Rigveda Sukta
Rigveda Mandala 8 Sukta 7

Reading Guide
About RV 8.7
This Sukta has 36 mantras attributed to पुनर्वत्सः काण्वः and addressed to मरुतः. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.
Quick Facts
Original Study Translation
Study Meaning
This Sukta invokes the Maruts through the Bharadvaja tradition with 36 mantras. The study focus is simple: the seeker asks the divine presence to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life, while keeping speech, yajna, and daily action aligned with rita.
Original Study Translation
Hindi Bhavarth
यह सूक्त भरद्वाज परंपरा में मरुत का 36 मंत्रों वाला आह्वान है। सरल अध्ययन-भाव यह है कि साधक देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना करता है, ताकि वाणी, यज्ञ और दैनिक कर्म ऋत के साथ जुड़े रहें।
RV 8.7.1
Mantra 1
प्र यद्वस्त्रिष्टुभमिषं मरुतो विप्रो अक्षरत् । वि पर्वतेषु राजथ ॥१॥
Meaning
With “प्र यद्वस्त्रिष्टुभमिषं मरुतो विप्रो अक्षरत्”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The Maruts suggest movement, purification, and collective energy.
Study Note
RV 8.7.1 adds one step to the Sukta's movement, keeping the practical spiritual sense of the invocation tied to yajna and the invoked presence of मरुतः.
Hindi Meaning
यहाँ “प्र यद्वस्त्रिष्टुभमिषं मरुतो विप्रो अक्षरत्” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ मरुतों की गति, शुद्धि और सामूहिक ऊर्जा का संकेत है।
Simple Explanation
RV 8.7.1 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ आह्वान का व्यावहारिक आध्यात्मिक अर्थ मरुतः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 8.7.2
Mantra 2
यदङ्ग तविषीयवो यामं शुभ्रा अचिध्वम् । नि पर्वता अहासत ॥२॥
Meaning
Here, through “यदङ्ग तविषीयवो यामं शुभ्रा अचिध्वम्”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 8.7.2 is simple but layered: it speaks as prayer to मरुतः, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “यदङ्ग तविषीयवो यामं शुभ्रा अचिध्वम्” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।
Simple Explanation
RV 8.7.2 में मरुतः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 8.7.3
Mantra 3
उदीरयन्त वायुभिर्वाश्रासः पृश्निमातरः । धुक्षन्त पिप्युषीमिषम् ॥३॥
Meaning
Read in context, through “उदीरयन्त वायुभिर्वाश्रासः पृश्निमातरः”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 8.7.3 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of मरुतः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “उदीरयन्त वायुभिर्वाश्रासः पृश्निमातरः” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।
Simple Explanation
RV 8.7.3 में मरुतः की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 8.7.4
Mantra 4
वपन्ति मरुतो मिहं प्र वेपयन्ति पर्वतान् । यद्यामं यान्ति वायुभिः ॥४॥
Meaning
Through “वपन्ति मरुतो मिहं प्र वेपयन्ति पर्वतान्”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The Maruts suggest movement, purification, and collective energy.
Study Note
RV 8.7.4 should be read as part of Sukta 7's sequence. Its main emphasis is the practical spiritual sense of the invocation, expressed through praise of मरुतः.
Hindi Meaning
“वपन्ति मरुतो मिहं प्र वेपयन्ति पर्वतान्” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ मरुतों की गति, शुद्धि और सामूहिक ऊर्जा का संकेत है।
Simple Explanation
RV 8.7.4 का भाव आह्वान का व्यावहारिक आध्यात्मिक अर्थ पर टिका है। मरुतः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 8.7.5
Mantra 5
नि यद्यामाय वो गिरिर्नि सिन्धवो विधर्मणे । महे शुष्माय येमिरे ॥५॥
Meaning
In “नि यद्यामाय वो गिरिर्नि सिन्धवो विधर्मणे”, the seeker prays to the Maruts to receive the hymn and make sacred speech effective. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
In RV 8.7.5, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of मरुतः.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “नि यद्यामाय वो गिरिर्नि सिन्धवो विधर्मणे” के माध्यम से मरुत से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।
Simple Explanation
RV 8.7.5 में मरुतः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 8.7.6
Mantra 6
युष्माँ उ नक्तमूतये युष्मान्दिवा हवामहे । युष्मान्प्रयत्यध्वरे ॥६॥
Meaning
With “युष्माँ उ नक्तमूतये युष्मान्दिवा हवामहे”, the seeker prays to the Maruts to hear the seeker’s call and come near. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 8.7.6 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of मरुतः.
