Rigveda Sukta
Rigveda Mandala 8 Sukta 3

Reading Guide
About RV 8.3
This Sukta has 24 mantras attributed to मेध्यातिथिः काण्वः। and addressed to इन्द्रः, २१-२४ कौरयाणः पाकस्थामा. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.
Quick Facts
Original Study Translation
Study Meaning
This Sukta invokes Indra through the Bharadvaja tradition with 24 mantras. The study focus is simple: the seeker asks the divine presence to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker, while keeping speech, yajna, and daily action aligned with rita.
Original Study Translation
Hindi Bhavarth
यह सूक्त भरद्वाज परंपरा में इन्द्र का 24 मंत्रों वाला आह्वान है। सरल अध्ययन-भाव यह है कि साधक देवशक्ति से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना करता है, ताकि वाणी, यज्ञ और दैनिक कर्म ऋत के साथ जुड़े रहें।
RV 8.3.1
Mantra 1
पिबा सुतस्य रसिनो मत्स्वा न इन्द्र गोमतः । आपिर्नो बोधि सधमाद्यो वृधेऽस्माँ अवन्तु ते धियः ॥१॥
Meaning
Through “पिबा सुतस्य रसिनो मत्स्वा न इन्द्र गोमतः”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. The emphasis here is knowledge, speech, and awakened discernment.
Study Note
RV 8.3.1 is simple but layered: it speaks as prayer to इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा, ritual utterance, and reflection on clear thought, sacred speech, and discernment.
Hindi Meaning
“पिबा सुतस्य रसिनो मत्स्वा न इन्द्र गोमतः” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ ज्ञान, वाणी और विवेक का पक्ष मुख्य है।
Simple Explanation
RV 8.3.1 में इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र स्पष्ट बुद्धि, पवित्र वाणी और विवेक है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 8.3.2
Mantra 2
भूयाम ते सुमतौ वाजिनो वयं मा न स्तरभिमातये । अस्माञ्चित्राभिरवतादभिष्टिभिरा नः सुम्नेषु यामय ॥२॥
Meaning
In “भूयाम ते सुमतौ वाजिनो वयं मा न स्तरभिमातये”, the seeker prays to Indra to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.
Study Note
RV 8.3.2 keeps nourishment, strength, and useful prosperity connected with the worship of इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “भूयाम ते सुमतौ वाजिनो वयं मा न स्तरभिमातये” के माध्यम से इन्द्र से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।
Simple Explanation
RV 8.3.2 में इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा की स्तुति पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 8.3.3
Mantra 3
इमा उ त्वा पुरूवसो गिरो वर्धन्तु या मम । पावकवर्णाः शुचयो विपश्चितोऽभि स्तोमैरनूषत ॥३॥
Meaning
With “इमा उ त्वा पुरूवसो गिरो वर्धन्तु या मम”, the seeker prays to Indra to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 8.3.3 should be read as part of Sukta 3's sequence. Its main emphasis is nourishment, strength, and useful prosperity, expressed through praise of इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा.
Hindi Meaning
यहाँ “इमा उ त्वा पुरूवसो गिरो वर्धन्तु या मम” के माध्यम से इन्द्र से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।
Simple Explanation
RV 8.3.3 का भाव पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता पर टिका है। इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 8.3.4
Mantra 4
अयं सहस्रमृषिभिः सहस्कृतः समुद्र इव पप्रथे । सत्यः सो अस्य महिमा गृणे शवो यज्ञेषु विप्रराज्ये ॥४॥
Meaning
Here, through “अयं सहस्रमृषिभिः सहस्कृतः समुद्र इव पप्रथे”, the seeker prays to Indra to order the yajna, the offering, and the connection with the devas. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.
