SanatanAdhyayan

Rigveda Sukta

Rigveda Mandala 8 Sukta 9

Symbolic twin white horses and chariot for Ashvin hymns
Ashvin theme: swift help, healing, and auspicious movement.

Reading Guide

About RV 8.9

This Sukta has 21 mantras attributed to शशकर्णः काण्वः। and addressed to अश्विनौ. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.

Quick Facts

Mandala8
Sukta9
Mantras21
Rishiशशकर्णः काण्वः।
Devataअश्विनौ
Chandasअनुष्टुप्, १,४,६,१४-१५ बृहती, २,३,२०,२१ गायत्री, ५ ककुप्, १० त्रिष्टुप्, ११ विराट्, १२ जगती
Reference formatRV 8.9.1

Original Study Translation

Study Meaning

This Sukta invokes the Ashvins through the Bharadvaja tradition with 21 mantras. The study focus is simple: the seeker asks the divine presence to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life, while keeping speech, yajna, and daily action aligned with rita.

Original Study Translation

Hindi Bhavarth

यह सूक्त भरद्वाज परंपरा में अश्विनौ का 21 मंत्रों वाला आह्वान है। सरल अध्ययन-भाव यह है कि साधक देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना करता है, ताकि वाणी, यज्ञ और दैनिक कर्म ऋत के साथ जुड़े रहें।

RV 8.9.1

Mantra 1

आ नूनमश्विना युवं वत्सस्य गन्तमवसे । प्रास्मै यच्छतमवृकं पृथु च्छर्दिर्युयुतं या अरातयः ॥१॥

Meaning

Here, through “आ नूनमश्विना युवं वत्सस्य गन्तमवसे”, the seeker prays to the Ashvins to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.9.1 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of अश्विनौ. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “आ नूनमश्विना युवं वत्सस्य गन्तमवसे” के माध्यम से अश्विनौ से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।

Simple Explanation

RV 8.9.1 में अश्विनौ की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 8.9.2

Mantra 2

यदन्तरिक्षे यद्दिवि यत्पञ्च मानुषाँ अनु । नृम्णं तद्धत्तमश्विना ॥२॥

Meaning

Read in context, through “यदन्तरिक्षे यद्दिवि यत्पञ्च मानुषाँ अनु”, the seeker prays to the Ashvins to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.9.2 should be read as part of Sukta 9's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of अश्विनौ.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “यदन्तरिक्षे यद्दिवि यत्पञ्च मानुषाँ अनु” के माध्यम से अश्विनौ से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।

Simple Explanation

RV 8.9.2 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। अश्विनौ का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 8.9.3

Mantra 3

ये वां दंसांस्यश्विना विप्रासः परिमामृशुः । एवेत्काण्वस्य बोधतम् ॥३॥

Meaning

Through “ये वां दंसांस्यश्विना विप्रासः परिमामृशुः”, the seeker prays to the Ashvins to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 8.9.3, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of अश्विनौ.

Hindi Meaning

“ये वां दंसांस्यश्विना विप्रासः परिमामृशुः” के माध्यम से अश्विनौ से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 8.9.3 में अश्विनौ की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 8.9.4

Mantra 4

अयं वां घर्मो अश्विना स्तोमेन परि षिच्यते । अयं सोमो मधुमान्वाजिनीवसू येन वृत्रं चिकेतथः ॥४॥

Meaning

In “अयं वां घर्मो अश्विना स्तोमेन परि षिच्यते”, the seeker prays to the Ashvins to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. The emphasis here is swift help, healing, and auspicious movement.

Study Note

RV 8.9.4 adds one step to the Sukta's movement, keeping timely help, healing, and auspicious movement tied to yajna and the invoked presence of अश्विनौ.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “अयं वां घर्मो अश्विना स्तोमेन परि षिच्यते” के माध्यम से अश्विनौ से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ शीघ्र सहायता, उपचार और मंगलकारी गति का भाव है।

Simple Explanation

RV 8.9.4 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ समय पर सहायता, उपचार और मंगलकारी गति अश्विनौ के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 8.9.5

Mantra 5

यदप्सु यद्वनस्पतौ यदोषधीषु पुरुदंससा कृतम् । तेन माविष्टमश्विना ॥५॥

Meaning

With “यदप्सु यद्वनस्पतौ यदोषधीषु पुरुदंससा कृतम्”, the seeker prays to the Ashvins to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.9.5 is simple but layered: it speaks as prayer to अश्विनौ, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.