Hindi Meaning
यहाँ “युष्माँ उ नक्तमूतये युष्मान्दिवा हवामहे” के माध्यम से मरुत से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।
Simple Explanation
RV 8.7.6 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध मरुतः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 8.7.7
Mantra 7
उदु त्ये अरुणप्सवश्चित्रा यामेभिरीरते । वाश्रा अधि ष्णुना दिवः ॥७॥
Meaning
Here, through “उदु त्ये अरुणप्सवश्चित्रा यामेभिरीरते”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 8.7.7 is simple but layered: it speaks as prayer to मरुतः, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “उदु त्ये अरुणप्सवश्चित्रा यामेभिरीरते” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।
Simple Explanation
RV 8.7.7 में मरुतः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 8.7.8
Mantra 8
सृजन्ति रश्मिमोजसा पन्थां सूर्याय यातवे । ते भानुभिर्वि तस्थिरे ॥८॥
Meaning
Read in context, through “सृजन्ति रश्मिमोजसा पन्थां सूर्याय यातवे”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 8.7.8 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of मरुतः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “सृजन्ति रश्मिमोजसा पन्थां सूर्याय यातवे” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।
Simple Explanation
RV 8.7.8 में मरुतः की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 8.7.9
Mantra 9
इमां मे मरुतो गिरमिमं स्तोममृभुक्षणः । इमं मे वनता हवम् ॥९॥
Meaning
Through “इमां मे मरुतो गिरमिमं स्तोममृभुक्षणः”, the seeker prays to the Maruts to hear the seeker’s call and come near. The Maruts suggest movement, purification, and collective energy.
Study Note
RV 8.7.9 should be read as part of Sukta 7's sequence. Its main emphasis is the practical spiritual sense of the invocation, expressed through praise of मरुतः.
Hindi Meaning
“इमां मे मरुतो गिरमिमं स्तोममृभुक्षणः” के माध्यम से मरुत से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ मरुतों की गति, शुद्धि और सामूहिक ऊर्जा का संकेत है।
Simple Explanation
RV 8.7.9 का भाव आह्वान का व्यावहारिक आध्यात्मिक अर्थ पर टिका है। मरुतः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 8.7.10
Mantra 10
त्रीणि सरांसि पृश्नयो दुदुह्रे वज्रिणे मधु । उत्सं कवन्धमुद्रिणम् ॥१०॥
Meaning
In “त्रीणि सरांसि पृश्नयो दुदुह्रे वज्रिणे मधु”, the seeker prays to the Maruts to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
In RV 8.7.10, sacred speech, offering, and courage, strength, and the removal of obstruction stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of मरुतः.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “त्रीणि सरांसि पृश्नयो दुदुह्रे वज्रिणे मधु” के माध्यम से मरुत से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.7.10 में मरुतः की ओर उठी वाणी साहस, बल और अवरोध-विजय को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 8.7.11
Mantra 11
मरुतो यद्ध वो दिवः सुम्नायन्तो हवामहे । आ तू न उप गन्तन ॥११॥
Meaning
With “मरुतो यद्ध वो दिवः सुम्नायन्तो हवामहे”, the seeker prays to the Maruts to hear the seeker’s call and come near. The Maruts suggest movement, purification, and collective energy.
Study Note
RV 8.7.11 adds one step to the Sukta's movement, keeping the practical spiritual sense of the invocation tied to yajna and the invoked presence of मरुतः.
