Rigveda Sukta
Rigveda Mandala 7 Sukta 32

Reading Guide
About RV 7.32
This Sukta has 27 mantras attributed to | section = सूक्तं ७.३२ and addressed to ऋ. मैत्रावरुणिर्वसिष्ठः, २६ पूर्वार्धर्चस्य शक्तिर्वासिष्ठो वा (शाट्यायने ब्राह्मणे), २६-२७ शक्तिर्वासिष्ठो वा(ताण्डके ब्राह्मणे). The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.
Quick Facts
Original Study Translation
Study Meaning
This Sukta invokes the divine power through the Bharadvaja tradition with 27 mantras. The study focus is simple: the seeker asks the divine presence to arrive at the yajna and connect the prayer with the divine path, while keeping speech, yajna, and daily action aligned with rita.
Study meanings are original Sanatan Adhyayan writing prepared from the Sanskrit text. They are simple reader-friendly meanings, not copied from any modern translation or commentary.
Original Study Translation
Hindi Bhavarth
यह सूक्त भरद्वाज परंपरा में देवशक्ति का 27 मंत्रों वाला आह्वान है। सरल अध्ययन-भाव यह है कि साधक देवशक्ति से यज्ञस्थल पर पधारकर प्रार्थना को देवमार्ग से जोड़ने की प्रार्थना करता है, ताकि वाणी, यज्ञ और दैनिक कर्म ऋत के साथ जुड़े रहें।
Study meanings are original Sanatan Adhyayan writing prepared from the Sanskrit text. They are simple reader-friendly meanings, not copied from any modern translation or commentary.
RV 7.32.1
Mantra 1
मो षु त्वा वाघतश्चनारे अस्मन्नि रीरमन् । आरात्ताच्चित्सधमादं न आ गहीह वा सन्नुप श्रुधि ॥१॥
Meaning
Study meaning: through “मो षु त्वा वाघतश्चनारे अस्मन्नि रीरमन्”, the seeker prays to the divine power to arrive at the yajna and connect the prayer with the divine path. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 7.32.1 is explained here in original Sanatan Adhyayan wording. Read it as a study-friendly meaning rather than a word-for-word translation: the divine power points to a divine quality that makes the seeker’s speech, action, and inner life more yajna-centered.
Hindi Meaning
सरल भावार्थ: “मो षु त्वा वाघतश्चनारे अस्मन्नि रीरमन्” के माध्यम से देवशक्ति से यज्ञस्थल पर पधारकर प्रार्थना को देवमार्ग से जोड़ने की प्रार्थना है। यहाँ प्रार्थना का लक्ष्य बाहरी विधि के साथ भीतरी जागरण भी है।
Simple Explanation
RV 7.32.1 का यह भावार्थ Sanatan Adhyayan के लिए मूल रूप से लिखा गया है। इसे शाब्दिक अनुवाद के बजाय अध्ययन-सुलभ अर्थ के रूप में पढ़ें: देवशक्ति यहाँ उस दिव्य गुण का संकेत है जो साधक की वाणी, कर्म और अंतःकरण को यज्ञमय बनाता है।
RV 7.32.2
Mantra 2
इमे हि ते ब्रह्मकृतः सुते सचा मधौ न मक्ष आसते । इन्द्रे कामं जरितारो वसूयवो रथे न पादमा दधुः ॥२॥
Meaning
Study meaning: through “इमे हि ते ब्रह्मकृतः सुते सचा मधौ न मक्ष आसते”, the seeker prays to the divine power to receive the hymn and make sacred speech effective. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 7.32.2 is explained here in original Sanatan Adhyayan wording. Read it as a study-friendly meaning rather than a word-for-word translation: the divine power points to a divine quality that makes the seeker’s speech, action, and inner life more yajna-centered.
Hindi Meaning
सरल भावार्थ: “इमे हि ते ब्रह्मकृतः सुते सचा मधौ न मक्ष आसते” के माध्यम से देवशक्ति से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 7.32.2 का यह भावार्थ Sanatan Adhyayan के लिए मूल रूप से लिखा गया है। इसे शाब्दिक अनुवाद के बजाय अध्ययन-सुलभ अर्थ के रूप में पढ़ें: देवशक्ति यहाँ उस दिव्य गुण का संकेत है जो साधक की वाणी, कर्म और अंतःकरण को यज्ञमय बनाता है।
RV 7.32.3
Mantra 3
रायस्कामो वज्रहस्तं सुदक्षिणं पुत्रो न पितरं हुवे ॥३॥
Meaning
Study meaning: through “रायस्कामो वज्रहस्तं सुदक्षिणं पुत्रो न पितरं हुवे”, the seeker prays to the divine power to hear the seeker’s call and come near. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 7.32.3 is explained here in original Sanatan Adhyayan wording. Read it as a study-friendly meaning rather than a word-for-word translation: the divine power points to a divine quality that makes the seeker’s speech, action, and inner life more yajna-centered.
