Rigveda Sukta
Rigveda Mandala 3 Sukta 29

Reading Guide
About RV 3.29
This Sukta has 16 mantras attributed to गाथिनो विश्वामित्रः and addressed to अग्निः, ५ ऋत्विजो वा. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.
Quick Facts
Original Study Translation
Study Meaning
This Sukta presents Agni together with the ordered work of the ritual priests. Yajna is not only a flame, but a disciplined practice completed through right calling, right action, cooperative priestly function, and attentive offering.
Original Study Translation
Hindi Bhavarth
यह सूक्त अग्नि और ऋत्विजों की यज्ञीय व्यवस्था को सामने रखता है। भाव यह है कि यज्ञ केवल एक ज्वाला नहीं, बल्कि सही आह्वान, सही कर्म, सहयोगी पुरोहित-शक्ति और सजग अर्पण से पूर्ण होने वाली साधना है।
RV 3.29.1
Mantra 1
अस्तीदमधिमन्थनमस्ति प्रजननं कृतम् । एतां विश्पत्नीमा भराग्निं मन्थाम पूर्वथा ॥१॥
Meaning
Here, through “अस्तीदमधिमन्थनमस्ति प्रजननं कृतम्”, the seeker prays to Agni to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 3.29.1 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of अग्निः ऋत्विजो वा. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “अस्तीदमधिमन्थनमस्ति प्रजननं कृतम्” के माध्यम से अग्नि से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।
Simple Explanation
RV 3.29.1 में अग्निः ऋत्विजो वा की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 3.29.2
Mantra 2
अरण्योर्निहितो जातवेदा गर्भ इव सुधितो गर्भिणीषु । दिवेदिव ईड्यो जागृवद्भिर्हविष्मद्भिर्मनुष्येभिरग्निः ॥२॥
Meaning
Read in context, through “अरण्योर्निहितो जातवेदा गर्भ इव सुधितो गर्भिणीषु”, the seeker prays to Agni to hear the seeker’s call and come near. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.
Study Note
RV 3.29.2 should be read as part of Sukta 29's sequence. Its main emphasis is the movement between offering and divine response, expressed through praise of अग्निः ऋत्विजो वा.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “अरण्योर्निहितो जातवेदा गर्भ इव सुधितो गर्भिणीषु” के माध्यम से अग्नि से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।
Simple Explanation
RV 3.29.2 का भाव आहुति और देव-संबंध के बीच की गति पर टिका है। अग्निः ऋत्विजो वा का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 3.29.3
Mantra 3
उत्तानायामव भरा चिकित्वान्सद्यः प्रवीता वृषणं जजान । अरुषस्तूपो रुशदस्य पाज इळायास्पुत्रो वयुनेऽजनिष्ट ॥३॥
Meaning
Through “उत्तानायामव भरा चिकित्वान्सद्यः प्रवीता वृषणं जजान”, the seeker prays to Agni to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
In RV 3.29.3, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of अग्निः ऋत्विजो वा.
Hindi Meaning
“उत्तानायामव भरा चिकित्वान्सद्यः प्रवीता वृषणं जजान” के माध्यम से अग्नि से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।
Simple Explanation
RV 3.29.3 में अग्निः ऋत्विजो वा की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 3.29.4
Mantra 4
इळायास्त्वा पदे वयं नाभा पृथिव्या अधि । जातवेदो नि धीमह्यग्ने हव्याय वोळ्हवे ॥४॥
Meaning
In “इळायास्त्वा पदे वयं नाभा पृथिव्या अधि”, the seeker prays to Agni to hear the seeker’s call and come near. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 3.29.4 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of अग्निः ऋत्विजो वा.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “इळायास्त्वा पदे वयं नाभा पृथिव्या अधि” के माध्यम से अग्नि से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।
Simple Explanation
RV 3.29.4 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध अग्निः ऋत्विजो वा के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 3.29.5
Mantra 5
मन्थता नरः कविमद्वयन्तं प्रचेतसममृतं सुप्रतीकम् । यज्ञस्य केतुं प्रथमं पुरस्तादग्निं नरो जनयता सुशेवम् ॥५॥
Meaning
With “मन्थता नरः कविमद्वयन्तं प्रचेतसममृतं सुप्रतीकम्”, the seeker prays to Agni to illumine intelligence, right order, and disciplined action. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.
Study Note
RV 3.29.5 is simple but layered: it speaks as prayer to ऋत्विजो वा, ritual utterance, and reflection on the movement between offering and divine response.
Hindi Meaning
यहाँ “मन्थता नरः कविमद्वयन्तं प्रचेतसममृतं सुप्रतीकम्” के माध्यम से अग्नि से बुद्धि, ऋत और सही कर्म-शक्ति को प्रकाशित करने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।
Simple Explanation
RV 3.29.5 में ऋत्विजो वा की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र आहुति और देव-संबंध के बीच की गति है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 3.29.6
Mantra 6
यदी मन्थन्ति बाहुभिर्वि रोचतेऽश्वो न वाज्यरुषो वनेष्वा । चित्रो न यामन्नश्विनोरनिवृतः परि वृणक्त्यश्मनस्तृणा दहन् ॥६॥
Meaning
Here, through “यदी मन्थन्ति बाहुभिर्वि रोचतेऽश्वो न वाज्यरुषो वनेष्वा”, the seeker prays to Agni to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.