Hindi Meaning
यहाँ “मरुतो यद्ध वो दिवः सुम्नायन्तो हवामहे” के माध्यम से मरुत से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ मरुतों की गति, शुद्धि और सामूहिक ऊर्जा का संकेत है।
Simple Explanation
RV 8.7.11 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ आह्वान का व्यावहारिक आध्यात्मिक अर्थ मरुतः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 8.7.12
Mantra 12
यूयं हि ष्ठा सुदानवो रुद्रा ऋभुक्षणो दमे । उत प्रचेतसो मदे ॥१२॥
Meaning
Here, through “यूयं हि ष्ठा सुदानवो रुद्रा ऋभुक्षणो दमे”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 8.7.12 is simple but layered: it speaks as prayer to मरुतः, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “यूयं हि ष्ठा सुदानवो रुद्रा ऋभुक्षणो दमे” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।
Simple Explanation
RV 8.7.12 में मरुतः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 8.7.13
Mantra 13
आ नो रयिं मदच्युतं पुरुक्षुं विश्वधायसम् । इयर्ता मरुतो दिवः ॥१३॥
Meaning
Read in context, through “आ नो रयिं मदच्युतं पुरुक्षुं विश्वधायसम्”, the seeker prays to the Maruts to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.
Study Note
RV 8.7.13 keeps nourishment, strength, and useful prosperity connected with the worship of मरुतः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “आ नो रयिं मदच्युतं पुरुक्षुं विश्वधायसम्” के माध्यम से मरुत से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।
Simple Explanation
RV 8.7.13 में मरुतः की स्तुति पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 8.7.14
Mantra 14
अधीव यद्गिरीणां यामं शुभ्रा अचिध्वम् । सुवानैर्मन्दध्व इन्दुभिः ॥१४॥
Meaning
Through “अधीव यद्गिरीणां यामं शुभ्रा अचिध्वम्”, the seeker prays to the Maruts to receive the hymn and make sacred speech effective. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 8.7.14 should be read as part of Sukta 7's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of मरुतः.
Hindi Meaning
“अधीव यद्गिरीणां यामं शुभ्रा अचिध्वम्” के माध्यम से मरुत से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।
Simple Explanation
RV 8.7.14 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। मरुतः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 8.7.15
Mantra 15
एतावतश्चिदेषां सुम्नं भिक्षेत मर्त्यः । अदाभ्यस्य मन्मभिः ॥१५॥
Meaning
In “एतावतश्चिदेषां सुम्नं भिक्षेत मर्त्यः”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
In RV 8.7.15, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of मरुतः.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “एतावतश्चिदेषां सुम्नं भिक्षेत मर्त्यः” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।
Simple Explanation
RV 8.7.15 में मरुतः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 8.7.16
Mantra 16
ये द्रप्सा इव रोदसी धमन्त्यनु वृष्टिभिः । उत्सं दुहन्तो अक्षितम् ॥१६॥
Meaning
With “ये द्रप्सा इव रोदसी धमन्त्यनु वृष्टिभिः”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 8.7.16 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of मरुतः.
Hindi Meaning
यहाँ “ये द्रप्सा इव रोदसी धमन्त्यनु वृष्टिभिः” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।
Simple Explanation
RV 8.7.16 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध मरुतः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 8.7.17
Mantra 17
उदु स्वानेभिरीरत उद्रथैरुदु वायुभिः । उत्स्तोमैः पृश्निमातरः ॥१७॥
Meaning
Here, through “उदु स्वानेभिरीरत उद्रथैरुदु वायुभिः”, the seeker prays to the Maruts to receive the hymn and make sacred speech effective. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 8.7.17 is simple but layered: it speaks as prayer to मरुतः, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “उदु स्वानेभिरीरत उद्रथैरुदु वायुभिः” के माध्यम से मरुत से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।
Simple Explanation
RV 8.7.17 में मरुतः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 8.7.18
Mantra 18
येनाव तुर्वशं यदुं येन कण्वं धनस्पृतम् । राये सु तस्य धीमहि ॥१८॥
Meaning
Read in context, through “येनाव तुर्वशं यदुं येन कण्वं धनस्पृतम्”, the seeker prays to the Maruts to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 8.7.18 keeps nourishment, strength, and useful prosperity connected with the worship of मरुतः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “येनाव तुर्वशं यदुं येन कण्वं धनस्पृतम्” के माध्यम से मरुत से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।
Simple Explanation
RV 8.7.18 में मरुतः की स्तुति पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 8.7.19
Mantra 19
इमा उ वः सुदानवो घृतं न पिप्युषीरिषः । वर्धान्काण्वस्य मन्मभिः ॥१९॥
Meaning
Through “इमा उ वः सुदानवो घृतं न पिप्युषीरिषः”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 8.7.19 should be read as part of Sukta 7's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of मरुतः.