Hindi Meaning

यहाँ “यदप्सु यद्वनस्पतौ यदोषधीषु पुरुदंससा कृतम्” के माध्यम से अश्विनौ से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।

Simple Explanation

RV 8.9.5 में अश्विनौ की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 8.9.6

Mantra 6

यन्नासत्या भुरण्यथो यद्वा देव भिषज्यथः । अयं वां वत्सो मतिभिर्न विन्धते हविष्मन्तं हि गच्छथः ॥६॥

Meaning

Here, through “यन्नासत्या भुरण्यथो यद्वा देव भिषज्यथः”, the seeker prays to the Ashvins to hear the seeker’s call and come near. The emphasis here is swift help, healing, and auspicious movement.

Study Note

RV 8.9.6 keeps rita, truth, and disciplined order connected with the worship of अश्विनौ. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “यन्नासत्या भुरण्यथो यद्वा देव भिषज्यथः” के माध्यम से अश्विनौ से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ शीघ्र सहायता, उपचार और मंगलकारी गति का भाव है।

Simple Explanation

RV 8.9.6 में अश्विनौ की स्तुति ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 8.9.7

Mantra 7

आ नूनमश्विनोरृषि स्तोमं चिकेत वामया । आ सोमं मधुमत्तमं घर्मं सिञ्चादथर्वणि ॥७॥

Meaning

Read in context, through “आ नूनमश्विनोरृषि स्तोमं चिकेत वामया”, the seeker prays to the Ashvins to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.9.7 should be read as part of Sukta 9's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of अश्विनौ.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “आ नूनमश्विनोरृषि स्तोमं चिकेत वामया” के माध्यम से अश्विनौ से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।

Simple Explanation

RV 8.9.7 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। अश्विनौ का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 8.9.8

Mantra 8

आ नूनं रघुवर्तनिं रथं तिष्ठाथो अश्विना । आ वां स्तोमा इमे मम नभो न चुच्यवीरत ॥८॥

Meaning

Through “आ नूनं रघुवर्तनिं रथं तिष्ठाथो अश्विना”, the seeker prays to the Ashvins to receive the hymn and make sacred speech effective. The emphasis here is swift help, healing, and auspicious movement.

Study Note

In RV 8.9.8, sacred speech, offering, and timely help, healing, and auspicious movement stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of अश्विनौ.

Hindi Meaning

“आ नूनं रघुवर्तनिं रथं तिष्ठाथो अश्विना” के माध्यम से अश्विनौ से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। यहाँ शीघ्र सहायता, उपचार और मंगलकारी गति का भाव है।

Simple Explanation

RV 8.9.8 में अश्विनौ की ओर उठी वाणी समय पर सहायता, उपचार और मंगलकारी गति को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 8.9.9

Mantra 9

यदद्य वां नासत्योक्थैराचुच्युवीमहि । यद्वा वाणीभिरश्विनेवेत्काण्वस्य बोधतम् ॥९॥

Meaning

In “यदद्य वां नासत्योक्थैराचुच्युवीमहि”, the seeker prays to the Ashvins to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.9.9 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of अश्विनौ.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “यदद्य वां नासत्योक्थैराचुच्युवीमहि” के माध्यम से अश्विनौ से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।

Simple Explanation

RV 8.9.9 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध अश्विनौ के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 8.9.10

Mantra 10

यद्वां कक्षीवाँ उत यद्व्यश्व ऋषिर्यद्वां दीर्घतमा जुहाव । पृथी यद्वां वैन्यः सादनेष्वेवेदतो अश्विना चेतयेथाम् ॥१०॥

Meaning

With “यद्वां कक्षीवाँ उत यद्व्यश्व ऋषिर्यद्वां दीर्घतमा जुहाव”, the seeker prays to the Ashvins to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The emphasis here is swift help, healing, and auspicious movement.

Study Note

RV 8.9.10 is simple but layered: it speaks as prayer to अश्विनौ, ritual utterance, and reflection on timely help, healing, and auspicious movement.

