SanatanAdhyayan

Rigveda Sukta

Rigveda Mandala 8 Sukta 26

Symbolic twin white horses and chariot for Ashvin hymns
Ashvin theme: swift help, healing, and auspicious movement.

Reading Guide

About RV 8.26

This Sukta has 25 mantras attributed to विश्वमना वैयश्वः, व्यश्वो वाङ्गिरसः। and addressed to अश्विनौ, २०-२५ वायुः. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.

Quick Facts

Mandala8
Sukta26
Mantras25
Rishiविश्वमना वैयश्वः, व्यश्वो वाङ्गिरसः।
Devataअश्विनौ, २०-२५ वायुः
Chandasउष्णिक्, १६-१९, २१, २५ गायत्री, २० अनुष्टुप्
Reference formatRV 8.26.1

Original Study Translation

Study Meaning

This Sukta invokes the Ashvins through the Bharadvaja tradition with 25 mantras. The study focus is simple: the seeker asks the divine presence to hear the seeker’s call and come near, while keeping speech, yajna, and daily action aligned with rita.

Original Study Translation

Hindi Bhavarth

यह सूक्त भरद्वाज परंपरा में अश्विनौ का 25 मंत्रों वाला आह्वान है। सरल अध्ययन-भाव यह है कि साधक देवशक्ति से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना करता है, ताकि वाणी, यज्ञ और दैनिक कर्म ऋत के साथ जुड़े रहें।

RV 8.26.1

Mantra 1

युवोरु षू रथं हुवे सधस्तुत्याय सूरिषु । अतूर्तदक्षा वृषणा वृषण्वसू ॥१॥

Meaning

Read in context, through “युवोरु षू रथं हुवे सधस्तुत्याय सूरिषु”, the seeker prays to the Ashvins to hear the seeker’s call and come near. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 8.26.1, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of अश्विनौ वायुः.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “युवोरु षू रथं हुवे सधस्तुत्याय सूरिषु” के माध्यम से अश्विनौ से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 8.26.1 में अश्विनौ वायुः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 8.26.2

Mantra 2

युवं वरो सुषाम्णे महे तने नासत्या । अवोभिर्याथो वृषणा वृषण्वसू ॥२॥

Meaning

Through “युवं वरो सुषाम्णे महे तने नासत्या”, the seeker prays to the Ashvins to give protection, auspiciousness, and well-being. The emphasis here is swift help, healing, and auspicious movement.

Study Note

RV 8.26.2 adds one step to the Sukta's movement, keeping rita, truth, and disciplined order tied to yajna and the invoked presence of अश्विनौ वायुः.

Hindi Meaning

“युवं वरो सुषाम्णे महे तने नासत्या” के माध्यम से अश्विनौ से रक्षा, शुभता और स्वस्ति देने की प्रार्थना है। यहाँ शीघ्र सहायता, उपचार और मंगलकारी गति का भाव है।

Simple Explanation

RV 8.26.2 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था अश्विनौ वायुः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 8.26.3

Mantra 3

ता वामद्य हवामहे हव्येभिर्वाजिनीवसू । पूर्वीरिष इषयन्तावति क्षपः ॥३॥

Meaning

In “ता वामद्य हवामहे हव्येभिर्वाजिनीवसू”, the seeker prays to the Ashvins to hear the seeker’s call and come near. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.

Study Note

RV 8.26.3 is simple but layered: it speaks as prayer to अश्विनौ वायुः, ritual utterance, and reflection on nourishment, strength, and useful prosperity.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “ता वामद्य हवामहे हव्येभिर्वाजिनीवसू” के माध्यम से अश्विनौ से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।

Simple Explanation

RV 8.26.3 में अश्विनौ वायुः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 8.26.4

Mantra 4

आ वां वाहिष्ठो अश्विना रथो यातु श्रुतो नरा । उप स्तोमान्तुरस्य दर्शथः श्रिये ॥४॥

Meaning

With “आ वां वाहिष्ठो अश्विना रथो यातु श्रुतो नरा”, the seeker prays to the Ashvins to receive the hymn and make sacred speech effective. The emphasis here is swift help, healing, and auspicious movement.