Study Note
In RV 8.3.4, sacred speech, offering, and the movement between offering and divine response stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “अयं सहस्रमृषिभिः सहस्कृतः समुद्र इव पप्रथे” के माध्यम से इन्द्र से यज्ञ, आहुति और देव-संबंध को व्यवस्थित करने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।
Simple Explanation
RV 8.3.4 में इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा की ओर उठी वाणी आहुति और देव-संबंध के बीच की गति को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 8.3.5
Mantra 5
इन्द्रमिद्देवतातय इन्द्रं प्रयत्यध्वरे । इन्द्रं समीके वनिनो हवामह इन्द्रं धनस्य सातये ॥५॥
Meaning
Read in context, through “इन्द्रमिद्देवतातय इन्द्रं प्रयत्यध्वरे”, the seeker prays to Indra to hear the seeker’s call and come near. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 8.3.5 adds one step to the Sukta's movement, keeping courage, strength, and the removal of obstruction tied to yajna and the invoked presence of इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “इन्द्रमिद्देवतातय इन्द्रं प्रयत्यध्वरे” के माध्यम से इन्द्र से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.3.5 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ साहस, बल और अवरोध-विजय इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 8.3.6
Mantra 6
इन्द्रो मह्ना रोदसी पप्रथच्छव इन्द्रः सूर्यमरोचयत् । इन्द्रे ह विश्वा भुवनानि येमिर इन्द्रे सुवानास इन्दवः ॥६॥
Meaning
Through “इन्द्रो मह्ना रोदसी पप्रथच्छव इन्द्रः सूर्यमरोचयत्”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 8.3.6 is simple but layered: it speaks as prayer to इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा, ritual utterance, and reflection on courage, strength, and the removal of obstruction.
Hindi Meaning
“इन्द्रो मह्ना रोदसी पप्रथच्छव इन्द्रः सूर्यमरोचयत्” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.3.6 में इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र साहस, बल और अवरोध-विजय है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 8.3.7
Mantra 7
अभि त्वा पूर्वपीतय इन्द्र स्तोमेभिरायवः । समीचीनास ऋभवः समस्वरन्रुद्रा गृणन्त पूर्व्यम् ॥७॥
Meaning
In “अभि त्वा पूर्वपीतय इन्द्र स्तोमेभिरायवः”, the seeker prays to Indra to receive the hymn and make sacred speech effective. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 8.3.7 keeps courage, strength, and the removal of obstruction connected with the worship of इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “अभि त्वा पूर्वपीतय इन्द्र स्तोमेभिरायवः” के माध्यम से इन्द्र से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.3.7 में इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा की स्तुति साहस, बल और अवरोध-विजय को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 8.3.8
Mantra 8
अस्येदिन्द्रो वावृधे वृष्ण्यं शवो मदे सुतस्य विष्णवि । अद्या तमस्य महिमानमायवोऽनु ष्टुवन्ति पूर्वथा ॥८॥
Meaning
With “अस्येदिन्द्रो वावृधे वृष्ण्यं शवो मदे सुतस्य विष्णवि”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 8.3.8 should be read as part of Sukta 3's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा.
Hindi Meaning
यहाँ “अस्येदिन्द्रो वावृधे वृष्ण्यं शवो मदे सुतस्य विष्णवि” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।
Simple Explanation
RV 8.3.8 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 8.3.9
Mantra 9
तत्त्वा यामि सुवीर्यं तद्ब्रह्म पूर्वचित्तये । येना यतिभ्यो भृगवे धने हिते येन प्रस्कण्वमाविथ ॥९॥
Meaning
Here, through “तत्त्वा यामि सुवीर्यं तद्ब्रह्म पूर्वचित्तये”, the seeker prays to Indra to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
In RV 8.3.9, sacred speech, offering, and nourishment, strength, and useful prosperity stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “तत्त्वा यामि सुवीर्यं तद्ब्रह्म पूर्वचित्तये” के माध्यम से इन्द्र से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।
Simple Explanation
RV 8.3.9 में इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा की ओर उठी वाणी पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 8.3.10
Mantra 10
येना समुद्रमसृजो महीरपस्तदिन्द्र वृष्णि ते शवः । सद्यः सो अस्य महिमा न संनशे यं क्षोणीरनुचक्रदे ॥१०॥
Meaning
Read in context, through “येना समुद्रमसृजो महीरपस्तदिन्द्र वृष्णि ते शवः”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 8.3.10 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “येना समुद्रमसृजो महीरपस्तदिन्द्र वृष्णि ते शवः” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।
Simple Explanation
RV 8.3.10 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 8.3.11
Mantra 11
शग्धी न इन्द्र यत्त्वा रयिं यामि सुवीर्यम् । शग्धि वाजाय प्रथमं सिषासते शग्धि स्तोमाय पूर्व्य ॥११॥
Meaning
Through “शग्धी न इन्द्र यत्त्वा रयिं यामि सुवीर्यम्”, the seeker prays to Indra to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.
