Rigveda Sukta
Rigveda Mandala 4 Sukta 14

Reading Guide
About RV 4.14
This Sukta has 5 mantras attributed to वामदेवो गौतमः and addressed to अग्निः (लिङ्गोक्तदेवता इति एके). The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.
Quick Facts
Original Study Translation
Study Meaning
This Agni Sukta keeps both the manifest and subtle presence of Agni in view. The seeker asks Agni to strengthen yajna, steady the mind, and turn confusion into light.
Original Study Translation
Hindi Bhavarth
यह अग्नि सूक्त अग्नि की प्रकट और सूक्ष्म दोनों उपस्थिति को ध्यान में रखता है। साधक चाहता है कि अग्नि यज्ञ को बल दें, मन को स्थिर करें और जीवन के भ्रम को प्रकाश में बदलें।
RV 4.14.1
Mantra 1
प्रत्यग्निरुषसो जातवेदा अख्यद्देवो रोचमाना महोभिः । आ नासत्योरुगाया रथेनेमं यज्ञमुप नो यातमच्छ ॥१॥
Meaning
Here, through “प्रत्यग्निरुषसो जातवेदा अख्यद्देवो रोचमाना महोभिः”, the seeker prays to Agni to order the yajna, the offering, and the connection with the devas. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.
Study Note
RV 4.14.1 keeps the movement between offering and divine response connected with the worship of अग्निः (लिङ्गोक्तदेवता इति एके). The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “प्रत्यग्निरुषसो जातवेदा अख्यद्देवो रोचमाना महोभिः” के माध्यम से अग्नि से यज्ञ, आहुति और देव-संबंध को व्यवस्थित करने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।
Simple Explanation
RV 4.14.1 में अग्निः (लिङ्गोक्तदेवता इति एके) की स्तुति आहुति और देव-संबंध के बीच की गति को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 4.14.2
Mantra 2
ऊर्ध्वं केतुं सविता देवो अश्रेज्ज्योतिर्विश्वस्मै भुवनाय कृण्वन् । आप्रा द्यावापृथिवी अन्तरिक्षं वि सूर्यो रश्मिभिश्चेकितानः ॥२॥
Meaning
Read in context, through “ऊर्ध्वं केतुं सविता देवो अश्रेज्ज्योतिर्विश्वस्मै भुवनाय कृण्वन्”, the seeker prays to Agni to illumine intelligence, right order, and disciplined action. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 4.14.2 should be read as part of Sukta 14's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of अग्निः (लिङ्गोक्तदेवता इति एके).
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “ऊर्ध्वं केतुं सविता देवो अश्रेज्ज्योतिर्विश्वस्मै भुवनाय कृण्वन्” के माध्यम से अग्नि से बुद्धि, ऋत और सही कर्म-शक्ति को प्रकाशित करने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।
Simple Explanation
RV 4.14.2 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। अग्निः (लिङ्गोक्तदेवता इति एके) का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 4.14.3
Mantra 3
आवहन्त्यरुणीर्ज्योतिषागान्मही चित्रा रश्मिभिश्चेकिताना । प्रबोधयन्ती सुविताय देव्युषा ईयते सुयुजा रथेन ॥३॥
Meaning
Through “आवहन्त्यरुणीर्ज्योतिषागान्मही चित्रा रश्मिभिश्चेकिताना”, the seeker prays to Agni to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
In RV 4.14.3, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of अग्निः (लिङ्गोक्तदेवता इति एके).
Hindi Meaning
“आवहन्त्यरुणीर्ज्योतिषागान्मही चित्रा रश्मिभिश्चेकिताना” के माध्यम से अग्नि से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।
Simple Explanation
RV 4.14.3 में अग्निः (लिङ्गोक्तदेवता इति एके) की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 4.14.4
Mantra 4
आ वां वहिष्ठा इह ते वहन्तु रथा अश्वास उषसो व्युष्टौ । इमे हि वां मधुपेयाय सोमा अस्मिन्यज्ञे वृषणा मादयेथाम् ॥४॥
Meaning
In “आ वां वहिष्ठा इह ते वहन्तु रथा अश्वास उषसो व्युष्टौ”, the seeker prays to Agni to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.
Study Note
RV 4.14.4 adds one step to the Sukta's movement, keeping the movement between offering and divine response tied to yajna and the invoked presence of अग्निः (लिङ्गोक्तदेवता इति एके).
Hindi Meaning
इस मंत्र में “आ वां वहिष्ठा इह ते वहन्तु रथा अश्वास उषसो व्युष्टौ” के माध्यम से अग्नि से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।
Simple Explanation
RV 4.14.4 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ आहुति और देव-संबंध के बीच की गति अग्निः (लिङ्गोक्तदेवता इति एके) के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 4.14.5
Mantra 5
अनायतो अनिबद्धः कथायं न्यङ्ङुत्तानोऽव पद्यते न । कया याति स्वधया को ददर्श दिव स्कम्भः समृतः पाति नाकम् ॥५॥
Meaning
With “अनायतो अनिबद्धः कथायं न्यङ्ङुत्तानोऽव पद्यते न”, the seeker prays to Agni to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 4.14.5 is simple but layered: it speaks as prayer to अग्निः (लिङ्गोक्तदेवता इति एके), ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.
Hindi Meaning
यहाँ “अनायतो अनिबद्धः कथायं न्यङ्ङुत्तानोऽव पद्यते न” के माध्यम से अग्नि से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।
Simple Explanation
RV 4.14.5 में अग्निः (लिङ्गोक्तदेवता इति एके) की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
This page presents Rigveda references for educational and devotional study. Sanskrit mantra text is sourced from Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text under Creative Commons Attribution-ShareAlike. Commentary and modern translations are not copied. Study meanings are original content prepared for Sanatan Adhyayan. If you notice any copyright or attribution concern, please contact us.
Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 241235. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.
Quick answers
Helpful Questions
What is RV 4.14?
RV 4.14 refers to Rigveda Mandala 4, Sukta 14. This page includes 5 mantras with references and anchor links for direct reading.
How do mantra anchor links work?
Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.
Where does the Sanskrit text come from?
The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.