Hindi Meaning
सरल भावार्थ: “रायस्कामो वज्रहस्तं सुदक्षिणं पुत्रो न पितरं हुवे” के माध्यम से देवशक्ति से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 7.32.3 का यह भावार्थ Sanatan Adhyayan के लिए मूल रूप से लिखा गया है। इसे शाब्दिक अनुवाद के बजाय अध्ययन-सुलभ अर्थ के रूप में पढ़ें: देवशक्ति यहाँ उस दिव्य गुण का संकेत है जो साधक की वाणी, कर्म और अंतःकरण को यज्ञमय बनाता है।
RV 7.32.4
Mantra 4
इम इन्द्राय सुन्विरे सोमासो दध्याशिरः । ताँ आ मदाय वज्रहस्त पीतये हरिभ्यां याह्योक आ ॥४॥
Meaning
Study meaning: through “इम इन्द्राय सुन्विरे सोमासो दध्याशिरः”, the seeker prays to the divine power to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 7.32.4 is explained here in original Sanatan Adhyayan wording. Read it as a study-friendly meaning rather than a word-for-word translation: the divine power points to a divine quality that makes the seeker’s speech, action, and inner life more yajna-centered.
Hindi Meaning
सरल भावार्थ: “इम इन्द्राय सुन्विरे सोमासो दध्याशिरः” के माध्यम से देवशक्ति से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 7.32.4 का यह भावार्थ Sanatan Adhyayan के लिए मूल रूप से लिखा गया है। इसे शाब्दिक अनुवाद के बजाय अध्ययन-सुलभ अर्थ के रूप में पढ़ें: देवशक्ति यहाँ उस दिव्य गुण का संकेत है जो साधक की वाणी, कर्म और अंतःकरण को यज्ञमय बनाता है।
RV 7.32.5
Mantra 5
श्रवच्छ्रुत्कर्ण ईयते वसूनां नू चिन्नो मर्धिषद्गिरः । सद्यश्चिद्यः सहस्राणि शता ददन्नकिर्दित्सन्तमा मिनत् ॥५॥
Meaning
Study meaning: through “श्रवच्छ्रुत्कर्ण ईयते वसूनां नू चिन्नो मर्धिषद्गिरः”, the seeker prays to the divine power to receive the hymn and make sacred speech effective. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 7.32.5 is explained here in original Sanatan Adhyayan wording. Read it as a study-friendly meaning rather than a word-for-word translation: the divine power points to a divine quality that makes the seeker’s speech, action, and inner life more yajna-centered.
Hindi Meaning
सरल भावार्थ: “श्रवच्छ्रुत्कर्ण ईयते वसूनां नू चिन्नो मर्धिषद्गिरः” के माध्यम से देवशक्ति से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 7.32.5 का यह भावार्थ Sanatan Adhyayan के लिए मूल रूप से लिखा गया है। इसे शाब्दिक अनुवाद के बजाय अध्ययन-सुलभ अर्थ के रूप में पढ़ें: देवशक्ति यहाँ उस दिव्य गुण का संकेत है जो साधक की वाणी, कर्म और अंतःकरण को यज्ञमय बनाता है।
RV 7.32.6
Mantra 6
स वीरो अप्रतिष्कुत इन्द्रेण शूशुवे नृभिः । यस्ते गभीरा सवनानि वृत्रहन्सुनोत्या च धावति ॥६॥
Meaning
Study meaning: through “स वीरो अप्रतिष्कुत इन्द्रेण शूशुवे नृभिः”, the seeker prays to the divine power to help overcome obstacles and hostile forces. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 7.32.6 is explained here in original Sanatan Adhyayan wording. Read it as a study-friendly meaning rather than a word-for-word translation: the divine power points to a divine quality that makes the seeker’s speech, action, and inner life more yajna-centered.
