SanatanAdhyayan

Rigveda Sukta

Rigveda Mandala 5 Sukta 40

Symbolic golden sunrise for Surya hymns
Surya theme: light, vision, order, and life.

Reading Guide

About RV 5.40

This Sukta has 9 mantras attributed to भौमोऽत्रिः and addressed to इन्द्रः, ५ सूर्यः, ६-९ अत्रिः. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.

Quick Facts

Mandala5
Sukta40
Mantras9
Rishiभौमोऽत्रिः
Devataइन्द्रः, ५ सूर्यः, ६-९ अत्रिः
Chandas१-३ उष्णिक्, ५, ९ अनुष्टुप्, ४, ६-८ त्रिष्टुप्
Reference formatRV 5.40.1

Original Study Translation

Study Meaning

This important Sukta is connected with Indra and the Atri memory. It can be read through the restoration of light, recovery from danger, and the clearing of sight through divine help.

Original Study Translation

Hindi Bhavarth

यह सूक्त इन्द्र और अत्रि परंपरा की स्मृति से जुड़ा महत्वपूर्ण पाठ है। इसमें प्रकाश की पुनर्स्थापना, संकट से उबरने और दिव्य सहायता के द्वारा दृष्टि साफ होने का भाव पढ़ा जा सकता है।

RV 5.40.1

Mantra 1

आ याह्यद्रिभिः सुतं सोमं सोमपते पिब । वृषन्निन्द्र वृषभिर्वृत्रहन्तम ॥१॥

Meaning

In “आ याह्यद्रिभिः सुतं सोमं सोमपते पिब”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

RV 5.40.1 should be read as part of Sukta 40's sequence. Its main emphasis is courage, strength, and the removal of obstruction, expressed through praise of इन्द्रः सूर्यः अत्रिः.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “आ याह्यद्रिभिः सुतं सोमं सोमपते पिब” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 5.40.1 का भाव साहस, बल और अवरोध-विजय पर टिका है। इन्द्रः सूर्यः अत्रिः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 5.40.2

Mantra 2

वृषा ग्रावा वृषा मदो वृषा सोमो अयं सुतः । वृषन्निन्द्र वृषभिर्वृत्रहन्तम ॥२॥

Meaning

With “वृषा ग्रावा वृषा मदो वृषा सोमो अयं सुतः”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

In RV 5.40.2, sacred speech, offering, and courage, strength, and the removal of obstruction stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of इन्द्रः सूर्यः अत्रिः.

Hindi Meaning

यहाँ “वृषा ग्रावा वृषा मदो वृषा सोमो अयं सुतः” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 5.40.2 में इन्द्रः सूर्यः अत्रिः की ओर उठी वाणी साहस, बल और अवरोध-विजय को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 5.40.3

Mantra 3

वृषा त्वा वृषणं हुवे वज्रिञ्चित्राभिरूतिभिः । वृषन्निन्द्र वृषभिर्वृत्रहन्तम ॥३॥

Meaning

Here, through “वृषा त्वा वृषणं हुवे वज्रिञ्चित्राभिरूतिभिः”, the seeker prays to Indra to hear the seeker’s call and come near. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

RV 5.40.3 adds one step to the Sukta's movement, keeping courage, strength, and the removal of obstruction tied to yajna and the invoked presence of इन्द्रः सूर्यः अत्रिः.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “वृषा त्वा वृषणं हुवे वज्रिञ्चित्राभिरूतिभिः” के माध्यम से इन्द्र से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 5.40.3 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ साहस, बल और अवरोध-विजय इन्द्रः सूर्यः अत्रिः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 5.40.4

Mantra 4

ऋजीषी वज्री वृषभस्तुराषाट् छुष्मी राजा वृत्रहा सोमपावा । युक्त्वा हरिभ्यामुप यासदर्वाङ्माध्यंदिने सवने मत्सदिन्द्रः ॥४॥

Meaning

Read in context, through “ऋजीषी वज्री वृषभस्तुराषाट् छुष्मी राजा वृत्रहा सोमपावा”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

RV 5.40.4 is simple but layered: it speaks as prayer to इन्द्रः सूर्यः अत्रिः, ritual utterance, and reflection on courage, strength, and the removal of obstruction.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “ऋजीषी वज्री वृषभस्तुराषाट् छुष्मी राजा वृत्रहा सोमपावा” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 5.40.4 में इन्द्रः सूर्यः अत्रिः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र साहस, बल और अवरोध-विजय है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 5.40.5