Study Note
RV 3.29.6 keeps nourishment, strength, and useful prosperity connected with the worship of अग्निः ऋत्विजो वा. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “यदी मन्थन्ति बाहुभिर्वि रोचतेऽश्वो न वाज्यरुषो वनेष्वा” के माध्यम से अग्नि से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।
Simple Explanation
RV 3.29.6 में अग्निः ऋत्विजो वा की स्तुति पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 3.29.7
Mantra 7
जातो अग्नी रोचते चेकितानो वाजी विप्रः कविशस्तः सुदानुः । यं देवास ईड्यं विश्वविदं हव्यवाहमदधुरध्वरेषु ॥७॥
Meaning
Read in context, through “जातो अग्नी रोचते चेकितानो वाजी विप्रः कविशस्तः सुदानुः”, the seeker prays to Agni to hear the seeker’s call and come near. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.
Study Note
RV 3.29.7 should be read as part of Sukta 29's sequence. Its main emphasis is nourishment, strength, and useful prosperity, expressed through praise of अग्निः ऋत्विजो वा.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “जातो अग्नी रोचते चेकितानो वाजी विप्रः कविशस्तः सुदानुः” के माध्यम से अग्नि से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।
Simple Explanation
RV 3.29.7 का भाव पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता पर टिका है। अग्निः ऋत्विजो वा का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 3.29.8
Mantra 8
सीद होतः स्व उ लोके चिकित्वान्सादया यज्ञं सुकृतस्य योनौ । देवावीर्देवान्हविषा यजास्यग्ने बृहद्यजमाने वयो धाः ॥८॥
Meaning
Through “सीद होतः स्व उ लोके चिकित्वान्सादया यज्ञं सुकृतस्य योनौ”, the seeker prays to Agni to hear the seeker’s call and come near. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.
Study Note
In RV 3.29.8, sacred speech, offering, and the movement between offering and divine response stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of अग्निः ऋत्विजो वा.
Hindi Meaning
“सीद होतः स्व उ लोके चिकित्वान्सादया यज्ञं सुकृतस्य योनौ” के माध्यम से अग्नि से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।
Simple Explanation
RV 3.29.8 में अग्निः ऋत्विजो वा की ओर उठी वाणी आहुति और देव-संबंध के बीच की गति को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 3.29.9
Mantra 9
कृणोत धूमं वृषणं सखायोऽस्रेधन्त इतन वाजमच्छ । अयमग्निः पृतनाषाट् सुवीरो येन देवासो असहन्त दस्यून् ॥९॥
Meaning
In “कृणोत धूमं वृषणं सखायोऽस्रेधन्त इतन वाजमच्छ”, the seeker prays to Agni to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.
Study Note
RV 3.29.9 adds one step to the Sukta's movement, keeping nourishment, strength, and useful prosperity tied to yajna and the invoked presence of अग्निः ऋत्विजो वा.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “कृणोत धूमं वृषणं सखायोऽस्रेधन्त इतन वाजमच्छ” के माध्यम से अग्नि से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।
Simple Explanation
RV 3.29.9 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता अग्निः ऋत्विजो वा के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 3.29.10
Mantra 10
अयं ते योनिरृत्वियो यतो जातो अरोचथाः । तं जानन्नग्न आ सीदाथा नो वर्धया गिरः ॥१०॥
Meaning
With “अयं ते योनिरृत्वियो यतो जातो अरोचथाः”, the seeker prays to Agni to receive the hymn and make sacred speech effective. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 3.29.10 is simple but layered: it speaks as prayer to अग्निः ऋत्विजो वा, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.
Hindi Meaning
यहाँ “अयं ते योनिरृत्वियो यतो जातो अरोचथाः” के माध्यम से अग्नि से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।
Simple Explanation
RV 3.29.10 में अग्निः ऋत्विजो वा की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 3.29.11
Mantra 11
तनूनपादुच्यते गर्भ आसुरो नराशंसो भवति यद्विजायते । मातरिश्वा यदमिमीत मातरि वातस्य सर्गो अभवत्सरीमणि ॥११॥
Meaning
Here, through “तनूनपादुच्यते गर्भ आसुरो नराशंसो भवति यद्विजायते”, the seeker prays to Agni to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.