Hindi Meaning
सरल भावार्थ: “स वीरो अप्रतिष्कुत इन्द्रेण शूशुवे नृभिः” के माध्यम से देवशक्ति से बाधाओं और विरोधी शक्तियों पर विजय दिलाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 7.32.6 का यह भावार्थ Sanatan Adhyayan के लिए मूल रूप से लिखा गया है। इसे शाब्दिक अनुवाद के बजाय अध्ययन-सुलभ अर्थ के रूप में पढ़ें: देवशक्ति यहाँ उस दिव्य गुण का संकेत है जो साधक की वाणी, कर्म और अंतःकरण को यज्ञमय बनाता है।
RV 7.32.7
Mantra 7
भवा वरूथं मघवन्मघोनां यत्समजासि शर्धतः । वि त्वाहतस्य वेदनं भजेमह्या दूणाशो भरा गयम् ॥७॥
Meaning
Study meaning: through “भवा वरूथं मघवन्मघोनां यत्समजासि शर्धतः”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 7.32.7 is explained here in original Sanatan Adhyayan wording. Read it as a study-friendly meaning rather than a word-for-word translation: the divine power points to a divine quality that makes the seeker’s speech, action, and inner life more yajna-centered.
Hindi Meaning
सरल भावार्थ: “भवा वरूथं मघवन्मघोनां यत्समजासि शर्धतः” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ प्रार्थना का लक्ष्य बाहरी विधि के साथ भीतरी जागरण भी है।
Simple Explanation
RV 7.32.7 का यह भावार्थ Sanatan Adhyayan के लिए मूल रूप से लिखा गया है। इसे शाब्दिक अनुवाद के बजाय अध्ययन-सुलभ अर्थ के रूप में पढ़ें: देवशक्ति यहाँ उस दिव्य गुण का संकेत है जो साधक की वाणी, कर्म और अंतःकरण को यज्ञमय बनाता है।
RV 7.32.8
Mantra 8
सुनोता सोमपाव्ने सोममिन्द्राय वज्रिणे । पचता पक्तीरवसे कृणुध्वमित्पृणन्नित्पृणते मयः ॥८॥
Meaning
Study meaning: through “सुनोता सोमपाव्ने सोममिन्द्राय वज्रिणे”, the seeker prays to the divine power to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 7.32.8 is explained here in original Sanatan Adhyayan wording. Read it as a study-friendly meaning rather than a word-for-word translation: the divine power points to a divine quality that makes the seeker’s speech, action, and inner life more yajna-centered.
Hindi Meaning
सरल भावार्थ: “सुनोता सोमपाव्ने सोममिन्द्राय वज्रिणे” के माध्यम से देवशक्ति से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 7.32.8 का यह भावार्थ Sanatan Adhyayan के लिए मूल रूप से लिखा गया है। इसे शाब्दिक अनुवाद के बजाय अध्ययन-सुलभ अर्थ के रूप में पढ़ें: देवशक्ति यहाँ उस दिव्य गुण का संकेत है जो साधक की वाणी, कर्म और अंतःकरण को यज्ञमय बनाता है।
RV 7.32.9
Mantra 9
मा स्रेधत सोमिनो दक्षता महे कृणुध्वं राय आतुजे । तरणिरिज्जयति क्षेति पुष्यति न देवासः कवत्नवे ॥९॥
Meaning
Study meaning: through “मा स्रेधत सोमिनो दक्षता महे कृणुध्वं राय आतुजे”, the seeker prays to the divine power to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 7.32.9 is explained here in original Sanatan Adhyayan wording. Read it as a study-friendly meaning rather than a word-for-word translation: the divine power points to a divine quality that makes the seeker’s speech, action, and inner life more yajna-centered.
Hindi Meaning
सरल भावार्थ: “मा स्रेधत सोमिनो दक्षता महे कृणुध्वं राय आतुजे” के माध्यम से देवशक्ति से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ प्रार्थना का लक्ष्य बाहरी विधि के साथ भीतरी जागरण भी है।
Simple Explanation
RV 7.32.9 का यह भावार्थ Sanatan Adhyayan के लिए मूल रूप से लिखा गया है। इसे शाब्दिक अनुवाद के बजाय अध्ययन-सुलभ अर्थ के रूप में पढ़ें: देवशक्ति यहाँ उस दिव्य गुण का संकेत है जो साधक की वाणी, कर्म और अंतःकरण को यज्ञमय बनाता है।
RV 7.32.10
Mantra 10
नकिः सुदासो रथं पर्यास न रीरमत् । इन्द्रो यस्याविता यस्य मरुतो गमत्स गोमति व्रजे ॥१०॥
Meaning
Study meaning: through “नकिः सुदासो रथं पर्यास न रीरमत्”, the seeker prays to the divine power to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.
Study Note
RV 7.32.10 is explained here in original Sanatan Adhyayan wording. Read it as a study-friendly meaning rather than a word-for-word translation: the divine power points to a divine quality that makes the seeker’s speech, action, and inner life more yajna-centered.