Hindi Meaning
“इमा उ वः सुदानवो घृतं न पिप्युषीरिषः” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।
Simple Explanation
RV 8.7.19 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। मरुतः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 8.7.20
Mantra 20
क्व नूनं सुदानवो मदथा वृक्तबर्हिषः । ब्रह्मा को वः सपर्यति ॥२०॥
Meaning
In “क्व नूनं सुदानवो मदथा वृक्तबर्हिषः”, the seeker prays to the Maruts to receive the hymn and make sacred speech effective. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
In RV 8.7.20, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of मरुतः.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “क्व नूनं सुदानवो मदथा वृक्तबर्हिषः” के माध्यम से मरुत से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।
Simple Explanation
RV 8.7.20 में मरुतः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 8.7.21
Mantra 21
नहि ष्म यद्ध वः पुरा स्तोमेभिर्वृक्तबर्हिषः । शर्धाँ ऋतस्य जिन्वथ ॥२१॥
Meaning
With “नहि ष्म यद्ध वः पुरा स्तोमेभिर्वृक्तबर्हिषः”, the seeker prays to the Maruts to receive the hymn and make sacred speech effective. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.
Study Note
RV 8.7.21 adds one step to the Sukta's movement, keeping rita, truth, and disciplined order tied to yajna and the invoked presence of मरुतः.
Hindi Meaning
यहाँ “नहि ष्म यद्ध वः पुरा स्तोमेभिर्वृक्तबर्हिषः” के माध्यम से मरुत से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।
Simple Explanation
RV 8.7.21 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था मरुतः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 8.7.22
Mantra 22
समु त्ये महतीरपः सं क्षोणी समु सूर्यम् । सं वज्रं पर्वशो दधुः ॥२२॥
Meaning
Here, through “समु त्ये महतीरपः सं क्षोणी समु सूर्यम्”, the seeker prays to the Maruts to help overcome obstacles and hostile forces. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 8.7.22 is simple but layered: it speaks as prayer to मरुतः, ritual utterance, and reflection on courage, strength, and the removal of obstruction.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “समु त्ये महतीरपः सं क्षोणी समु सूर्यम्” के माध्यम से मरुत से बाधाओं और विरोधी शक्तियों पर विजय दिलाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.7.22 में मरुतः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र साहस, बल और अवरोध-विजय है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 8.7.23
Mantra 23
वि वृत्रं पर्वशो ययुर्वि पर्वताँ अराजिनः । चक्राणा वृष्णि पौंस्यम् ॥२३॥
Meaning
Read in context, through “वि वृत्रं पर्वशो ययुर्वि पर्वताँ अराजिनः”, the seeker prays to the Maruts to help overcome obstacles and hostile forces. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 8.7.23 keeps courage, strength, and the removal of obstruction connected with the worship of मरुतः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “वि वृत्रं पर्वशो ययुर्वि पर्वताँ अराजिनः” के माध्यम से मरुत से बाधाओं और विरोधी शक्तियों पर विजय दिलाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.7.23 में मरुतः की स्तुति साहस, बल और अवरोध-विजय को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 8.7.24
Mantra 24
अनु त्रितस्य युध्यतः शुष्ममावन्नुत क्रतुम् । अन्विन्द्रं वृत्रतूर्ये ॥२४॥
Meaning
Through “अनु त्रितस्य युध्यतः शुष्ममावन्नुत क्रतुम्”, the seeker prays to the Maruts to illumine intelligence, right order, and disciplined action. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 8.7.24 should be read as part of Sukta 7's sequence. Its main emphasis is rita, truth, and disciplined order, expressed through praise of मरुतः.
