Rigveda Sukta
Rigveda Mandala 7 Sukta 97

Reading Guide
About RV 7.97
This Sukta has 10 mantras attributed to मैत्रावरुणिर्वसिष्ठः। and addressed to १ इन्द्रः, २, ४-८ बृहस्पतिः, ३, ९ इन्द्राब्रह्मणस्पती, १० इन्द्राबृहस्पती. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.
Quick Facts
Original Study Translation
Study Meaning
This Sukta invokes Indra through the Bharadvaja tradition with 10 mantras. The study focus is simple: the seeker asks the divine presence to order the yajna, the offering, and the connection with the devas, while keeping speech, yajna, and daily action aligned with rita.
Original Study Translation
Hindi Bhavarth
यह सूक्त भरद्वाज परंपरा में इन्द्र का 10 मंत्रों वाला आह्वान है। सरल अध्ययन-भाव यह है कि साधक देवशक्ति से यज्ञ, आहुति और देव-संबंध को व्यवस्थित करने की प्रार्थना करता है, ताकि वाणी, यज्ञ और दैनिक कर्म ऋत के साथ जुड़े रहें।
RV 7.97.1
Mantra 1
यज्ञे दिवो नृषदने पृथिव्या नरो यत्र देवयवो मदन्ति । इन्द्राय यत्र सवनानि सुन्वे गमन्मदाय प्रथमं वयश्च ॥१॥
Meaning
With “यज्ञे दिवो नृषदने पृथिव्या नरो यत्र देवयवो मदन्ति”, the seeker prays to Indra to order the yajna, the offering, and the connection with the devas. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.
Study Note
RV 7.97.1 adds one step to the Sukta's movement, keeping the movement between offering and divine response tied to yajna and the invoked presence of इन्द्रः.
Hindi Meaning
यहाँ “यज्ञे दिवो नृषदने पृथिव्या नरो यत्र देवयवो मदन्ति” के माध्यम से इन्द्र से यज्ञ, आहुति और देव-संबंध को व्यवस्थित करने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।
Simple Explanation
RV 7.97.1 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ आहुति और देव-संबंध के बीच की गति इन्द्रः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 7.97.2
Mantra 2
आ दैव्या वृणीमहेऽवांसि बृहस्पतिर्नो मह आ सखायः । यथा भवेम मीळ्हुषे अनागा यो नो दाता परावतः पितेव ॥२॥
Meaning
Here, through “आ दैव्या वृणीमहेऽवांसि बृहस्पतिर्नो मह आ सखायः”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 7.97.2 is simple but layered: it speaks as prayer to इन्द्रः बृहस्पतिः इन्द्राब्रह्मणस्पती इन्द्राबृहस्पती, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “आ दैव्या वृणीमहेऽवांसि बृहस्पतिर्नो मह आ सखायः” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।
Simple Explanation
RV 7.97.2 में इन्द्रः बृहस्पतिः इन्द्राब्रह्मणस्पती इन्द्राबृहस्पती की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 7.97.3
Mantra 3
तमु ज्येष्ठं नमसा हविर्भिः सुशेवं ब्रह्मणस्पतिं गृणीषे । इन्द्रं श्लोको महि दैव्यः सिषक्तु यो ब्रह्मणो देवकृतस्य राजा ॥३॥
Meaning
Read in context, through “तमु ज्येष्ठं नमसा हविर्भिः सुशेवं ब्रह्मणस्पतिं गृणीषे”, the seeker prays to Indra to hear the seeker’s call and come near. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 7.97.3 keeps courage, strength, and the removal of obstruction connected with the worship of इन्द्रः बृहस्पतिः इन्द्राब्रह्मणस्पती इन्द्राबृहस्पती. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “तमु ज्येष्ठं नमसा हविर्भिः सुशेवं ब्रह्मणस्पतिं गृणीषे” के माध्यम से इन्द्र से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 7.97.3 में इन्द्रः बृहस्पतिः इन्द्राब्रह्मणस्पती इन्द्राबृहस्पती की स्तुति साहस, बल और अवरोध-विजय को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 7.97.4
Mantra 4
स आ नो योनिं सदतु प्रेष्ठो बृहस्पतिर्विश्ववारो यो अस्ति । कामो रायः सुवीर्यस्य तं दात्पर्षन्नो अति सश्चतो अरिष्टान् ॥४॥
Meaning
Through “स आ नो योनिं सदतु प्रेष्ठो बृहस्पतिर्विश्ववारो यो अस्ति”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 7.97.4 should be read as part of Sukta 97's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of बृहस्पतिः.
Hindi Meaning
“स आ नो योनिं सदतु प्रेष्ठो बृहस्पतिर्विश्ववारो यो अस्ति” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।
Simple Explanation
RV 7.97.4 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। बृहस्पतिः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 7.97.5
Mantra 5
तमा नो अर्कममृताय जुष्टमिमे धासुरमृतासः पुराजाः । शुचिक्रन्दं यजतं पस्त्यानां बृहस्पतिमनर्वाणं हुवेम ॥५॥
Meaning
In “तमा नो अर्कममृताय जुष्टमिमे धासुरमृतासः पुराजाः”, the seeker prays to Indra to hear the seeker’s call and come near. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
In RV 7.97.5, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of बृहस्पतिः.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “तमा नो अर्कममृताय जुष्टमिमे धासुरमृतासः पुराजाः” के माध्यम से इन्द्र से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।
Simple Explanation
RV 7.97.5 में बृहस्पतिः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 7.97.6
Mantra 6
तं शग्मासो अरुषासो अश्वा बृहस्पतिं सहवाहो वहन्ति । सहश्चिद्यस्य नीलवत्सधस्थं नभो न रूपमरुषं वसानाः ॥६॥
Meaning
With “तं शग्मासो अरुषासो अश्वा बृहस्पतिं सहवाहो वहन्ति”, the seeker prays to Indra to hear the seeker’s call and come near. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 7.97.6 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of बृहस्पतिः.