Hindi Meaning
सरल भावार्थ: “नकिः सुदासो रथं पर्यास न रीरमत्” के माध्यम से देवशक्ति से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।
Simple Explanation
RV 7.32.10 का यह भावार्थ Sanatan Adhyayan के लिए मूल रूप से लिखा गया है। इसे शाब्दिक अनुवाद के बजाय अध्ययन-सुलभ अर्थ के रूप में पढ़ें: देवशक्ति यहाँ उस दिव्य गुण का संकेत है जो साधक की वाणी, कर्म और अंतःकरण को यज्ञमय बनाता है।
RV 7.32.11
Mantra 11
गमद्वाजं वाजयन्निन्द्र मर्त्यो यस्य त्वमविता भुवः । अस्माकं बोध्यविता रथानामस्माकं शूर नृणाम् ॥११॥
Meaning
Study meaning: through “गमद्वाजं वाजयन्निन्द्र मर्त्यो यस्य त्वमविता भुवः”, the seeker prays to the divine power to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.
Study Note
RV 7.32.11 is explained here in original Sanatan Adhyayan wording. Read it as a study-friendly meaning rather than a word-for-word translation: the divine power points to a divine quality that makes the seeker’s speech, action, and inner life more yajna-centered.
Hindi Meaning
सरल भावार्थ: “गमद्वाजं वाजयन्निन्द्र मर्त्यो यस्य त्वमविता भुवः” के माध्यम से देवशक्ति से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।
Simple Explanation
RV 7.32.11 का यह भावार्थ Sanatan Adhyayan के लिए मूल रूप से लिखा गया है। इसे शाब्दिक अनुवाद के बजाय अध्ययन-सुलभ अर्थ के रूप में पढ़ें: देवशक्ति यहाँ उस दिव्य गुण का संकेत है जो साधक की वाणी, कर्म और अंतःकरण को यज्ञमय बनाता है।
RV 7.32.12
Mantra 12
उदिन्न्वस्य रिच्यतेऽंशो धनं न जिग्युषः । य इन्द्रो हरिवान्न दभन्ति तं रिपो दक्षं दधाति सोमिनि ॥१२॥
Meaning
Study meaning: through “उदिन्न्वस्य रिच्यतेऽंशो धनं न जिग्युषः”, the seeker prays to the divine power to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 7.32.12 is explained here in original Sanatan Adhyayan wording. Read it as a study-friendly meaning rather than a word-for-word translation: the divine power points to a divine quality that makes the seeker’s speech, action, and inner life more yajna-centered.
Hindi Meaning
सरल भावार्थ: “उदिन्न्वस्य रिच्यतेऽंशो धनं न जिग्युषः” के माध्यम से देवशक्ति से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 7.32.12 का यह भावार्थ Sanatan Adhyayan के लिए मूल रूप से लिखा गया है। इसे शाब्दिक अनुवाद के बजाय अध्ययन-सुलभ अर्थ के रूप में पढ़ें: देवशक्ति यहाँ उस दिव्य गुण का संकेत है जो साधक की वाणी, कर्म और अंतःकरण को यज्ञमय बनाता है।
RV 7.32.13
Mantra 13
मन्त्रमखर्वं सुधितं सुपेशसं दधात यज्ञियेष्वा । पूर्वीश्चन प्रसितयस्तरन्ति तं य इन्द्रे कर्मणा भुवत् ॥१३॥
Meaning
Study meaning: through “मन्त्रमखर्वं सुधितं सुपेशसं दधात यज्ञियेष्वा”, the seeker prays to the divine power to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.
Study Note
RV 7.32.13 is explained here in original Sanatan Adhyayan wording. Read it as a study-friendly meaning rather than a word-for-word translation: the divine power points to a divine quality that makes the seeker’s speech, action, and inner life more yajna-centered.
Hindi Meaning
सरल भावार्थ: “मन्त्रमखर्वं सुधितं सुपेशसं दधात यज्ञियेष्वा” के माध्यम से देवशक्ति से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।
Simple Explanation
RV 7.32.13 का यह भावार्थ Sanatan Adhyayan के लिए मूल रूप से लिखा गया है। इसे शाब्दिक अनुवाद के बजाय अध्ययन-सुलभ अर्थ के रूप में पढ़ें: देवशक्ति यहाँ उस दिव्य गुण का संकेत है जो साधक की वाणी, कर्म और अंतःकरण को यज्ञमय बनाता है।
RV 7.32.14
Mantra 14
कस्तमिन्द्र त्वावसुमा मर्त्यो दधर्षति । श्रद्धा इत्ते मघवन्पार्ये दिवि वाजी वाजं सिषासति ॥१४॥
Meaning
Study meaning: through “कस्तमिन्द्र त्वावसुमा मर्त्यो दधर्षति”, the seeker prays to the divine power to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.