Study Note
RV 8.3.11 is simple but layered: it speaks as prayer to इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा, ritual utterance, and reflection on nourishment, strength, and useful prosperity.
Hindi Meaning
“शग्धी न इन्द्र यत्त्वा रयिं यामि सुवीर्यम्” के माध्यम से इन्द्र से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।
Simple Explanation
RV 8.3.11 में इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 8.3.12
Mantra 12
शग्धी नो अस्य यद्ध पौरमाविथ धिय इन्द्र सिषासतः । शग्धि यथा रुशमं श्यावकं कृपमिन्द्र प्रावः स्वर्णरम् ॥१२॥
Meaning
In “शग्धी नो अस्य यद्ध पौरमाविथ धिय इन्द्र सिषासतः”, the seeker prays to Indra to illumine intelligence, right order, and disciplined action. The emphasis here is knowledge, speech, and awakened discernment.
Study Note
RV 8.3.12 keeps clear thought, sacred speech, and discernment connected with the worship of इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “शग्धी नो अस्य यद्ध पौरमाविथ धिय इन्द्र सिषासतः” के माध्यम से इन्द्र से बुद्धि, ऋत और सही कर्म-शक्ति को प्रकाशित करने की प्रार्थना है। यहाँ ज्ञान, वाणी और विवेक का पक्ष मुख्य है।
Simple Explanation
RV 8.3.12 में इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा की स्तुति स्पष्ट बुद्धि, पवित्र वाणी और विवेक को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 8.3.13
Mantra 13
कन्नव्यो अतसीनां तुरो गृणीत मर्त्यः । नही न्वस्य महिमानमिन्द्रियं स्वर्गृणन्त आनशुः ॥१३॥
Meaning
With “कन्नव्यो अतसीनां तुरो गृणीत मर्त्यः”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 8.3.13 should be read as part of Sukta 3's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा.
Hindi Meaning
यहाँ “कन्नव्यो अतसीनां तुरो गृणीत मर्त्यः” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।
Simple Explanation
RV 8.3.13 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 8.3.14
Mantra 14
कदु स्तुवन्त ऋतयन्त देवत ऋषिः को विप्र ओहते । कदा हवं मघवन्निन्द्र सुन्वतः कदु स्तुवत आ गमः ॥१४॥
Meaning
Here, through “कदु स्तुवन्त ऋतयन्त देवत ऋषिः को विप्र ओहते”, the seeker prays to Indra to hear the seeker’s call and come near. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.
Study Note
In RV 8.3.14, sacred speech, offering, and rita, truth, and disciplined order stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “कदु स्तुवन्त ऋतयन्त देवत ऋषिः को विप्र ओहते” के माध्यम से इन्द्र से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।
Simple Explanation
RV 8.3.14 में इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा की ओर उठी वाणी ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 8.3.15
Mantra 15
उदु त्ये मधुमत्तमा गिर स्तोमास ईरते । सत्राजितो धनसा अक्षितोतयो वाजयन्तो रथा इव ॥१५॥
Meaning
Read in context, through “उदु त्ये मधुमत्तमा गिर स्तोमास ईरते”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.
