Rigveda Sukta
Rigveda Mandala 7 Sukta 88

Reading Guide
About RV 7.88
This Sukta has 7 mantras attributed to मैत्रावरुणिर्वसिष्ठः। and addressed to वरुणः, (७ पाशविमोचनी). The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.
Quick Facts
Original Study Translation
Study Meaning
This Sukta invokes the divine power through the Bharadvaja tradition with 7 mantras. The study focus is simple: the seeker asks the divine presence to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life, while keeping speech, yajna, and daily action aligned with rita.
Original Study Translation
Hindi Bhavarth
यह सूक्त भरद्वाज परंपरा में देवशक्ति का 7 मंत्रों वाला आह्वान है। सरल अध्ययन-भाव यह है कि साधक देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना करता है, ताकि वाणी, यज्ञ और दैनिक कर्म ऋत के साथ जुड़े रहें।
RV 7.88.1
Mantra 1
प्र शुन्ध्युवं वरुणाय प्रेष्ठां मतिं वसिष्ठ मीळ्हुषे भरस्व । य ईमर्वाञ्चं करते यजत्रं सहस्रामघं वृषणं बृहन्तम् ॥१॥
Meaning
Through “प्र शुन्ध्युवं वरुणाय प्रेष्ठां मतिं वसिष्ठ मीळ्हुषे भरस्व”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.
Study Note
RV 7.88.1 is simple but layered: it speaks as prayer to वरुणः (पाशविमोचनी), ritual utterance, and reflection on rita, truth, and disciplined order.
Hindi Meaning
“प्र शुन्ध्युवं वरुणाय प्रेष्ठां मतिं वसिष्ठ मीळ्हुषे भरस्व” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।
Simple Explanation
RV 7.88.1 में वरुणः (पाशविमोचनी) की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 7.88.2
Mantra 2
अधा न्वस्य संदृशं जगन्वानग्नेरनीकं वरुणस्य मंसि । स्वर्यदश्मन्नधिपा उ अन्धोऽभि मा वपुर्दृशये निनीयात् ॥२॥
Meaning
In “अधा न्वस्य संदृशं जगन्वानग्नेरनीकं वरुणस्य मंसि”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.
Study Note
RV 7.88.2 keeps rita, truth, and disciplined order connected with the worship of वरुणः (पाशविमोचनी). The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “अधा न्वस्य संदृशं जगन्वानग्नेरनीकं वरुणस्य मंसि” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।
Simple Explanation
RV 7.88.2 में वरुणः (पाशविमोचनी) की स्तुति ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 7.88.3
Mantra 3
आ यद्रुहाव वरुणश्च नावं प्र यत्समुद्रमीरयाव मध्यम् । अधि यदपां स्नुभिश्चराव प्र प्रेङ्ख ईङ्खयावहै शुभे कम् ॥३॥
Meaning
With “आ यद्रुहाव वरुणश्च नावं प्र यत्समुद्रमीरयाव मध्यम्”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.
Study Note
RV 7.88.3 should be read as part of Sukta 88's sequence. Its main emphasis is rita, truth, and disciplined order, expressed through praise of वरुणः (पाशविमोचनी).
Hindi Meaning
यहाँ “आ यद्रुहाव वरुणश्च नावं प्र यत्समुद्रमीरयाव मध्यम्” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।
Simple Explanation
RV 7.88.3 का भाव ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था पर टिका है। वरुणः (पाशविमोचनी) का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 7.88.4
Mantra 4
वसिष्ठं ह वरुणो नाव्याधादृषिं चकार स्वपा महोभिः । स्तोतारं विप्रः सुदिनत्वे अह्नां यान्नु द्यावस्ततनन्यादुषासः ॥४॥
Meaning
Here, through “वसिष्ठं ह वरुणो नाव्याधादृषिं चकार स्वपा महोभिः”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.
Study Note
In RV 7.88.4, sacred speech, offering, and rita, truth, and disciplined order stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of वरुणः (पाशविमोचनी).
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “वसिष्ठं ह वरुणो नाव्याधादृषिं चकार स्वपा महोभिः” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।
Simple Explanation
RV 7.88.4 में वरुणः (पाशविमोचनी) की ओर उठी वाणी ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 7.88.5
Mantra 5
क्व त्यानि नौ सख्या बभूवुः सचावहे यदवृकं पुरा चित् । बृहन्तं मानं वरुण स्वधावः सहस्रद्वारं जगमा गृहं ते ॥५॥
Meaning
Read in context, through “क्व त्यानि नौ सख्या बभूवुः सचावहे यदवृकं पुरा चित्”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.
Study Note
RV 7.88.5 adds one step to the Sukta's movement, keeping rita, truth, and disciplined order tied to yajna and the invoked presence of वरुणः (पाशविमोचनी).
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “क्व त्यानि नौ सख्या बभूवुः सचावहे यदवृकं पुरा चित्” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।
Simple Explanation
RV 7.88.5 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था वरुणः (पाशविमोचनी) के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 7.88.6
Mantra 6
य आपिर्नित्यो वरुण प्रियः सन्त्वामागांसि कृणवत्सखा ते । मा त एनस्वन्तो यक्षिन्भुजेम यन्धि ष्मा विप्र स्तुवते वरूथम् ॥६॥
Meaning
Through “य आपिर्नित्यो वरुण प्रियः सन्त्वामागांसि कृणवत्सखा ते”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.
Study Note
RV 7.88.6 is simple but layered: it speaks as prayer to वरुणः (पाशविमोचनी), ritual utterance, and reflection on rita, truth, and disciplined order.
Hindi Meaning
“य आपिर्नित्यो वरुण प्रियः सन्त्वामागांसि कृणवत्सखा ते” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।
Simple Explanation
RV 7.88.6 में वरुणः (पाशविमोचनी) की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 7.88.7
Mantra 7
ध्रुवासु त्वासु क्षितिषु क्षियन्तो व्यस्मत्पाशं वरुणो मुमोचत् । अवो वन्वाना अदितेरुपस्थाद्यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥७॥
Meaning
In “ध्रुवासु त्वासु क्षितिषु क्षियन्तो व्यस्मत्पाशं वरुणो मुमोचत्”, the seeker prays to the divine power to give protection, auspiciousness, and well-being. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.
Study Note
RV 7.88.7 keeps rita, truth, and disciplined order connected with the worship of वरुणः (पाशविमोचनी). The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “ध्रुवासु त्वासु क्षितिषु क्षियन्तो व्यस्मत्पाशं वरुणो मुमोचत्” के माध्यम से देवशक्ति से रक्षा, शुभता और स्वस्ति देने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।
Simple Explanation
RV 7.88.7 में वरुणः (पाशविमोचनी) की स्तुति ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
Yeh page educational aur devotional study ke liye Rigveda references present karta hai. Sanskrit mantra text Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text se sourced hai aur reuse status Creative Commons Attribution-ShareAlike hai. Commentary aur modern translations copy nahi kiye gaye hain. Study meanings Sanatan Adhyayan ke liye original content ke roop me prepared hain. Agar aapko koi copyright ya attribution concern dikhe, to please contact karein.
Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 201384. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.
Quick answers
Helpful Questions
What is RV 7.88?
RV 7.88 refers to Rigveda Mandala 7, Sukta 88. This page includes 7 mantras with references and anchor links for direct reading.
How do mantra anchor links work?
Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.
Where does the Sanskrit text come from?
The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.