Study Note
RV 7.32.14 is explained here in original Sanatan Adhyayan wording. Read it as a study-friendly meaning rather than a word-for-word translation: the divine power points to a divine quality that makes the seeker’s speech, action, and inner life more yajna-centered.
Hindi Meaning
सरल भावार्थ: “कस्तमिन्द्र त्वावसुमा मर्त्यो दधर्षति” के माध्यम से देवशक्ति से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।
Simple Explanation
RV 7.32.14 का यह भावार्थ Sanatan Adhyayan के लिए मूल रूप से लिखा गया है। इसे शाब्दिक अनुवाद के बजाय अध्ययन-सुलभ अर्थ के रूप में पढ़ें: देवशक्ति यहाँ उस दिव्य गुण का संकेत है जो साधक की वाणी, कर्म और अंतःकरण को यज्ञमय बनाता है।
RV 7.32.15
Mantra 15
मघोनः स्म वृत्रहत्येषु चोदय ये ददति प्रिया वसु । तव प्रणीती हर्यश्व सूरिभिर्विश्वा तरेम दुरिता ॥१५॥
Meaning
Study meaning: through “मघोनः स्म वृत्रहत्येषु चोदय ये ददति प्रिया वसु”, the seeker prays to the divine power to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 7.32.15 is explained here in original Sanatan Adhyayan wording. Read it as a study-friendly meaning rather than a word-for-word translation: the divine power points to a divine quality that makes the seeker’s speech, action, and inner life more yajna-centered.
Hindi Meaning
सरल भावार्थ: “मघोनः स्म वृत्रहत्येषु चोदय ये ददति प्रिया वसु” के माध्यम से देवशक्ति से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 7.32.15 का यह भावार्थ Sanatan Adhyayan के लिए मूल रूप से लिखा गया है। इसे शाब्दिक अनुवाद के बजाय अध्ययन-सुलभ अर्थ के रूप में पढ़ें: देवशक्ति यहाँ उस दिव्य गुण का संकेत है जो साधक की वाणी, कर्म और अंतःकरण को यज्ञमय बनाता है।
RV 7.32.16
Mantra 16
तवेदिन्द्रावमं वसु त्वं पुष्यसि मध्यमम् । सत्रा विश्वस्य परमस्य राजसि नकिष्ट्वा गोषु वृण्वते ॥१६॥
Meaning
Study meaning: through “तवेदिन्द्रावमं वसु त्वं पुष्यसि मध्यमम्”, the seeker prays to the divine power to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.
Study Note
RV 7.32.16 is explained here in original Sanatan Adhyayan wording. Read it as a study-friendly meaning rather than a word-for-word translation: the divine power points to a divine quality that makes the seeker’s speech, action, and inner life more yajna-centered.
Hindi Meaning
सरल भावार्थ: “तवेदिन्द्रावमं वसु त्वं पुष्यसि मध्यमम्” के माध्यम से देवशक्ति से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।
Simple Explanation
RV 7.32.16 का यह भावार्थ Sanatan Adhyayan के लिए मूल रूप से लिखा गया है। इसे शाब्दिक अनुवाद के बजाय अध्ययन-सुलभ अर्थ के रूप में पढ़ें: देवशक्ति यहाँ उस दिव्य गुण का संकेत है जो साधक की वाणी, कर्म और अंतःकरण को यज्ञमय बनाता है।
RV 7.32.17
Mantra 17
त्वं विश्वस्य धनदा असि श्रुतो य ईं भवन्त्याजयः । तवायं विश्वः पुरुहूत पार्थिवोऽवस्युर्नाम भिक्षते ॥१७॥
Meaning
Study meaning: through “त्वं विश्वस्य धनदा असि श्रुतो य ईं भवन्त्याजयः”, the seeker prays to the divine power to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 7.32.17 is explained here in original Sanatan Adhyayan wording. Read it as a study-friendly meaning rather than a word-for-word translation: the divine power points to a divine quality that makes the seeker’s speech, action, and inner life more yajna-centered.
