SanatanAdhyayan

Rigveda Sukta

Rigveda Mandala 4 Sukta 4

Symbolic cosmic sky for Vishvedevas hymns
Vishvedevas theme: harmony, wide blessing, and cosmic order.

Reading Guide

About RV 4.4

This Sukta has 15 mantras attributed to वामदेवो गौतमः and addressed to रक्षोहाऽग्निः. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.

Quick Facts

Mandala4
Sukta4
Mantras15
Rishiवामदेवो गौतमः
Devataरक्षोहाऽग्निः
Chandasत्रिष्टुप्
Reference formatRV 4.4.1

Original Study Translation

Study Meaning

This Rakshohan Agni Sukta is a prayer for protection from obstruction, harmful influence, and inner impurity. Agni is not only ritual fire here, but discerning brightness that cuts through darkness and confusion.

Original Study Translation

Hindi Bhavarth

यह रक्षोहा अग्नि सूक्त बाधा, दुष्प्रभाव और आंतरिक अशुद्धि से रक्षा की प्रार्थना है। अग्नि यहाँ केवल यज्ञ-ज्वाला नहीं, बल्कि वह विवेकपूर्ण तेज हैं जो अंधकार और भ्रम को काटता है।

RV 4.4.1

Mantra 1

कृणुष्व पाजः प्रसितिं न पृथ्वीं याहि राजेवामवाँ इभेन । तृष्वीमनु प्रसितिं द्रूणानोऽस्तासि विध्य रक्षसस्तपिष्ठैः ॥१॥

Meaning

Here, through “कृणुष्व पाजः प्रसितिं न पृथ्वीं याहि राजेवामवाँ इभेन”, the seeker prays to the divine power to arrive at the yajna and connect the prayer with the divine path. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 4.4.1 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of रक्षोहाऽग्निः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “कृणुष्व पाजः प्रसितिं न पृथ्वीं याहि राजेवामवाँ इभेन” के माध्यम से देवशक्ति से यज्ञस्थल पर पधारकर प्रार्थना को देवमार्ग से जोड़ने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।

Simple Explanation

RV 4.4.1 में रक्षोहाऽग्निः की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 4.4.2

Mantra 2

तव भ्रमास आशुया पतन्त्यनु स्पृश धृषता शोशुचानः । तपूंष्यग्ने जुह्वा पतंगानसंदितो वि सृज विष्वगुल्काः ॥२॥

Meaning

Read in context, through “तव भ्रमास आशुया पतन्त्यनु स्पृश धृषता शोशुचानः”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 4.4.2 should be read as part of Sukta 4's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of रक्षोहाऽग्निः.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “तव भ्रमास आशुया पतन्त्यनु स्पृश धृषता शोशुचानः” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।

Simple Explanation

RV 4.4.2 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। रक्षोहाऽग्निः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 4.4.3

Mantra 3

प्रति स्पशो वि सृज तूर्णितमो भवा पायुर्विशो अस्या अदब्धः । यो नो दूरे अघशंसो यो अन्त्यग्ने माकिष्टे व्यथिरा दधर्षीत् ॥३॥

Meaning

Through “प्रति स्पशो वि सृज तूर्णितमो भवा पायुर्विशो अस्या अदब्धः”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 4.4.3, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of रक्षोहाऽग्निः.

Hindi Meaning

“प्रति स्पशो वि सृज तूर्णितमो भवा पायुर्विशो अस्या अदब्धः” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 4.4.3 में रक्षोहाऽग्निः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 4.4.4

Mantra 4

उदग्ने तिष्ठ प्रत्या तनुष्व न्यमित्राँ ओषतात्तिग्महेते । यो नो अरातिं समिधान चक्रे नीचा तं धक्ष्यतसं न शुष्कम् ॥४॥

Meaning

In “उदग्ने तिष्ठ प्रत्या तनुष्व न्यमित्राँ ओषतात्तिग्महेते”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

RV 4.4.4 adds one step to the Sukta's movement, keeping rita, truth, and disciplined order tied to yajna and the invoked presence of रक्षोहाऽग्निः.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “उदग्ने तिष्ठ प्रत्या तनुष्व न्यमित्राँ ओषतात्तिग्महेते” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 4.4.4 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था रक्षोहाऽग्निः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 4.4.5

Mantra 5

ऊर्ध्वो भव प्रति विध्याध्यस्मदाविष्कृणुष्व दैव्यान्यग्ने । अव स्थिरा तनुहि यातुजूनां जामिमजामिं प्र मृणीहि शत्रून् ॥५॥

Meaning

With “ऊर्ध्वो भव प्रति विध्याध्यस्मदाविष्कृणुष्व दैव्यान्यग्ने”, the seeker prays to the divine power to give protection, auspiciousness, and well-being. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 4.4.5 is simple but layered: it speaks as prayer to रक्षोहाऽग्निः, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.

