SanatanAdhyayan

Rigveda Sukta

Rigveda Mandala 7 Sukta 63

Symbolic golden sunrise for Surya hymns
Surya theme: light, vision, order, and life.

Reading Guide

About RV 7.63

This Sukta has 6 mantras attributed to मैत्रावरुणिर्वसिष्ठः। and addressed to १-४ सूर्यः, ५ सूर्य-मित्रावरुणाः, ६ मित्रावरुणौ अर्यमा च. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.

Quick Facts

Mandala7
Sukta63
Mantras6
Rishiमैत्रावरुणिर्वसिष्ठः।
Devata१-४ सूर्यः, ५ सूर्य-मित्रावरुणाः, ६ मित्रावरुणौ अर्यमा च
Chandasत्रिष्टुप्
Reference formatRV 7.63.1

Original Study Translation

Study Meaning

This Sukta invokes Mitra-Varuna through the Bharadvaja tradition with 6 mantras. The study focus is simple: the seeker asks the divine presence to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity, while keeping speech, yajna, and daily action aligned with rita.

Original Study Translation

Hindi Bhavarth

यह सूक्त भरद्वाज परंपरा में मित्र-वरुण का 6 मंत्रों वाला आह्वान है। सरल अध्ययन-भाव यह है कि साधक देवशक्ति से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना करता है, ताकि वाणी, यज्ञ और दैनिक कर्म ऋत के साथ जुड़े रहें।

RV 7.63.1

Mantra 1

उद्वेति सुभगो विश्वचक्षाः साधारणः सूर्यो मानुषाणाम् । चक्षुर्मित्रस्य वरुणस्य देवश्चर्मेव यः समविव्यक्तमांसि ॥१॥

Meaning

Through “उद्वेति सुभगो विश्वचक्षाः साधारणः सूर्यो मानुषाणाम्”, the seeker prays to Mitra-Varuna to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

RV 7.63.1 is simple but layered: it speaks as prayer to सूर्यः, ritual utterance, and reflection on nourishment, strength, and useful prosperity.

Hindi Meaning

“उद्वेति सुभगो विश्वचक्षाः साधारणः सूर्यो मानुषाणाम्” के माध्यम से मित्र-वरुण से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 7.63.1 में सूर्यः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 7.63.2

Mantra 2

उद्वेति प्रसवीता जनानां महान्केतुरर्णवः सूर्यस्य । समानं चक्रं पर्याविवृत्सन्यदेतशो वहति धूर्षु युक्तः ॥२॥

Meaning

In “उद्वेति प्रसवीता जनानां महान्केतुरर्णवः सूर्यस्य”, the seeker prays to Mitra-Varuna to illumine intelligence, right order, and disciplined action. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 7.63.2 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of सूर्यः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “उद्वेति प्रसवीता जनानां महान्केतुरर्णवः सूर्यस्य” के माध्यम से मित्र-वरुण से बुद्धि, ऋत और सही कर्म-शक्ति को प्रकाशित करने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।

Simple Explanation

RV 7.63.2 में सूर्यः की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 7.63.3

Mantra 3

विभ्राजमान उषसामुपस्थाद्रेभैरुदेत्यनुमद्यमानः । एष मे देवः सविता चच्छन्द यः समानं न प्रमिनाति धाम ॥३॥

Meaning

With “विभ्राजमान उषसामुपस्थाद्रेभैरुदेत्यनुमद्यमानः”, the seeker prays to Mitra-Varuna to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 7.63.3 should be read as part of Sukta 63's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of सूर्यः.

Hindi Meaning

यहाँ “विभ्राजमान उषसामुपस्थाद्रेभैरुदेत्यनुमद्यमानः” के माध्यम से मित्र-वरुण से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।

Simple Explanation

RV 7.63.3 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। सूर्यः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 7.63.4

Mantra 4

दिवो रुक्म उरुचक्षा उदेति दूरेअर्थस्तरणिर्भ्राजमानः । नूनं जनाः सूर्येण प्रसूता अयन्नर्थानि कृणवन्नपांसि ॥४॥

Meaning

Here, through “दिवो रुक्म उरुचक्षा उदेति दूरेअर्थस्तरणिर्भ्राजमानः”, the seeker prays to Mitra-Varuna to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 7.63.4, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of सूर्यः.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “दिवो रुक्म उरुचक्षा उदेति दूरेअर्थस्तरणिर्भ्राजमानः” के माध्यम से मित्र-वरुण से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 7.63.4 में सूर्यः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 7.63.5

Mantra 5

यत्रा चक्रुरमृता गातुमस्मै श्येनो न दीयन्नन्वेति पाथः । प्रति वां सूर उदिते विधेम नमोभिर्मित्रावरुणोत हव्यैः ॥५॥

Meaning

Read in context, through “यत्रा चक्रुरमृता गातुमस्मै श्येनो न दीयन्नन्वेति पाथः”, the seeker prays to Mitra-Varuna to hear the seeker’s call and come near. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

RV 7.63.5 adds one step to the Sukta's movement, keeping rita, truth, and disciplined order tied to yajna and the invoked presence of सूर्य-मित्रावरुणाः.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “यत्रा चक्रुरमृता गातुमस्मै श्येनो न दीयन्नन्वेति पाथः” के माध्यम से मित्र-वरुण से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 7.63.5 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था सूर्य-मित्रावरुणाः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 7.63.6

Mantra 6

नू मित्रो वरुणो अर्यमा नस्त्मने तोकाय वरिवो दधन्तु । सुगा नो विश्वा सुपथानि सन्तु यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥६॥

Meaning

Through “नू मित्रो वरुणो अर्यमा नस्त्मने तोकाय वरिवो दधन्तु”, the seeker prays to Mitra-Varuna to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

RV 7.63.6 is simple but layered: it speaks as prayer to मित्रावरुणौ अर्यमा च, ritual utterance, and reflection on nourishment, strength, and useful prosperity.

Hindi Meaning

“नू मित्रो वरुणो अर्यमा नस्त्मने तोकाय वरिवो दधन्तु” के माध्यम से मित्र-वरुण से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 7.63.6 में मित्रावरुणौ अर्यमा च की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

Source Note

Yeh page educational aur devotional study ke liye Rigveda references present karta hai. Sanskrit mantra text Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text se sourced hai aur reuse status Creative Commons Attribution-ShareAlike hai. Commentary aur modern translations copy nahi kiye gaye hain. Study meanings Sanatan Adhyayan ke liye original content ke roop me prepared hain. Agar aapko koi copyright ya attribution concern dikhe, to please contact karein.

Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 201043. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.

Quick answers

Helpful Questions

What is RV 7.63?

RV 7.63 refers to Rigveda Mandala 7, Sukta 63. This page includes 6 mantras with references and anchor links for direct reading.

How do mantra anchor links work?

Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.

Where does the Sanskrit text come from?

The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.

Vikash Kumawat

Creator and maintainer

Vikash Kumawat

I maintain SanatanAdhyayan as a structured study space for readers who want to explore Vedas, Upanishads, Puranas, Itihasas, Darshanas, panchang ideas, and Vedic time concepts in a clear way.