की गति, शुद्धि और सामूहिक ऊर्जा का संकेत है।

Simple Explanation

RV 8.20.22 में मरुतः की ओर उठी वाणी आह्वान का व्यावहारिक आध्यात्मिक अर्थ को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 8.20.23

Mantra 23

मरुतो मारुतस्य न आ भेषजस्य वहता सुदानवः । यूयं सखायः सप्तयः ॥२३॥

Meaning

Here, through “मरुतो मारुतस्य न आ भेषजस्य वहता सुदानवः”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The Maruts suggest movement, purification, and collective energy.

Study Note

RV 8.20.23 adds one step to the Sukta's movement, keeping the practical spiritual sense of the invocation tied to yajna and the invoked presence of मरुतः.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “मरुतो मारुतस्य न आ भेषजस्य वहता सुदानवः” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ मरुतों की गति, शुद्धि और सामूहिक ऊर्जा का संकेत है।

Simple Explanation

RV 8.20.23 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ आह्वान का व्यावहारिक आध्यात्मिक अर्थ मरुतः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 8.20.24

Mantra 24

याभिः सिन्धुमवथ याभिस्तूर्वथ याभिर्दशस्यथा क्रिविम् । मयो नो भूतोतिभिर्मयोभुवः शिवाभिरसचद्विषः ॥२४॥

Meaning

Read in context, through “याभिः सिन्धुमवथ याभिस्तूर्वथ याभिर्दशस्यथा क्रिविम्”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.20.24 is simple but layered: it speaks as prayer to मरुतः, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “याभिः सिन्धुमवथ याभिस्तूर्वथ याभिर्दशस्यथा क्रिविम्” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।

Simple Explanation

RV 8.20.24 में मरुतः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 8.20.25

Mantra 25

यत्सिन्धौ यदसिक्न्यां यत्समुद्रेषु मरुतः सुबर्हिषः । यत्पर्वतेषु भेषजम् ॥२५॥

Meaning

Through “यत्सिन्धौ यदसिक्न्यां यत्समुद्रेषु मरुतः सुबर्हिषः”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The Maruts suggest movement, purification, and collective energy.

Study Note

RV 8.20.25 keeps the practical spiritual sense of the invocation connected with the worship of मरुतः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

“यत्सिन्धौ यदसिक्न्यां यत्समुद्रेषु मरुतः सुबर्हिषः” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ मरुतों की गति, शुद्धि और सामूहिक ऊर्जा का संकेत है।

Simple Explanation

RV 8.20.25 में मरुतः की स्तुति आह्वान का व्यावहारिक आध्यात्मिक अर्थ को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 8.20.26

Mantra 26

विश्वं पश्यन्तो बिभृथा तनूष्वा तेना नो अधि वोचत । क्षमा रपो मरुत आतुरस्य न इष्कर्ता विह्रुतं पुनः ॥२६॥

Meaning

In “विश्वं पश्यन्तो बिभृथा तनूष्वा तेना नो अधि वोचत”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The Maruts suggest movement, purification, and collective energy.

Study Note

RV 8.20.26 should be read as part of Sukta 20's sequence. Its main emphasis is the practical spiritual sense of the invocation, expressed through praise of मरुतः.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “विश्वं पश्यन्तो बिभृथा तनूष्वा तेना नो अधि वोचत” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ मरुतों की गति, शुद्धि और सामूहिक ऊर्जा का संकेत है।

Simple Explanation

RV 8.20.26 का भाव आह्वान का व्यावहारिक आध्यात्मिक अर्थ पर टिका है। मरुतः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

Source Note

Yeh page educational aur devotional study ke liye Rigveda references present karta hai. Sanskrit mantra text Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text se sourced hai aur reuse status Creative Commons Attribution-ShareAlike hai. Commentary aur modern translations copy nahi kiye gaye hain. Study meanings Sanatan Adhyayan ke liye original content ke roop me prepared hain. Agar aapko koi copyright ya attribution concern dikhe, to please contact karein.

Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 401043. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.

Quick answers

Helpful Questions

What is RV 8.20?

RV 8.20 refers to Rigveda Mandala 8, Sukta 20. This page includes 26 mantras with references and anchor links for direct reading.

How do mantra anchor links work?

Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.

Where does the Sanskrit text come from?

The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.

Vikash Kumawat

Creator and maintainer

Vikash Kumawat

I maintain SanatanAdhyayan as a structured study space for readers who want to explore Vedas, Upanishads, Puranas, Itihasas, Darshanas, panchang ideas, and Vedic time concepts in a clear way.