Hindi Meaning
सरल भावार्थ: “त्वं विश्वस्य धनदा असि श्रुतो य ईं भवन्त्याजयः” के माध्यम से देवशक्ति से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ प्रार्थना का लक्ष्य बाहरी विधि के साथ भीतरी जागरण भी है।
Simple Explanation
RV 7.32.17 का यह भावार्थ Sanatan Adhyayan के लिए मूल रूप से लिखा गया है। इसे शाब्दिक अनुवाद के बजाय अध्ययन-सुलभ अर्थ के रूप में पढ़ें: देवशक्ति यहाँ उस दिव्य गुण का संकेत है जो साधक की वाणी, कर्म और अंतःकरण को यज्ञमय बनाता है।
RV 7.32.18
Mantra 18
यदिन्द्र यावतस्त्वमेतावदहमीशीय । स्तोतारमिद्दिधिषेय रदावसो न पापत्वाय रासीय ॥१८॥
Meaning
Study meaning: through “यदिन्द्र यावतस्त्वमेतावदहमीशीय”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 7.32.18 is explained here in original Sanatan Adhyayan wording. Read it as a study-friendly meaning rather than a word-for-word translation: the divine power points to a divine quality that makes the seeker’s speech, action, and inner life more yajna-centered.
Hindi Meaning
सरल भावार्थ: “यदिन्द्र यावतस्त्वमेतावदहमीशीय” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ प्रार्थना का लक्ष्य बाहरी विधि के साथ भीतरी जागरण भी है।
Simple Explanation
RV 7.32.18 का यह भावार्थ Sanatan Adhyayan के लिए मूल रूप से लिखा गया है। इसे शाब्दिक अनुवाद के बजाय अध्ययन-सुलभ अर्थ के रूप में पढ़ें: देवशक्ति यहाँ उस दिव्य गुण का संकेत है जो साधक की वाणी, कर्म और अंतःकरण को यज्ञमय बनाता है।
RV 7.32.19
Mantra 19
शिक्षेयमिन्महयते दिवेदिवे राय आ कुहचिद्विदे । नहि त्वदन्यन्मघवन्न आप्यं वस्यो अस्ति पिता चन ॥१९॥
Meaning
Study meaning: through “शिक्षेयमिन्महयते दिवेदिवे राय आ कुहचिद्विदे”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 7.32.19 is explained here in original Sanatan Adhyayan wording. Read it as a study-friendly meaning rather than a word-for-word translation: the divine power points to a divine quality that makes the seeker’s speech, action, and inner life more yajna-centered.
Hindi Meaning
सरल भावार्थ: “शिक्षेयमिन्महयते दिवेदिवे राय आ कुहचिद्विदे” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ प्रार्थना का लक्ष्य बाहरी विधि के साथ भीतरी जागरण भी है।
Simple Explanation
RV 7.32.19 का यह भावार्थ Sanatan Adhyayan के लिए मूल रूप से लिखा गया है। इसे शाब्दिक अनुवाद के बजाय अध्ययन-सुलभ अर्थ के रूप में पढ़ें: देवशक्ति यहाँ उस दिव्य गुण का संकेत है जो साधक की वाणी, कर्म और अंतःकरण को यज्ञमय बनाता है।
RV 7.32.20
Mantra 20
तरणिरित्सिषासति वाजं पुरंध्या युजा । आ व इन्द्रं पुरुहूतं नमे गिरा नेमिं तष्टेव सुद्र्वम् ॥२०॥
Meaning
Study meaning: through “तरणिरित्सिषासति वाजं पुरंध्या युजा”, the seeker prays to the divine power to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.
Study Note
RV 7.32.20 is explained here in original Sanatan Adhyayan wording. Read it as a study-friendly meaning rather than a word-for-word translation: the divine power points to a divine quality that makes the seeker’s speech, action, and inner life more yajna-centered.
Hindi Meaning
सरल भावार्थ: “तरणिरित्सिषासति वाजं पुरंध्या युजा” के माध्यम से देवशक्ति से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।
Simple Explanation
RV 7.32.20 का यह भावार्थ Sanatan Adhyayan के लिए मूल रूप से लिखा गया है। इसे शाब्दिक अनुवाद के बजाय अध्ययन-सुलभ अर्थ के रूप में पढ़ें: देवशक्ति यहाँ उस दिव्य गुण का संकेत है जो साधक की वाणी, कर्म और अंतःकरण को यज्ञमय बनाता है।
RV 7.32.21
Mantra 21
न दुष्टुती मर्त्यो विन्दते वसु न स्रेधन्तं रयिर्नशत् । सुशक्तिरिन्मघवन्तुभ्यं मावते देष्णं यत्पार्ये दिवि ॥२१॥
Meaning
Study meaning: through “न दुष्टुती मर्त्यो विन्दते वसु न स्रेधन्तं रयिर्नशत्”, the seeker prays to the divine power to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.