Hindi Meaning
यहाँ “तं शग्मासो अरुषासो अश्वा बृहस्पतिं सहवाहो वहन्ति” के माध्यम से इन्द्र से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।
Simple Explanation
RV 7.97.6 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध बृहस्पतिः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 7.97.7
Mantra 7
स हि शुचिः शतपत्रः स शुन्ध्युर्हिरण्यवाशीरिषिरः स्वर्षाः । बृहस्पतिः स स्वावेश ऋष्वः पुरू सखिभ्य आसुतिं करिष्ठः ॥७॥
Meaning
Here, through “स हि शुचिः शतपत्रः स शुन्ध्युर्हिरण्यवाशीरिषिरः स्वर्षाः”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 7.97.7 is simple but layered: it speaks as prayer to बृहस्पतिः, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “स हि शुचिः शतपत्रः स शुन्ध्युर्हिरण्यवाशीरिषिरः स्वर्षाः” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।
Simple Explanation
RV 7.97.7 में बृहस्पतिः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 7.97.8
Mantra 8
देवी देवस्य रोदसी जनित्री बृहस्पतिं वावृधतुर्महित्वा । दक्षाय्याय दक्षता सखायः करद्ब्रह्मणे सुतरा सुगाधा ॥८॥
Meaning
Read in context, through “देवी देवस्य रोदसी जनित्री बृहस्पतिं वावृधतुर्महित्वा”, the seeker prays to Indra to receive the hymn and make sacred speech effective. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 7.97.8 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of बृहस्पतिः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “देवी देवस्य रोदसी जनित्री बृहस्पतिं वावृधतुर्महित्वा” के माध्यम से इन्द्र से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।
Simple Explanation
RV 7.97.8 में बृहस्पतिः की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 7.97.9
Mantra 9
इयं वां ब्रह्मणस्पते सुवृक्तिर्ब्रह्मेन्द्राय वज्रिणे अकारि । अविष्टं धियो जिगृतं पुरंधीर्जजस्तमर्यो वनुषामरातीः ॥९॥
Meaning
Through “इयं वां ब्रह्मणस्पते सुवृक्तिर्ब्रह्मेन्द्राय वज्रिणे अकारि”, the seeker prays to Indra to give protection, auspiciousness, and well-being. The emphasis here is knowledge, speech, and awakened discernment.
Study Note
RV 7.97.9 should be read as part of Sukta 97's sequence. Its main emphasis is clear thought, sacred speech, and discernment, expressed through praise of इन्द्राब्रह्मणस्पती.
Hindi Meaning
“इयं वां ब्रह्मणस्पते सुवृक्तिर्ब्रह्मेन्द्राय वज्रिणे अकारि” के माध्यम से इन्द्र से रक्षा, शुभता और स्वस्ति देने की प्रार्थना है। यहाँ ज्ञान, वाणी और विवेक का पक्ष मुख्य है।
Simple Explanation
RV 7.97.9 का भाव स्पष्ट बुद्धि, पवित्र वाणी और विवेक पर टिका है। इन्द्राब्रह्मणस्पती का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 7.97.10
Mantra 10
बृहस्पते युवमिन्द्रश्च वस्वो दिव्यस्येशाथे उत पार्थिवस्य । धत्तं रयिं स्तुवते कीरये चिद्यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥१०॥
Meaning
In “बृहस्पते युवमिन्द्रश्च वस्वो दिव्यस्येशाथे उत पार्थिवस्य”, the seeker prays to Indra to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.
Study Note
In RV 7.97.10, sacred speech, offering, and nourishment, strength, and useful prosperity stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of इन्द्राबृहस्पती.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “बृहस्पते युवमिन्द्रश्च वस्वो दिव्यस्येशाथे उत पार्थिवस्य” के माध्यम से इन्द्र से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।
Simple Explanation
RV 7.97.10 में इन्द्राबृहस्पती की ओर उठी वाणी पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
Yeh page educational aur devotional study ke liye Rigveda references present karta hai. Sanskrit mantra text Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text se sourced hai aur reuse status Creative Commons Attribution-ShareAlike hai. Commentary aur modern translations copy nahi kiye gaye hain. Study meanings Sanatan Adhyayan ke liye original content ke roop me prepared hain. Agar aapko koi copyright ya attribution concern dikhe, to please contact karein.
Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 200999. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.
Quick answers
Helpful Questions
What is RV 7.97?
RV 7.97 refers to Rigveda Mandala 7, Sukta 97. This page includes 10 mantras with references and anchor links for direct reading.
How do mantra anchor links work?
Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.
Where does the Sanskrit text come from?
The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.