Study Note
RV 8.3.15 adds one step to the Sukta's movement, keeping nourishment, strength, and useful prosperity tied to yajna and the invoked presence of इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “उदु त्ये मधुमत्तमा गिर स्तोमास ईरते” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।
Simple Explanation
RV 8.3.15 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 8.3.16
Mantra 16
कण्वा इव भृगवः सूर्या इव विश्वमिद्धीतमानशुः । इन्द्रं स्तोमेभिर्महयन्त आयवः प्रियमेधासो अस्वरन् ॥१६॥
Meaning
Through “कण्वा इव भृगवः सूर्या इव विश्वमिद्धीतमानशुः”, the seeker prays to Indra to receive the hymn and make sacred speech effective. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 8.3.16 is simple but layered: it speaks as prayer to इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा, ritual utterance, and reflection on courage, strength, and the removal of obstruction.
Hindi Meaning
“कण्वा इव भृगवः सूर्या इव विश्वमिद्धीतमानशुः” के माध्यम से इन्द्र से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.3.16 में इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र साहस, बल और अवरोध-विजय है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 8.3.17
Mantra 17
युक्ष्वा हि वृत्रहन्तम हरी इन्द्र परावतः । अर्वाचीनो मघवन्सोमपीतय उग्र ऋष्वेभिरा गहि ॥१७॥
Meaning
In “युक्ष्वा हि वृत्रहन्तम हरी इन्द्र परावतः”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 8.3.17 keeps courage, strength, and the removal of obstruction connected with the worship of इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “युक्ष्वा हि वृत्रहन्तम हरी इन्द्र परावतः” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.3.17 में इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा की स्तुति साहस, बल और अवरोध-विजय को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 8.3.18
Mantra 18
इमे हि ते कारवो वावशुर्धिया विप्रासो मेधसातये । स त्वं नो मघवन्निन्द्र गिर्वणो वेनो न शृणुधी हवम् ॥१८॥
Meaning
With “इमे हि ते कारवो वावशुर्धिया विप्रासो मेधसातये”, the seeker prays to Indra to hear the seeker’s call and come near. The emphasis here is knowledge, speech, and awakened discernment.
Study Note
RV 8.3.18 should be read as part of Sukta 3's sequence. Its main emphasis is clear thought, sacred speech, and discernment, expressed through praise of इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा.
Hindi Meaning
यहाँ “इमे हि ते कारवो वावशुर्धिया विप्रासो मेधसातये” के माध्यम से इन्द्र से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ ज्ञान, वाणी और विवेक का पक्ष मुख्य है।
Simple Explanation
RV 8.3.18 का भाव स्पष्ट बुद्धि, पवित्र वाणी और विवेक पर टिका है। इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 8.3.19
Mantra 19
निरिन्द्र बृहतीभ्यो वृत्रं धनुभ्यो अस्फुरः । निरर्बुदस्य मृगयस्य मायिनो निः पर्वतस्य गा आजः ॥१९॥
Meaning
Here, through “निरिन्द्र बृहतीभ्यो वृत्रं धनुभ्यो अस्फुरः”, the seeker prays to Indra to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
In RV 8.3.19, sacred speech, offering, and nourishment, strength, and useful prosperity stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “निरिन्द्र बृहतीभ्यो वृत्रं धनुभ्यो अस्फुरः” के माध्यम से इन्द्र से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.3.19 में इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा की ओर उठी वाणी पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 8.3.20
Mantra 20
निरग्नयो रुरुचुर्निरु सूर्यो निः सोम इन्द्रियो रसः । निरन्तरिक्षादधमो महामहिं कृषे तदिन्द्र पौंस्यम् ॥२०॥
Meaning
Read in context, through “निरग्नयो रुरुचुर्निरु सूर्यो निः सोम इन्द्रियो रसः”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 8.3.20 adds one step to the Sukta's movement, keeping courage, strength, and the removal of obstruction tied to yajna and the invoked presence of इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “निरग्नयो रुरुचुर्निरु सूर्यो निः सोम इन्द्रियो रसः” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.3.20 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ साहस, बल और अवरोध-विजय इन्द्रः कौरयाणः पाकस्थामा के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 8.3.21
Mantra 21
यं मे दुरिन्द्रो मरुतः पाकस्थामा कौरयाणः । विश्वेषां त्मना शोभिष्ठमुपेव दिवि धावमानम् ॥२१॥
Meaning
Through “यं मे दुरिन्द्रो मरुतः पाकस्थामा कौरयाणः”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The Maruts suggest movement, purification, and collective energy.