Hindi Meaning

यहाँ “यद्वां कक्षीवाँ उत यद्व्यश्व ऋषिर्यद्वां दीर्घतमा जुहाव” के माध्यम से अश्विनौ से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ शीघ्र सहायता, उपचार और मंगलकारी गति का भाव है।

Simple Explanation

RV 8.9.10 में अश्विनौ की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र समय पर सहायता, उपचार और मंगलकारी गति है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 8.9.11

Mantra 11

यातं छर्दिष्पा उत नः परस्पा भूतं जगत्पा उत नस्तनूपा । वर्तिस्तोकाय तनयाय यातम् ॥११॥

Meaning

Here, through “यातं छर्दिष्पा उत नः परस्पा भूतं जगत्पा उत नस्तनूपा”, the seeker prays to the Ashvins to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.9.11 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of अश्विनौ. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “यातं छर्दिष्पा उत नः परस्पा भूतं जगत्पा उत नस्तनूपा” के माध्यम से अश्विनौ से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।

Simple Explanation

RV 8.9.11 में अश्विनौ की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 8.9.12

Mantra 12

यदिन्द्रेण सरथं याथो अश्विना यद्वा वायुना भवथः समोकसा । यदादित्येभिरृभुभिः सजोषसा यद्वा विष्णोर्विक्रमणेषु तिष्ठथः ॥१२॥

Meaning

Read in context, through “यदिन्द्रेण सरथं याथो अश्विना यद्वा वायुना भवथः समोकसा”, the seeker prays to the Ashvins to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The emphasis here is swift help, healing, and auspicious movement.

Study Note

RV 8.9.12 should be read as part of Sukta 9's sequence. Its main emphasis is timely help, healing, and auspicious movement, expressed through praise of अश्विनौ.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “यदिन्द्रेण सरथं याथो अश्विना यद्वा वायुना भवथः समोकसा” के माध्यम से अश्विनौ से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ शीघ्र सहायता, उपचार और मंगलकारी गति का भाव है।

Simple Explanation

RV 8.9.12 का भाव समय पर सहायता, उपचार और मंगलकारी गति पर टिका है। अश्विनौ का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 8.9.13

Mantra 13

यदद्याश्विनावहं हुवेय वाजसातये । यत्पृत्सु तुर्वणे सहस्तच्छ्रेष्ठमश्विनोरवः ॥१३॥

Meaning

Through “यदद्याश्विनावहं हुवेय वाजसातये”, the seeker prays to the Ashvins to hear the seeker’s call and come near. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.

Study Note

In RV 8.9.13, sacred speech, offering, and nourishment, strength, and useful prosperity stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of अश्विनौ.

Hindi Meaning

“यदद्याश्विनावहं हुवेय वाजसातये” के माध्यम से अश्विनौ से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।

Simple Explanation

RV 8.9.13 में अश्विनौ की ओर उठी वाणी पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 8.9.14

Mantra 14

आ नूनं यातमश्विनेमा हव्यानि वां हिता । इमे सोमासो अधि तुर्वशे यदाविमे कण्वेषु वामथ ॥१४॥

Meaning

In “आ नूनं यातमश्विनेमा हव्यानि वां हिता”, the seeker prays to the Ashvins to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.9.14 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of अश्विनौ.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “आ नूनं यातमश्विनेमा हव्यानि वां हिता” के माध्यम से अश्विनौ से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।

Simple Explanation

RV 8.9.14 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध अश्विनौ के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 8.9.15

Mantra 15

यन्नासत्या पराके अर्वाके अस्ति भेषजम् । तेन नूनं विमदाय प्रचेतसा छर्दिर्वत्साय यच्छतम् ॥१५॥

Meaning

With “यन्नासत्या पराके अर्वाके अस्ति भेषजम्”, the seeker prays to the Ashvins to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The emphasis here is swift help, healing, and auspicious movement.

Study Note

RV 8.9.15 is simple but layered: it speaks as prayer to अश्विनौ, ritual utterance, and reflection on rita, truth, and disciplined order.

Hindi Meaning

यहाँ “यन्नासत्या पराके अर्वाके अस्ति भेषजम्” के माध्यम से अश्विनौ से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ शीघ्र सहायता, उपचार और मंगलकारी गति का भाव है।

Simple Explanation

RV 8.9.15 में अश्विनौ की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 8.9.16

Mantra 16

अभुत्स्यु प्र देव्या साकं वाचाहमश्विनोः । व्यावर्देव्या मतिं वि रातिं मर्त्येभ्यः ॥१६॥

Meaning

Here, through “अभुत्स्यु प्र देव्या साकं वाचाहमश्विनोः”, the seeker prays to the Ashvins to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.9.16 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of अश्विनौ. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “अभुत्स्यु प्र देव्या साकं वाचाहमश्विनोः” के माध्यम से अश्विनौ से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।

Simple Explanation

RV 8.9.16 में अश्विनौ की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 8.9.17

Mantra 17

प्र बोधयोषो अश्विना प्र देवि सूनृते महि । प्र यज्ञहोतरानुषक्प्र मदाय श्रवो बृहत् ॥१७॥

Meaning

Read in context, through “प्र बोधयोषो अश्विना प्र देवि सूनृते महि”, the seeker prays to the Ashvins to order the yajna, the offering, and the connection with the devas. The emphasis here is swift help, healing, and auspicious movement.