Mantra 5

यत्त्वा सूर्य स्वर्भानुस्तमसाविध्यदासुरः । अक्षेत्रविद्यथा मुग्धो भुवनान्यदीधयुः ॥५॥

Meaning

Through “यत्त्वा सूर्य स्वर्भानुस्तमसाविध्यदासुरः”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 5.40.5 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of सूर्यः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

“यत्त्वा सूर्य स्वर्भानुस्तमसाविध्यदासुरः” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।

Simple Explanation

RV 5.40.5 में सूर्यः की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 5.40.6

Mantra 6

स्वर्भानोरध यदिन्द्र माया अवो दिवो वर्तमाना अवाहन् । गूळ्हं सूर्यं तमसापव्रतेन तुरीयेण ब्रह्मणाविन्ददत्रिः ॥६॥

Meaning

In “स्वर्भानोरध यदिन्द्र माया अवो दिवो वर्तमाना अवाहन्”, the seeker prays to Indra to give protection, auspiciousness, and well-being. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 5.40.6 should be read as part of Sukta 40's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of अत्रिः.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “स्वर्भानोरध यदिन्द्र माया अवो दिवो वर्तमाना अवाहन्” के माध्यम से इन्द्र से रक्षा, शुभता और स्वस्ति देने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।

Simple Explanation

RV 5.40.6 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। अत्रिः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 5.40.7

Mantra 7

मा मामिमं तव सन्तमत्र इरस्या द्रुग्धो भियसा नि गारीत् । त्वं मित्रो असि सत्यराधास्तौ मेहावतं वरुणश्च राजा ॥७॥

Meaning

With “मा मामिमं तव सन्तमत्र इरस्या द्रुग्धो भियसा नि गारीत्”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

In RV 5.40.7, sacred speech, offering, and rita, truth, and disciplined order stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of अत्रिः.

Hindi Meaning

यहाँ “मा मामिमं तव सन्तमत्र इरस्या द्रुग्धो भियसा नि गारीत्” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 5.40.7 में अत्रिः की ओर उठी वाणी ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 5.40.8

Mantra 8

ग्राव्णो ब्रह्मा युयुजानः सपर्यन्कीरिणा देवान्नमसोपशिक्षन् । अत्रिः सूर्यस्य दिवि चक्षुराधात्स्वर्भानोरप माया अघुक्षत् ॥८॥

Meaning

Here, through “ग्राव्णो ब्रह्मा युयुजानः सपर्यन्कीरिणा देवान्नमसोपशिक्षन्”, the seeker prays to Indra to receive the hymn and make sacred speech effective. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 5.40.8 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of अत्रिः.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “ग्राव्णो ब्रह्मा युयुजानः सपर्यन्कीरिणा देवान्नमसोपशिक्षन्” के माध्यम से इन्द्र से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।

Simple Explanation

RV 5.40.8 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध अत्रिः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 5.40.9

Mantra 9

यं वै सूर्यं स्वर्भानुस्तमसाविध्यदासुरः । अत्रयस्तमन्वविन्दन्नह्यन्ये अशक्नुवन् ॥९॥

Meaning

Read in context, through “यं वै सूर्यं स्वर्भानुस्तमसाविध्यदासुरः”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 5.40.9 is simple but layered: it speaks as prayer to अत्रिः, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “यं वै सूर्यं स्वर्भानुस्तमसाविध्यदासुरः” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।

Simple Explanation

RV 5.40.9 में अत्रिः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

Source Note

Yeh page educational aur devotional study ke liye Rigveda references present karta hai. Sanskrit mantra text Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text se sourced hai aur reuse status Creative Commons Attribution-ShareAlike hai. Commentary aur modern translations copy nahi kiye gaye hain. Study meanings Sanatan Adhyayan ke liye original content ke roop me prepared hain. Agar aapko koi copyright ya attribution concern dikhe, to please contact karein.

Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 403751. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.

Quick answers

Helpful Questions

What is RV 5.40?

RV 5.40 refers to Rigveda Mandala 5, Sukta 40. This page includes 9 mantras with references and anchor links for direct reading.

How do mantra anchor links work?

Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.

Where does the Sanskrit text come from?

The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.

Vikash Kumawat

Creator and maintainer

Vikash Kumawat

I maintain SanatanAdhyayan as a structured study space for readers who want to explore Vedas, Upanishads, Puranas, Itihasas, Darshanas, panchang ideas, and Vedic time concepts in a clear way.