Hindi Meaning

यहाँ “ऊर्ध्वो भव प्रति विध्याध्यस्मदाविष्कृणुष्व दैव्यान्यग्ने” के माध्यम से देवशक्ति से रक्षा, शुभता और स्वस्ति देने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।

Simple Explanation

RV 4.4.5 में रक्षोहाऽग्निः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 4.4.6

Mantra 6

स ते जानाति सुमतिं यविष्ठ य ईवते ब्रह्मणे गातुमैरत् । विश्वान्यस्मै सुदिनानि रायो द्युम्नान्यर्यो वि दुरो अभि द्यौत् ॥६॥

Meaning

Here, through “स ते जानाति सुमतिं यविष्ठ य ईवते ब्रह्मणे गातुमैरत्”, the seeker prays to the divine power to receive the hymn and make sacred speech effective. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 4.4.6 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of रक्षोहाऽग्निः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “स ते जानाति सुमतिं यविष्ठ य ईवते ब्रह्मणे गातुमैरत्” के माध्यम से देवशक्ति से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।

Simple Explanation

RV 4.4.6 में रक्षोहाऽग्निः की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 4.4.7

Mantra 7

सेदग्ने अस्तु सुभगः सुदानुर्यस्त्वा नित्येन हविषा य उक्थैः । पिप्रीषति स्व आयुषि दुरोणे विश्वेदस्मै सुदिना सासदिष्टिः ॥७॥

Meaning

Read in context, through “सेदग्ने अस्तु सुभगः सुदानुर्यस्त्वा नित्येन हविषा य उक्थैः”, the seeker prays to the divine power to hear the seeker’s call and come near. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.

Study Note

RV 4.4.7 should be read as part of Sukta 4's sequence. Its main emphasis is the movement between offering and divine response, expressed through praise of रक्षोहाऽग्निः.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “सेदग्ने अस्तु सुभगः सुदानुर्यस्त्वा नित्येन हविषा य उक्थैः” के माध्यम से देवशक्ति से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।

Simple Explanation

RV 4.4.7 का भाव आहुति और देव-संबंध के बीच की गति पर टिका है। रक्षोहाऽग्निः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 4.4.8

Mantra 8

अर्चामि ते सुमतिं घोष्यर्वाक्सं ते वावाता जरतामियं गीः । स्वश्वास्त्वा सुरथा मर्जयेमास्मे क्षत्राणि धारयेरनु द्यून् ॥८॥

Meaning

Through “अर्चामि ते सुमतिं घोष्यर्वाक्सं ते वावाता जरतामियं गीः”, the seeker prays to the divine power to receive the hymn and make sacred speech effective. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 4.4.8, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of रक्षोहाऽग्निः.

Hindi Meaning

“अर्चामि ते सुमतिं घोष्यर्वाक्सं ते वावाता जरतामियं गीः” के माध्यम से देवशक्ति से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 4.4.8 में रक्षोहाऽग्निः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 4.4.9

Mantra 9

इह त्वा भूर्या चरेदुप त्मन्दोषावस्तर्दीदिवांसमनु द्यून् । क्रीळन्तस्त्वा सुमनसः सपेमाभि द्युम्ना तस्थिवांसो जनानाम् ॥९॥

Meaning

In “इह त्वा भूर्या चरेदुप त्मन्दोषावस्तर्दीदिवांसमनु द्यून्”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 4.4.9 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of रक्षोहाऽग्निः.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “इह त्वा भूर्या चरेदुप त्मन्दोषावस्तर्दीदिवांसमनु द्यून्” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।

Simple Explanation

RV 4.4.9 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध रक्षोहाऽग्निः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 4.4.10

Mantra 10

यस्त्वा स्वश्वः सुहिरण्यो अग्न उपयाति वसुमता रथेन । तस्य त्राता भवसि तस्य सखा यस्त आतिथ्यमानुषग्जुजोषत् ॥१०॥

Meaning

With “यस्त्वा स्वश्वः सुहिरण्यो अग्न उपयाति वसुमता रथेन”, the seeker prays to the divine power to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.

Study Note

RV 4.4.10 is simple but layered: it speaks as prayer to रक्षोहाऽग्निः, ritual utterance, and reflection on the movement between offering and divine response.

Hindi Meaning

यहाँ “यस्त्वा स्वश्वः सुहिरण्यो अग्न उपयाति वसुमता रथेन” के माध्यम से देवशक्ति से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।

Simple Explanation

RV 4.4.10 में रक्षोहाऽग्निः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र आहुति और देव-संबंध के बीच की गति है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 4.4.11

Mantra 11

महो रुजामि बन्धुता वचोभिस्तन्मा पितुर्गोतमादन्वियाय । त्वं नो अस्य वचसश्चिकिद्धि होतर्यविष्ठ सुक्रतो दमूनाः ॥११॥

Meaning

Here, through “महो रुजामि बन्धुता वचोभिस्तन्मा पितुर्गोतमादन्वियाय”, the seeker prays to the divine power to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.