Hindi Meaning
“अनु त्रितस्य युध्यतः शुष्ममावन्नुत क्रतुम्” के माध्यम से मरुत से बुद्धि, ऋत और सही कर्म-शक्ति को प्रकाशित करने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.7.24 का भाव ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था पर टिका है। मरुतः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 8.7.25
Mantra 25
विद्युद्धस्ता अभिद्यवः शिप्राः शीर्षन्हिरण्ययीः । शुभ्रा व्यञ्जत श्रिये ॥२५॥
Meaning
In “विद्युद्धस्ता अभिद्यवः शिप्राः शीर्षन्हिरण्ययीः”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
In RV 8.7.25, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of मरुतः.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “विद्युद्धस्ता अभिद्यवः शिप्राः शीर्षन्हिरण्ययीः” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।
Simple Explanation
RV 8.7.25 में मरुतः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 8.7.26
Mantra 26
उशना यत्परावत उक्ष्णो रन्ध्रमयातन । द्यौर्न चक्रदद्भिया ॥२६॥
Meaning
With “उशना यत्परावत उक्ष्णो रन्ध्रमयातन”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 8.7.26 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of मरुतः.
Hindi Meaning
यहाँ “उशना यत्परावत उक्ष्णो रन्ध्रमयातन” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।
Simple Explanation
RV 8.7.26 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध मरुतः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 8.7.27
Mantra 27
आ नो मखस्य दावनेऽश्वैर्हिरण्यपाणिभिः । देवास उप गन्तन ॥२७॥
Meaning
Here, through “आ नो मखस्य दावनेऽश्वैर्हिरण्यपाणिभिः”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 8.7.27 is simple but layered: it speaks as prayer to मरुतः, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “आ नो मखस्य दावनेऽश्वैर्हिरण्यपाणिभिः” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।
Simple Explanation
RV 8.7.27 में मरुतः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 8.7.28
Mantra 28
यदेषां पृषती रथे प्रष्टिर्वहति रोहितः । यान्ति शुभ्रा रिणन्नपः ॥२८॥
Meaning
Read in context, through “यदेषां पृषती रथे प्रष्टिर्वहति रोहितः”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 8.7.28 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of मरुतः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “यदेषां पृषती रथे प्रष्टिर्वहति रोहितः” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।
Simple Explanation
RV 8.7.28 में मरुतः की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 8.7.29
Mantra 29
सुषोमे शर्यणावत्यार्जीके पस्त्यावति । ययुर्निचक्रया नरः ॥२९॥
Meaning
Through “सुषोमे शर्यणावत्यार्जीके पस्त्यावति”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 8.7.29 should be read as part of Sukta 7's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of मरुतः.
Hindi Meaning
“सुषोमे शर्यणावत्यार्जीके पस्त्यावति” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।
Simple Explanation
RV 8.7.29 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। मरुतः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 8.7.30
Mantra 30
कदा गच्छाथ मरुत इत्था विप्रं हवमानम् । मार्डीकेभिर्नाधमानम् ॥३०॥
Meaning
In “कदा गच्छाथ मरुत इत्था विप्रं हवमानम्”, the seeker prays to the Maruts to hear the seeker’s call and come near. The Maruts suggest movement, purification, and collective energy.
Study Note
In RV 8.7.30, sacred speech, offering, and the practical spiritual sense of the invocation stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of मरुतः.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “कदा गच्छाथ मरुत इत्था विप्रं हवमानम्” के माध्यम से मरुत से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ मरुतों की गति, शुद्धि और सामूहिक ऊर्जा का संकेत है।
Simple Explanation
RV 8.7.30 में मरुतः की ओर उठी वाणी आह्वान का व्यावहारिक आध्यात्मिक अर्थ को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 8.7.31
Mantra 31
कद्ध नूनं कधप्रियो यदिन्द्रमजहातन । को वः सखित्व ओहते ॥३१॥
Meaning
With “कद्ध नूनं कधप्रियो यदिन्द्रमजहातन”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 8.7.31 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of मरुतः.