Study Note
RV 3.29.11 keeps nourishment, strength, and useful prosperity connected with the worship of अग्निः ऋत्विजो वा. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “तनूनपादुच्यते गर्भ आसुरो नराशंसो भवति यद्विजायते” के माध्यम से अग्नि से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।
Simple Explanation
RV 3.29.11 में अग्निः ऋत्विजो वा की स्तुति पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 3.29.12
Mantra 12
सुनिर्मथा निर्मथितः सुनिधा निहितः कविः । अग्ने स्वध्वरा कृणु देवान्देवयते यज ॥१२॥
Meaning
Read in context, through “सुनिर्मथा निर्मथितः सुनिधा निहितः कविः”, the seeker prays to Agni to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.
Study Note
RV 3.29.12 should be read as part of Sukta 29's sequence. Its main emphasis is the movement between offering and divine response, expressed through praise of अग्निः ऋत्विजो वा.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “सुनिर्मथा निर्मथितः सुनिधा निहितः कविः” के माध्यम से अग्नि से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।
Simple Explanation
RV 3.29.12 का भाव आहुति और देव-संबंध के बीच की गति पर टिका है। अग्निः ऋत्विजो वा का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 3.29.13
Mantra 13
अजीजनन्नमृतं मर्त्यासोऽस्रेमाणं तरणिं वीळुजम्भम् । दश स्वसारो अग्रुवः समीचीः पुमांसं जातमभि सं रभन्ते ॥१३॥
Meaning
Through “अजीजनन्नमृतं मर्त्यासोऽस्रेमाणं तरणिं वीळुजम्भम्”, the seeker prays to Agni to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
In RV 3.29.13, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of अग्निः ऋत्विजो वा.
Hindi Meaning
“अजीजनन्नमृतं मर्त्यासोऽस्रेमाणं तरणिं वीळुजम्भम्” के माध्यम से अग्नि से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।
Simple Explanation
RV 3.29.13 में अग्निः ऋत्विजो वा की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 3.29.14
Mantra 14
प्र सप्तहोता सनकादरोचत मातुरुपस्थे यदशोचदूधनि । न नि मिषति सुरणो दिवेदिवे यदसुरस्य जठरादजायत ॥१४॥
Meaning
In “प्र सप्तहोता सनकादरोचत मातुरुपस्थे यदशोचदूधनि”, the seeker prays to Agni to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.
Study Note
RV 3.29.14 adds one step to the Sukta's movement, keeping the movement between offering and divine response tied to yajna and the invoked presence of अग्निः ऋत्विजो वा.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “प्र सप्तहोता सनकादरोचत मातुरुपस्थे यदशोचदूधनि” के माध्यम से अग्नि से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।
Simple Explanation
RV 3.29.14 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ आहुति और देव-संबंध के बीच की गति अग्निः ऋत्विजो वा के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 3.29.15
Mantra 15
अमित्रायुधो मरुतामिव प्रयाः प्रथमजा ब्रह्मणो विश्वमिद्विदुः । द्युम्नवद्ब्रह्म कुशिकास एरिर एकएको दमे अग्निं समीधिरे ॥१५॥
Meaning
With “अमित्रायुधो मरुतामिव प्रयाः प्रथमजा ब्रह्मणो विश्वमिद्विदुः”, the seeker prays to Agni to receive the hymn and make sacred speech effective. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.
Study Note
RV 3.29.15 is simple but layered: it speaks as prayer to अग्निः ऋत्विजो वा, ritual utterance, and reflection on rita, truth, and disciplined order.
Hindi Meaning
यहाँ “अमित्रायुधो मरुतामिव प्रयाः प्रथमजा ब्रह्मणो विश्वमिद्विदुः” के माध्यम से अग्नि से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।
Simple Explanation
RV 3.29.15 में अग्निः ऋत्विजो वा की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 3.29.16
Mantra 16
यदद्य त्वा प्रयति यज्ञे अस्मिन्होतश्चिकित्वोऽवृणीमहीह । ध्रुवमया ध्रुवमुताशमिष्ठाः प्रजानन्विद्वाँ उप याहि सोमम् ॥१६॥
Meaning
Here, through “यदद्य त्वा प्रयति यज्ञे अस्मिन्होतश्चिकित्वोऽवृणीमहीह”, the seeker prays to Agni to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.
Study Note
RV 3.29.16 keeps the movement between offering and divine response connected with the worship of अग्निः ऋत्विजो वा. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “यदद्य त्वा प्रयति यज्ञे अस्मिन्होतश्चिकित्वोऽवृणीमहीह” के माध्यम से अग्नि से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।
Simple Explanation
RV 3.29.16 में अग्निः ऋत्विजो वा की स्तुति आहुति और देव-संबंध के बीच की गति को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
This page presents Rigveda references for educational and devotional study. Sanskrit mantra text is sourced from Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text under Creative Commons Attribution-ShareAlike. Commentary and modern translations are not copied. Study meanings are original content prepared for Sanatan Adhyayan. If you notice any copyright or attribution concern, please contact us.
Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 400415. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.
Quick answers
Helpful Questions
What is RV 3.29?
RV 3.29 refers to Rigveda Mandala 3, Sukta 29. This page includes 16 mantras with references and anchor links for direct reading.
How do mantra anchor links work?
Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.
Where does the Sanskrit text come from?
The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.