Study Note
RV 7.32.21 is explained here in original Sanatan Adhyayan wording. Read it as a study-friendly meaning rather than a word-for-word translation: the divine power points to a divine quality that makes the seeker’s speech, action, and inner life more yajna-centered.
Hindi Meaning
सरल भावार्थ: “न दुष्टुती मर्त्यो विन्दते वसु न स्रेधन्तं रयिर्नशत्” के माध्यम से देवशक्ति से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।
Simple Explanation
RV 7.32.21 का यह भावार्थ Sanatan Adhyayan के लिए मूल रूप से लिखा गया है। इसे शाब्दिक अनुवाद के बजाय अध्ययन-सुलभ अर्थ के रूप में पढ़ें: देवशक्ति यहाँ उस दिव्य गुण का संकेत है जो साधक की वाणी, कर्म और अंतःकरण को यज्ञमय बनाता है।
RV 7.32.22
Mantra 22
अभि त्वा शूर नोनुमोऽदुग्धा इव धेनवः । ईशानमस्य जगतः स्वर्दृशमीशानमिन्द्र तस्थुषः ॥२२॥
Meaning
Study meaning: through “अभि त्वा शूर नोनुमोऽदुग्धा इव धेनवः”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 7.32.22 is explained here in original Sanatan Adhyayan wording. Read it as a study-friendly meaning rather than a word-for-word translation: the divine power points to a divine quality that makes the seeker’s speech, action, and inner life more yajna-centered.
Hindi Meaning
सरल भावार्थ: “अभि त्वा शूर नोनुमोऽदुग्धा इव धेनवः” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 7.32.22 का यह भावार्थ Sanatan Adhyayan के लिए मूल रूप से लिखा गया है। इसे शाब्दिक अनुवाद के बजाय अध्ययन-सुलभ अर्थ के रूप में पढ़ें: देवशक्ति यहाँ उस दिव्य गुण का संकेत है जो साधक की वाणी, कर्म और अंतःकरण को यज्ञमय बनाता है।
RV 7.32.23
Mantra 23
न त्वावाँ अन्यो दिव्यो न पार्थिवो न जातो न जनिष्यते । अश्वायन्तो मघवन्निन्द्र वाजिनो गव्यन्तस्त्वा हवामहे ॥२३॥
Meaning
Study meaning: through “न त्वावाँ अन्यो दिव्यो न पार्थिवो न जातो न जनिष्यते”, the seeker prays to the divine power to hear the seeker’s call and come near. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.
Study Note
RV 7.32.23 is explained here in original Sanatan Adhyayan wording. Read it as a study-friendly meaning rather than a word-for-word translation: the divine power points to a divine quality that makes the seeker’s speech, action, and inner life more yajna-centered.
Hindi Meaning
सरल भावार्थ: “न त्वावाँ अन्यो दिव्यो न पार्थिवो न जातो न जनिष्यते” के माध्यम से देवशक्ति से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।
Simple Explanation
RV 7.32.23 का यह भावार्थ Sanatan Adhyayan के लिए मूल रूप से लिखा गया है। इसे शाब्दिक अनुवाद के बजाय अध्ययन-सुलभ अर्थ के रूप में पढ़ें: देवशक्ति यहाँ उस दिव्य गुण का संकेत है जो साधक की वाणी, कर्म और अंतःकरण को यज्ञमय बनाता है।
RV 7.32.24
Mantra 24
अभी षतस्तदा भरेन्द्र ज्यायः कनीयसः । पुरूवसुर्हि मघवन्सनादसि भरेभरे च हव्यः ॥२४॥
Meaning
Study meaning: through “अभी षतस्तदा भरेन्द्र ज्यायः कनीयसः”, the seeker prays to the divine power to hear the seeker’s call and come near. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 7.32.24 is explained here in original Sanatan Adhyayan wording. Read it as a study-friendly meaning rather than a word-for-word translation: the divine power points to a divine quality that makes the seeker’s speech, action, and inner life more yajna-centered.
Hindi Meaning
सरल भावार्थ: “अभी षतस्तदा भरेन्द्र ज्यायः कनीयसः” के माध्यम से देवशक्ति से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ प्रार्थना का लक्ष्य बाहरी विधि के साथ भीतरी जागरण भी है।
Simple Explanation
RV 7.32.24 का यह भावार्थ Sanatan Adhyayan के लिए मूल रूप से लिखा गया है। इसे शाब्दिक अनुवाद के बजाय अध्ययन-सुलभ अर्थ के रूप में पढ़ें: देवशक्ति यहाँ उस दिव्य गुण का संकेत है जो साधक की वाणी, कर्म और अंतःकरण को यज्ञमय बनाता है।
RV 7.32.25
Mantra 25
परा णुदस्व मघवन्नमित्रान्सुवेदा नो वसू कृधि । अस्माकं बोध्यविता महाधने भवा वृधः सखीनाम् ॥२५॥
Meaning
Study meaning: through “परा णुदस्व मघवन्नमित्रान्सुवेदा नो वसू कृधि”, the seeker prays to the divine power to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.