Hindi Meaning
यहाँ “कद्ध नूनं कधप्रियो यदिन्द्रमजहातन” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।
Simple Explanation
RV 8.7.31 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध मरुतः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 8.7.32
Mantra 32
सहो षु णो वज्रहस्तैः कण्वासो अग्निं मरुद्भिः । स्तुषे हिरण्यवाशीभिः ॥३२॥
Meaning
Here, through “सहो षु णो वज्रहस्तैः कण्वासो अग्निं मरुद्भिः”, the seeker prays to the Maruts to help overcome obstacles and hostile forces. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.
Study Note
RV 8.7.32 is simple but layered: it speaks as prayer to मरुतः, ritual utterance, and reflection on the movement between offering and divine response.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “सहो षु णो वज्रहस्तैः कण्वासो अग्निं मरुद्भिः” के माध्यम से मरुत से बाधाओं और विरोधी शक्तियों पर विजय दिलाने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।
Simple Explanation
RV 8.7.32 में मरुतः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र आहुति और देव-संबंध के बीच की गति है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 8.7.33
Mantra 33
ओ षु वृष्णः प्रयज्यूना नव्यसे सुविताय । ववृत्यां चित्रवाजान् ॥३३॥
Meaning
Read in context, through “ओ षु वृष्णः प्रयज्यूना नव्यसे सुविताय”, the seeker prays to the Maruts to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.
Study Note
RV 8.7.33 keeps nourishment, strength, and useful prosperity connected with the worship of मरुतः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “ओ षु वृष्णः प्रयज्यूना नव्यसे सुविताय” के माध्यम से मरुत से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।
Simple Explanation
RV 8.7.33 में मरुतः की स्तुति पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 8.7.34
Mantra 34
गिरयश्चिन्नि जिहते पर्शानासो मन्यमानाः । पर्वताश्चिन्नि येमिरे ॥३४॥
Meaning
Through “गिरयश्चिन्नि जिहते पर्शानासो मन्यमानाः”, the seeker prays to the Maruts to receive the hymn and make sacred speech effective. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 8.7.34 should be read as part of Sukta 7's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of मरुतः.
Hindi Meaning
“गिरयश्चिन्नि जिहते पर्शानासो मन्यमानाः” के माध्यम से मरुत से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।
Simple Explanation
RV 8.7.34 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। मरुतः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 8.7.35
Mantra 35
आक्ष्णयावानो वहन्त्यन्तरिक्षेण पततः । धातार स्तुवते वयः ॥३५॥
Meaning
In “आक्ष्णयावानो वहन्त्यन्तरिक्षेण पततः”, the seeker prays to the Maruts to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
In RV 8.7.35, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of मरुतः.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “आक्ष्णयावानो वहन्त्यन्तरिक्षेण पततः” के माध्यम से मरुत से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।
Simple Explanation
RV 8.7.35 में मरुतः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 8.7.36
Mantra 36
अग्निर्हि जानि पूर्व्यश्छन्दो न सूरो अर्चिषा । ते भानुभिर्वि तस्थिरे ॥३६॥
Meaning
With “अग्निर्हि जानि पूर्व्यश्छन्दो न सूरो अर्चिषा”, the seeker prays to the Maruts to receive the hymn and make sacred speech effective. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.
Study Note
RV 8.7.36 adds one step to the Sukta's movement, keeping the movement between offering and divine response tied to yajna and the invoked presence of मरुतः.
Hindi Meaning
यहाँ “अग्निर्हि जानि पूर्व्यश्छन्दो न सूरो अर्चिषा” के माध्यम से मरुत से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।
Simple Explanation
RV 8.7.36 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ आहुति और देव-संबंध के बीच की गति मरुतः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
Yeh page educational aur devotional study ke liye Rigveda references present karta hai. Sanskrit mantra text Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text se sourced hai aur reuse status Creative Commons Attribution-ShareAlike hai. Commentary aur modern translations copy nahi kiye gaye hain. Study meanings Sanatan Adhyayan ke liye original content ke roop me prepared hain. Agar aapko koi copyright ya attribution concern dikhe, to please contact karein.
Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 220776. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.
Quick answers
Helpful Questions
What is RV 8.7?
RV 8.7 refers to Rigveda Mandala 8, Sukta 7. This page includes 36 mantras with references and anchor links for direct reading.
How do mantra anchor links work?
Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.
Where does the Sanskrit text come from?
The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.