Study Note

RV 8.9.17 should be read as part of Sukta 9's sequence. Its main emphasis is timely help, healing, and auspicious movement, expressed through praise of अश्विनौ.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “प्र बोधयोषो अश्विना प्र देवि सूनृते महि” के माध्यम से अश्विनौ से यज्ञ, आहुति और देव-संबंध को व्यवस्थित करने की प्रार्थना है। यहाँ शीघ्र सहायता, उपचार और मंगलकारी गति का भाव है।

Simple Explanation

RV 8.9.17 का भाव समय पर सहायता, उपचार और मंगलकारी गति पर टिका है। अश्विनौ का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 8.9.18

Mantra 18

यदुषो यासि भानुना सं सूर्येण रोचसे । आ हायमश्विनो रथो वर्तिर्याति नृपाय्यम् ॥१८॥

Meaning

Through “यदुषो यासि भानुना सं सूर्येण रोचसे”, the seeker prays to the Ashvins to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 8.9.18, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of अश्विनौ.

Hindi Meaning

“यदुषो यासि भानुना सं सूर्येण रोचसे” के माध्यम से अश्विनौ से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 8.9.18 में अश्विनौ की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 8.9.19

Mantra 19

यदापीतासो अंशवो गावो न दुह्र ऊधभिः । यद्वा वाणीरनूषत प्र देवयन्तो अश्विना ॥१९॥

Meaning

In “यदापीतासो अंशवो गावो न दुह्र ऊधभिः”, the seeker prays to the Ashvins to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The emphasis here is swift help, healing, and auspicious movement.

Study Note

RV 8.9.19 adds one step to the Sukta's movement, keeping timely help, healing, and auspicious movement tied to yajna and the invoked presence of अश्विनौ.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “यदापीतासो अंशवो गावो न दुह्र ऊधभिः” के माध्यम से अश्विनौ से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ शीघ्र सहायता, उपचार और मंगलकारी गति का भाव है।

Simple Explanation

RV 8.9.19 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ समय पर सहायता, उपचार और मंगलकारी गति अश्विनौ के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 8.9.20

Mantra 20

प्र द्युम्नाय प्र शवसे प्र नृषाह्याय शर्मणे । प्र दक्षाय प्रचेतसा ॥२०॥

Meaning

With “प्र द्युम्नाय प्र शवसे प्र नृषाह्याय शर्मणे”, the seeker prays to the Ashvins to give protection, auspiciousness, and well-being. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.9.20 is simple but layered: it speaks as prayer to अश्विनौ, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.

Hindi Meaning

यहाँ “प्र द्युम्नाय प्र शवसे प्र नृषाह्याय शर्मणे” के माध्यम से अश्विनौ से रक्षा, शुभता और स्वस्ति देने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।

Simple Explanation

RV 8.9.20 में अश्विनौ की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 8.9.21

Mantra 21

यन्नूनं धीभिरश्विना पितुर्योना निषीदथः । यद्वा सुम्नेभिरुक्थ्या ॥२१॥

Meaning

Here, through “यन्नूनं धीभिरश्विना पितुर्योना निषीदथः”, the seeker prays to the Ashvins to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.9.21 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of अश्विनौ. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “यन्नूनं धीभिरश्विना पितुर्योना निषीदथः” के माध्यम से अश्विनौ से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।

Simple Explanation

RV 8.9.21 में अश्विनौ की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

Source Note

Yeh page educational aur devotional study ke liye Rigveda references present karta hai. Sanskrit mantra text Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text se sourced hai aur reuse status Creative Commons Attribution-ShareAlike hai. Commentary aur modern translations copy nahi kiye gaye hain. Study meanings Sanatan Adhyayan ke liye original content ke roop me prepared hain. Agar aapko koi copyright ya attribution concern dikhe, to please contact karein.

Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 333861. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.

Quick answers

Helpful Questions

What is RV 8.9?

RV 8.9 refers to Rigveda Mandala 8, Sukta 9. This page includes 21 mantras with references and anchor links for direct reading.

How do mantra anchor links work?

Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.

Where does the Sanskrit text come from?

The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.

Vikash Kumawat

Creator and maintainer

Vikash Kumawat

I maintain SanatanAdhyayan as a structured study space for readers who want to explore Vedas, Upanishads, Puranas, Itihasas, Darshanas, panchang ideas, and Vedic time concepts in a clear way.