Study Note

RV 8.26.4 keeps timely help, healing, and auspicious movement connected with the worship of अश्विनौ वायुः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

यहाँ “आ वां वाहिष्ठो अश्विना रथो यातु श्रुतो नरा” के माध्यम से अश्विनौ से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। यहाँ शीघ्र सहायता, उपचार और मंगलकारी गति का भाव है।

Simple Explanation

RV 8.26.4 में अश्विनौ वायुः की स्तुति समय पर सहायता, उपचार और मंगलकारी गति को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 8.26.5

Mantra 5

जुहुराणा चिदश्विना मन्येथां वृषण्वसू । युवं हि रुद्रा पर्षथो अति द्विषः ॥५॥

Meaning

Here, through “जुहुराणा चिदश्विना मन्येथां वृषण्वसू”, the seeker prays to the Ashvins to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.26.5 should be read as part of Sukta 26's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of अश्विनौ वायुः.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “जुहुराणा चिदश्विना मन्येथां वृषण्वसू” के माध्यम से अश्विनौ से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।

Simple Explanation

RV 8.26.5 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। अश्विनौ वायुः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 8.26.6

Mantra 6

दस्रा हि विश्वमानुषङ्मक्षूभिः परिदीयथः । धियंजिन्वा मधुवर्णा शुभस्पती ॥६॥

Meaning

Read in context, through “दस्रा हि विश्वमानुषङ्मक्षूभिः परिदीयथः”, the seeker prays to the Ashvins to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. The emphasis here is knowledge, speech, and awakened discernment.

Study Note

In RV 8.26.6, sacred speech, offering, and clear thought, sacred speech, and discernment stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of अश्विनौ वायुः.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “दस्रा हि विश्वमानुषङ्मक्षूभिः परिदीयथः” के माध्यम से अश्विनौ से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ ज्ञान, वाणी और विवेक का पक्ष मुख्य है।

Simple Explanation

RV 8.26.6 में अश्विनौ वायुः की ओर उठी वाणी स्पष्ट बुद्धि, पवित्र वाणी और विवेक को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 8.26.7

Mantra 7

उप नो यातमश्विना राया विश्वपुषा सह । मघवाना सुवीरावनपच्युता ॥७॥

Meaning

Through “उप नो यातमश्विना राया विश्वपुषा सह”, the seeker prays to the Ashvins to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.26.7 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of अश्विनौ वायुः.

Hindi Meaning

“उप नो यातमश्विना राया विश्वपुषा सह” के माध्यम से अश्विनौ से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।

Simple Explanation

RV 8.26.7 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध अश्विनौ वायुः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 8.26.8

Mantra 8

आ मे अस्य प्रतीव्यमिन्द्रनासत्या गतम् । देवा देवेभिरद्य सचनस्तमा ॥८॥

Meaning

In “आ मे अस्य प्रतीव्यमिन्द्रनासत्या गतम्”, the seeker prays to the Ashvins to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The emphasis here is swift help, healing, and auspicious movement.

Study Note

RV 8.26.8 is simple but layered: it speaks as prayer to अश्विनौ वायुः, ritual utterance, and reflection on rita, truth, and disciplined order.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “आ मे अस्य प्रतीव्यमिन्द्रनासत्या गतम्” के माध्यम से अश्विनौ से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ शीघ्र सहायता, उपचार और मंगलकारी गति का भाव है।

Simple Explanation

RV 8.26.8 में अश्विनौ वायुः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 8.26.9

Mantra 9

वयं हि वां हवामह उक्षण्यन्तो व्यश्ववत् । सुमतिभिरुप विप्राविहा गतम् ॥९॥

Meaning

With “वयं हि वां हवामह उक्षण्यन्तो व्यश्ववत्”, the seeker prays to the Ashvins to hear the seeker’s call and come near. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.26.9 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of अश्विनौ वायुः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

यहाँ “वयं हि वां हवामह उक्षण्यन्तो व्यश्ववत्” के माध्यम से अश्विनौ से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।

Simple Explanation

RV 8.26.9 में अश्विनौ वायुः की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 8.26.10

Mantra 10

अश्विना स्वृषे स्तुहि कुवित्ते श्रवतो हवम् । नेदीयसः कूळयातः पणीँरुत ॥१०॥

Meaning

Here, through “अश्विना स्वृषे स्तुहि कुवित्ते श्रवतो हवम्”, the seeker prays to the Ashvins to hear the seeker’s call and come near. The emphasis here is swift help, healing, and auspicious movement.