Study Note

RV 4.4.11 keeps nourishment, strength, and useful prosperity connected with the worship of रक्षोहाऽग्निः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “महो रुजामि बन्धुता वचोभिस्तन्मा पितुर्गोतमादन्वियाय” के माध्यम से देवशक्ति से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।

Simple Explanation

RV 4.4.11 में रक्षोहाऽग्निः की स्तुति पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 4.4.12

Mantra 12

अस्वप्नजस्तरणयः सुशेवा अतन्द्रासोऽवृका अश्रमिष्ठाः । ते पायवः सध्र्यञ्चो निषद्याग्ने तव नः पान्त्वमूर ॥१२॥

Meaning

Read in context, through “अस्वप्नजस्तरणयः सुशेवा अतन्द्रासोऽवृका अश्रमिष्ठाः”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 4.4.12 should be read as part of Sukta 4's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of रक्षोहाऽग्निः.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “अस्वप्नजस्तरणयः सुशेवा अतन्द्रासोऽवृका अश्रमिष्ठाः” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।

Simple Explanation

RV 4.4.12 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। रक्षोहाऽग्निः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 4.4.13

Mantra 13

ये पायवो मामतेयं ते अग्ने पश्यन्तो अन्धं दुरितादरक्षन् । ररक्ष तान्सुकृतो विश्ववेदा दिप्सन्त इद्रिपवो नाह देभुः ॥१३॥

Meaning

Through “ये पायवो मामतेयं ते अग्ने पश्यन्तो अन्धं दुरितादरक्षन्”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.

Study Note

In RV 4.4.13, sacred speech, offering, and the movement between offering and divine response stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of रक्षोहाऽग्निः.

Hindi Meaning

“ये पायवो मामतेयं ते अग्ने पश्यन्तो अन्धं दुरितादरक्षन्” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।

Simple Explanation

RV 4.4.13 में रक्षोहाऽग्निः की ओर उठी वाणी आहुति और देव-संबंध के बीच की गति को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 4.4.14

Mantra 14

त्वया वयं सधन्यस्त्वोतास्तव प्रणीत्यश्याम वाजान् । उभा शंसा सूदय सत्यतातेऽनुष्ठुया कृणुह्यह्रयाण ॥१४॥

Meaning

In “त्वया वयं सधन्यस्त्वोतास्तव प्रणीत्यश्याम वाजान्”, the seeker prays to the divine power to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.

Study Note

RV 4.4.14 adds one step to the Sukta's movement, keeping nourishment, strength, and useful prosperity tied to yajna and the invoked presence of रक्षोहाऽग्निः.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “त्वया वयं सधन्यस्त्वोतास्तव प्रणीत्यश्याम वाजान्” के माध्यम से देवशक्ति से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।

Simple Explanation

RV 4.4.14 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता रक्षोहाऽग्निः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 4.4.15

Mantra 15

अया ते अग्ने समिधा विधेम प्रति स्तोमं शस्यमानं गृभाय । दहाशसो रक्षसः पाह्यस्मान्द्रुहो निदो मित्रमहो अवद्यात् ॥१५॥

Meaning

With “अया ते अग्ने समिधा विधेम प्रति स्तोमं शस्यमानं गृभाय”, the seeker prays to the divine power to give protection, auspiciousness, and well-being. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

RV 4.4.15 is simple but layered: it speaks as prayer to रक्षोहाऽग्निः, ritual utterance, and reflection on rita, truth, and disciplined order.

Hindi Meaning

यहाँ “अया ते अग्ने समिधा विधेम प्रति स्तोमं शस्यमानं गृभाय” के माध्यम से देवशक्ति से रक्षा, शुभता और स्वस्ति देने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 4.4.15 में रक्षोहाऽग्निः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

Source Note

This page presents Rigveda references for educational and devotional study. Sanskrit mantra text is sourced from Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text under Creative Commons Attribution-ShareAlike. Commentary and modern translations are not copied. Study meanings are original content prepared for Sanatan Adhyayan. If you notice any copyright or attribution concern, please contact us.

Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 198344. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.

Quick answers

Helpful Questions

What is RV 4.4?

RV 4.4 refers to Rigveda Mandala 4, Sukta 4. This page includes 15 mantras with references and anchor links for direct reading.

How do mantra anchor links work?

Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.

Where does the Sanskrit text come from?

The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.

Vikash Kumawat

Creator and maintainer

Vikash Kumawat

I maintain SanatanAdhyayan as a structured study space for readers who want to explore Vedas, Upanishads, Puranas, Itihasas, Darshanas, panchang ideas, and Vedic time concepts in a clear way.