Study Note
RV 8.3.21 is simple but layered: it speaks as prayer to कौरयाणः पाकस्थामा, ritual utterance, and reflection on courage, strength, and the removal of obstruction.
Hindi Meaning
“यं मे दुरिन्द्रो मरुतः पाकस्थामा कौरयाणः” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ मरुतों की गति, शुद्धि और सामूहिक ऊर्जा का संकेत है।
Simple Explanation
RV 8.3.21 में कौरयाणः पाकस्थामा की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र साहस, बल और अवरोध-विजय है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 8.3.22
Mantra 22
रोहितं मे पाकस्थामा सुधुरं कक्ष्यप्राम् । अदाद्रायो विबोधनम् ॥२२॥
Meaning
In “रोहितं मे पाकस्थामा सुधुरं कक्ष्यप्राम्”, the seeker prays to Indra to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 8.3.22 keeps nourishment, strength, and useful prosperity connected with the worship of कौरयाणः पाकस्थामा. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “रोहितं मे पाकस्थामा सुधुरं कक्ष्यप्राम्” के माध्यम से इन्द्र से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।
Simple Explanation
RV 8.3.22 में कौरयाणः पाकस्थामा की स्तुति पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 8.3.23
Mantra 23
यस्मा अन्ये दश प्रति धुरं वहन्ति वह्नयः । अस्तं वयो न तुग्र्यम् ॥२३॥
Meaning
With “यस्मा अन्ये दश प्रति धुरं वहन्ति वह्नयः”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 8.3.23 should be read as part of Sukta 3's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of कौरयाणः पाकस्थामा.
Hindi Meaning
यहाँ “यस्मा अन्ये दश प्रति धुरं वहन्ति वह्नयः” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।
Simple Explanation
RV 8.3.23 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। कौरयाणः पाकस्थामा का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 8.3.24
Mantra 24
आत्मा पितुस्तनूर्वास ओजोदा अभ्यञ्जनम् । तुरीयमिद्रोहितस्य पाकस्थामानं भोजं दातारमब्रवम् ॥२४॥
Meaning
Here, through “आत्मा पितुस्तनूर्वास ओजोदा अभ्यञ्जनम्”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
In RV 8.3.24, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of कौरयाणः पाकस्थामा.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “आत्मा पितुस्तनूर्वास ओजोदा अभ्यञ्जनम्” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।
Simple Explanation
RV 8.3.24 में कौरयाणः पाकस्थामा की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
Yeh page educational aur devotional study ke liye Rigveda references present karta hai. Sanskrit mantra text Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text se sourced hai aur reuse status Creative Commons Attribution-ShareAlike hai. Commentary aur modern translations copy nahi kiye gaye hain. Study meanings Sanatan Adhyayan ke liye original content ke roop me prepared hain. Agar aapko koi copyright ya attribution concern dikhe, to please contact karein.
Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 354994. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.
Quick answers
Helpful Questions
What is RV 8.3?
RV 8.3 refers to Rigveda Mandala 8, Sukta 3. This page includes 24 mantras with references and anchor links for direct reading.
How do mantra anchor links work?
Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.
Where does the Sanskrit text come from?
The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.