Study Note

RV 8.26.10 should be read as part of Sukta 26's sequence. Its main emphasis is timely help, healing, and auspicious movement, expressed through praise of अश्विनौ वायुः.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “अश्विना स्वृषे स्तुहि कुवित्ते श्रवतो हवम्” के माध्यम से अश्विनौ से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ शीघ्र सहायता, उपचार और मंगलकारी गति का भाव है।

Simple Explanation

RV 8.26.10 का भाव समय पर सहायता, उपचार और मंगलकारी गति पर टिका है। अश्विनौ वायुः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 8.26.11

Mantra 11

वैयश्वस्य श्रुतं नरोतो मे अस्य वेदथः । सजोषसा वरुणो मित्रो अर्यमा ॥११॥

Meaning

Read in context, through “वैयश्वस्य श्रुतं नरोतो मे अस्य वेदथः”, the seeker prays to the Ashvins to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

In RV 8.26.11, sacred speech, offering, and rita, truth, and disciplined order stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of अश्विनौ वायुः.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “वैयश्वस्य श्रुतं नरोतो मे अस्य वेदथः” के माध्यम से अश्विनौ से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 8.26.11 में अश्विनौ वायुः की ओर उठी वाणी ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 8.26.12

Mantra 12

युवादत्तस्य धिष्ण्या युवानीतस्य सूरिभिः । अहरहर्वृषण मह्यं शिक्षतम् ॥१२॥

Meaning

Through “युवादत्तस्य धिष्ण्या युवानीतस्य सूरिभिः”, the seeker prays to the Ashvins to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.26.12 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of अश्विनौ वायुः.

Hindi Meaning

“युवादत्तस्य धिष्ण्या युवानीतस्य सूरिभिः” के माध्यम से अश्विनौ से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।

Simple Explanation

RV 8.26.12 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध अश्विनौ वायुः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 8.26.13

Mantra 13

यो वां यज्ञेभिरावृतोऽधिवस्त्रा वधूरिव । सपर्यन्ता शुभे चक्राते अश्विना ॥१३॥

Meaning

In “यो वां यज्ञेभिरावृतोऽधिवस्त्रा वधूरिव”, the seeker prays to the Ashvins to order the yajna, the offering, and the connection with the devas. The emphasis here is swift help, healing, and auspicious movement.

Study Note

RV 8.26.13 is simple but layered: it speaks as prayer to अश्विनौ वायुः, ritual utterance, and reflection on timely help, healing, and auspicious movement.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “यो वां यज्ञेभिरावृतोऽधिवस्त्रा वधूरिव” के माध्यम से अश्विनौ से यज्ञ, आहुति और देव-संबंध को व्यवस्थित करने की प्रार्थना है। यहाँ शीघ्र सहायता, उपचार और मंगलकारी गति का भाव है।

Simple Explanation

RV 8.26.13 में अश्विनौ वायुः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र समय पर सहायता, उपचार और मंगलकारी गति है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 8.26.14

Mantra 14

यो वामुरुव्यचस्तमं चिकेतति नृपाय्यम् । वर्तिरश्विना परि यातमस्मयू ॥१४॥

Meaning

With “यो वामुरुव्यचस्तमं चिकेतति नृपाय्यम्”, the seeker prays to the Ashvins to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.26.14 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of अश्विनौ वायुः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

यहाँ “यो वामुरुव्यचस्तमं चिकेतति नृपाय्यम्” के माध्यम से अश्विनौ से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।

Simple Explanation

RV 8.26.14 में अश्विनौ वायुः की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 8.26.15

Mantra 15

अस्मभ्यं सु वृषण्वसू यातं वर्तिर्नृपाय्यम् । विषुद्रुहेव यज्ञमूहथुर्गिरा ॥१५॥

Meaning

Here, through “अस्मभ्यं सु वृषण्वसू यातं वर्तिर्नृपाय्यम्”, the seeker prays to the Ashvins to receive the hymn and make sacred speech effective. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.