Study Note
RV 7.32.25 is explained here in original Sanatan Adhyayan wording. Read it as a study-friendly meaning rather than a word-for-word translation: the divine power points to a divine quality that makes the seeker’s speech, action, and inner life more yajna-centered.
Hindi Meaning
सरल भावार्थ: “परा णुदस्व मघवन्नमित्रान्सुवेदा नो वसू कृधि” के माध्यम से देवशक्ति से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।
Simple Explanation
RV 7.32.25 का यह भावार्थ Sanatan Adhyayan के लिए मूल रूप से लिखा गया है। इसे शाब्दिक अनुवाद के बजाय अध्ययन-सुलभ अर्थ के रूप में पढ़ें: देवशक्ति यहाँ उस दिव्य गुण का संकेत है जो साधक की वाणी, कर्म और अंतःकरण को यज्ञमय बनाता है।
RV 7.32.26
Mantra 26
इन्द्र क्रतुं न आ भर पिता पुत्रेभ्यो यथा । शिक्षा णो अस्मिन्पुरुहूत यामनि जीवा ज्योतिरशीमहि ॥२६॥
Meaning
Study meaning: through “इन्द्र क्रतुं न आ भर पिता पुत्रेभ्यो यथा”, the seeker prays to the divine power to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 7.32.26 is explained here in original Sanatan Adhyayan wording. Read it as a study-friendly meaning rather than a word-for-word translation: the divine power points to a divine quality that makes the seeker’s speech, action, and inner life more yajna-centered.
Hindi Meaning
सरल भावार्थ: “इन्द्र क्रतुं न आ भर पिता पुत्रेभ्यो यथा” के माध्यम से देवशक्ति से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 7.32.26 का यह भावार्थ Sanatan Adhyayan के लिए मूल रूप से लिखा गया है। इसे शाब्दिक अनुवाद के बजाय अध्ययन-सुलभ अर्थ के रूप में पढ़ें: देवशक्ति यहाँ उस दिव्य गुण का संकेत है जो साधक की वाणी, कर्म और अंतःकरण को यज्ञमय बनाता है।
RV 7.32.27
Mantra 27
मा नो अज्ञाता वृजना दुराध्यो माशिवासो अव क्रमुः । त्वया वयं प्रवतः शश्वतीरपोऽति शूर तरामसि ॥२७॥
Meaning
Study meaning: through “मा नो अज्ञाता वृजना दुराध्यो माशिवासो अव क्रमुः”, the seeker prays to the divine power to give protection, auspiciousness, and well-being. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 7.32.27 is explained here in original Sanatan Adhyayan wording. Read it as a study-friendly meaning rather than a word-for-word translation: the divine power points to a divine quality that makes the seeker’s speech, action, and inner life more yajna-centered.
Hindi Meaning
सरल भावार्थ: “मा नो अज्ञाता वृजना दुराध्यो माशिवासो अव क्रमुः” के माध्यम से देवशक्ति से रक्षा, शुभता और स्वस्ति देने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 7.32.27 का यह भावार्थ Sanatan Adhyayan के लिए मूल रूप से लिखा गया है। इसे शाब्दिक अनुवाद के बजाय अध्ययन-सुलभ अर्थ के रूप में पढ़ें: देवशक्ति यहाँ उस दिव्य गुण का संकेत है जो साधक की वाणी, कर्म और अंतःकरण को यज्ञमय बनाता है।
Yeh page educational aur devotional study ke liye Rigveda references present karta hai. Sanskrit mantra text Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text se sourced hai aur reuse status Creative Commons Attribution-ShareAlike hai. Commentary aur modern translations copy nahi kiye gaye hain. Study meanings Sanatan Adhyayan ke liye original content ke roop me prepared hain. Agar aapko koi copyright ya attribution concern dikhe, to please contact karein.
Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 401821. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting. Rendered Wikisource page text was used because the raw revision poem exposed only 21 mantra markers while the rendered poem exposed 27.
Quick answers
Helpful Questions
What is RV 7.32?
RV 7.32 refers to Rigveda Mandala 7, Sukta 32. This page includes 27 mantras with references and anchor links for direct reading.
How do mantra anchor links work?
Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.
Where does the Sanskrit text come from?
The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.