Study Note

RV 8.26.15 should be read as part of Sukta 26's sequence. Its main emphasis is the movement between offering and divine response, expressed through praise of अश्विनौ वायुः.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “अस्मभ्यं सु वृषण्वसू यातं वर्तिर्नृपाय्यम्” के माध्यम से अश्विनौ से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।

Simple Explanation

RV 8.26.15 का भाव आहुति और देव-संबंध के बीच की गति पर टिका है। अश्विनौ वायुः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 8.26.16

Mantra 16

वाहिष्ठो वां हवानां स्तोमो दूतो हुवन्नरा । युवाभ्यां भूत्वश्विना ॥१६॥

Meaning

Read in context, through “वाहिष्ठो वां हवानां स्तोमो दूतो हुवन्नरा”, the seeker prays to the Ashvins to hear the seeker’s call and come near. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 8.26.16, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of अश्विनौ वायुः.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “वाहिष्ठो वां हवानां स्तोमो दूतो हुवन्नरा” के माध्यम से अश्विनौ से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 8.26.16 में अश्विनौ वायुः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 8.26.17

Mantra 17

यददो दिवो अर्णव इषो वा मदथो गृहे । श्रुतमिन्मे अमर्त्या ॥१७॥

Meaning

Through “यददो दिवो अर्णव इषो वा मदथो गृहे”, the seeker prays to the Ashvins to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.26.17 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of अश्विनौ वायुः.

Hindi Meaning

“यददो दिवो अर्णव इषो वा मदथो गृहे” के माध्यम से अश्विनौ से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।

Simple Explanation

RV 8.26.17 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध अश्विनौ वायुः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 8.26.18

Mantra 18

उत स्या श्वेतयावरी वाहिष्ठा वां नदीनाम् । सिन्धुर्हिरण्यवर्तनिः ॥१८॥

Meaning

In “उत स्या श्वेतयावरी वाहिष्ठा वां नदीनाम्”, the seeker prays to the Ashvins to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.26.18 is simple but layered: it speaks as prayer to अश्विनौ वायुः, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “उत स्या श्वेतयावरी वाहिष्ठा वां नदीनाम्” के माध्यम से अश्विनौ से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।

Simple Explanation

RV 8.26.18 में अश्विनौ वायुः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 8.26.19

Mantra 19

स्मदेतया सुकीर्त्याश्विना श्वेतया धिया । वहेथे शुभ्रयावाना ॥१९॥

Meaning

With “स्मदेतया सुकीर्त्याश्विना श्वेतया धिया”, the seeker prays to the Ashvins to illumine intelligence, right order, and disciplined action. The emphasis here is knowledge, speech, and awakened discernment.

Study Note

RV 8.26.19 keeps clear thought, sacred speech, and discernment connected with the worship of अश्विनौ वायुः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

यहाँ “स्मदेतया सुकीर्त्याश्विना श्वेतया धिया” के माध्यम से अश्विनौ से बुद्धि, ऋत और सही कर्म-शक्ति को प्रकाशित करने की प्रार्थना है। यहाँ ज्ञान, वाणी और विवेक का पक्ष मुख्य है।

Simple Explanation

RV 8.26.19 में अश्विनौ वायुः की स्तुति स्पष्ट बुद्धि, पवित्र वाणी और विवेक को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 8.26.20

Mantra 20

युक्ष्वा हि त्वं रथासहा युवस्व पोष्या वसो । आन्नो वायो मधु पिबास्माकं सवना गहि ॥२०॥

Meaning

Here, through “युक्ष्वा हि त्वं रथासहा युवस्व पोष्या वसो”, the seeker prays to the Ashvins to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.26.20 should be read as part of Sukta 26's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of वायुः.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “युक्ष्वा हि त्वं रथासहा युवस्व पोष्या वसो” के माध्यम से अश्विनौ से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।

Simple Explanation

RV 8.26.20 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। वायुः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 8.26.21

Mantra 21

तव वायवृतस्पते त्वष्टुर्जामातरद्भुत । अवांस्या वृणीमहे ॥२१॥

Meaning

Read in context, through “तव वायवृतस्पते त्वष्टुर्जामातरद्भुत”, the seeker prays to the Ashvins to give protection, auspiciousness, and well-being. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 8.26.21, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of वायुः.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “तव वायवृतस्पते त्वष्टुर्जामातरद्भुत” के माध्यम से अश्विनौ से रक्षा, शुभता और स्वस्ति देने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 8.26.21 में वायुः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 8.26.22

Mantra 22

त्वष्टुर्जामातरं वयमीशानं राय ईमहे । सुतावन्तो वायुं द्युम्ना जनासः ॥२२॥

Meaning

Through “त्वष्टुर्जामातरं वयमीशानं राय ईमहे”, the seeker prays to the Ashvins to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.26.22 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of वायुः.

Hindi Meaning

“त्वष्टुर्जामातरं वयमीशानं राय ईमहे” के माध्यम से अश्विनौ से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।

Simple Explanation

RV 8.26.22 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध वायुः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 8.26.23

Mantra 23

वायो याहि शिवा दिवो वहस्वा सु स्वश्व्यम् । वहस्व महः पृथुपक्षसा रथे ॥२३॥

Meaning

In “वायो याहि शिवा दिवो वहस्वा सु स्वश्व्यम्”, the seeker prays to the Ashvins to arrive at the yajna and connect the prayer with the divine path. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.26.23 is simple but layered: it speaks as prayer to वायुः, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “वायो याहि शिवा दिवो वहस्वा सु स्वश्व्यम्” के माध्यम से अश्विनौ से यज्ञस्थल पर पधारकर प्रार्थना को देवमार्ग से जोड़ने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।

Simple Explanation

RV 8.26.23 में वायुः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 8.26.24

Mantra 24

त्वां हि सुप्सरस्तमं नृषदनेषु हूमहे । ग्रावाणं नाश्वपृष्ठं मंहना ॥२४॥

Meaning

With “त्वां हि सुप्सरस्तमं नृषदनेषु हूमहे”, the seeker prays to the Ashvins to hear the seeker’s call and come near. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.26.24 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of वायुः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

यहाँ “त्वां हि सुप्सरस्तमं नृषदनेषु हूमहे” के माध्यम से अश्विनौ से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।

Simple Explanation

RV 8.26.24 में वायुः की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 8.26.25

Mantra 25

स त्वं नो देव मनसा वायो मन्दानो अग्रियः । कृधि वाजाँ अपो धियः ॥२५॥

Meaning

Here, through “स त्वं नो देव मनसा वायो मन्दानो अग्रियः”, the seeker prays to the Ashvins to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. The emphasis here is knowledge, speech, and awakened discernment.

Study Note

RV 8.26.25 should be read as part of Sukta 26's sequence. Its main emphasis is nourishment, strength, and useful prosperity, expressed through praise of वायुः.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “स त्वं नो देव मनसा वायो मन्दानो अग्रियः” के माध्यम से अश्विनौ से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ ज्ञान, वाणी और विवेक का पक्ष मुख्य है।

Simple Explanation

RV 8.26.25 का भाव पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता पर टिका है। वायुः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

Source Note

Yeh page educational aur devotional study ke liye Rigveda references present karta hai. Sanskrit mantra text Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text se sourced hai aur reuse status Creative Commons Attribution-ShareAlike hai. Commentary aur modern translations copy nahi kiye gaye hain. Study meanings Sanatan Adhyayan ke liye original content ke roop me prepared hain. Agar aapko koi copyright ya attribution concern dikhe, to please contact karein.

Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 310514. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.

Quick answers

Helpful Questions

What is RV 8.26?

RV 8.26 refers to Rigveda Mandala 8, Sukta 26. This page includes 25 mantras with references and anchor links for direct reading.

How do mantra anchor links work?

Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.

Where does the Sanskrit text come from?

The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.

Vikash Kumawat

Creator and maintainer

Vikash Kumawat

I maintain SanatanAdhyayan as a structured study space for readers who want to explore Vedas, Upanishads, Puranas, Itihasas, Darshanas, panchang ideas, and Vedic time concepts in a clear way.