Rigveda Sukta
Rigveda Mandala 5 Sukta 78

Reading Guide
About RV 5.78
This Sukta has 9 mantras attributed to सप्तवध्रिरात्रेयः। and addressed to अश्विनौ (५-९ गर्भस्राविण्युपनिषद्). The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.
Quick Facts
Original Study Translation
Study Meaning
This Ashvins Sukta remembers many forms of help. The seeker asks them to calm sickness, obstruction, and weariness, bringing auspicious movement and reassurance into life.
Original Study Translation
Hindi Bhavarth
यह अश्विन सूक्त सहायता के विविध रूपों को याद करता है। साधक उनसे प्रार्थना करता है कि वे रोग, रुकावट और थकान को शांत कर जीवन में शुभ गति और आश्वासन लाएं।
RV 5.78.1
Mantra 1
अश्विनावेह गच्छतं नासत्या मा वि वेनतम् । हंसाविव पततमा सुताँ उप ॥१॥
Meaning
Through “अश्विनावेह गच्छतं नासत्या मा वि वेनतम्”, the seeker prays to the Ashvins to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The emphasis here is swift help, healing, and auspicious movement.
Study Note
RV 5.78.1 is simple but layered: it speaks as prayer to अश्विनौ (गर्भस्राविण्युपनिषद्), ritual utterance, and reflection on rita, truth, and disciplined order.
Hindi Meaning
“अश्विनावेह गच्छतं नासत्या मा वि वेनतम्” के माध्यम से अश्विनौ से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ शीघ्र सहायता, उपचार और मंगलकारी गति का भाव है।
Simple Explanation
RV 5.78.1 में अश्विनौ (गर्भस्राविण्युपनिषद्) की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 5.78.2
Mantra 2
अश्विना हरिणाविव गौराविवानु यवसम् । हंसाविव पततमा सुताँ उप ॥२॥
Meaning
In “अश्विना हरिणाविव गौराविवानु यवसम्”, the seeker prays to the Ashvins to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The emphasis here is swift help, healing, and auspicious movement.
Study Note
RV 5.78.2 keeps timely help, healing, and auspicious movement connected with the worship of अश्विनौ (गर्भस्राविण्युपनिषद्). The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “अश्विना हरिणाविव गौराविवानु यवसम्” के माध्यम से अश्विनौ से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ शीघ्र सहायता, उपचार और मंगलकारी गति का भाव है।
Simple Explanation
RV 5.78.2 में अश्विनौ (गर्भस्राविण्युपनिषद्) की स्तुति समय पर सहायता, उपचार और मंगलकारी गति को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 5.78.3
Mantra 3
अश्विना वाजिनीवसू जुषेथां यज्ञमिष्टये । हंसाविव पततमा सुताँ उप ॥३॥
Meaning
With “अश्विना वाजिनीवसू जुषेथां यज्ञमिष्टये”, the seeker prays to the Ashvins to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. The emphasis here is swift help, healing, and auspicious movement.
Study Note
RV 5.78.3 should be read as part of Sukta 78's sequence. Its main emphasis is nourishment, strength, and useful prosperity, expressed through praise of अश्विनौ (गर्भस्राविण्युपनिषद्).
Hindi Meaning
यहाँ “अश्विना वाजिनीवसू जुषेथां यज्ञमिष्टये” के माध्यम से अश्विनौ से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ शीघ्र सहायता, उपचार और मंगलकारी गति का भाव है।
Simple Explanation
RV 5.78.3 का भाव पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता पर टिका है। अश्विनौ (गर्भस्राविण्युपनिषद्) का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 5.78.4
Mantra 4
अत्रिर्यद्वामवरोहन्नृबीसमजोहवीन्नाधमानेव योषा । श्येनस्य चिज्जवसा नूतनेनागच्छतमश्विना शंतमेन ॥४॥
Meaning
Here, through “अत्रिर्यद्वामवरोहन्नृबीसमजोहवीन्नाधमानेव योषा”, the seeker prays to the Ashvins to hear the seeker’s call and come near. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
In RV 5.78.4, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of अश्विनौ (गर्भस्राविण्युपनिषद्).
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “अत्रिर्यद्वामवरोहन्नृबीसमजोहवीन्नाधमानेव योषा” के माध्यम से अश्विनौ से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।
Simple Explanation
RV 5.78.4 में अश्विनौ (गर्भस्राविण्युपनिषद्) की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 5.78.5
Mantra 5
वि जिहीष्व वनस्पते योनिः सूष्यन्त्या इव । श्रुतं मे अश्विना हवं सप्तवध्रिं च मुञ्चतम् ॥५॥
Meaning
Read in context, through “वि जिहीष्व वनस्पते योनिः सूष्यन्त्या इव”, the seeker prays to the Ashvins to hear the seeker’s call and come near. The emphasis here is swift help, healing, and auspicious movement.
Study Note
RV 5.78.5 adds one step to the Sukta's movement, keeping timely help, healing, and auspicious movement tied to yajna and the invoked presence of अश्विनौ (गर्भस्राविण्युपनिषद्).
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “वि जिहीष्व वनस्पते योनिः सूष्यन्त्या इव” के माध्यम से अश्विनौ से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ शीघ्र सहायता, उपचार और मंगलकारी गति का भाव है।
Simple Explanation
RV 5.78.5 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ समय पर सहायता, उपचार और मंगलकारी गति अश्विनौ (गर्भस्राविण्युपनिषद्) के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 5.78.6
Mantra 6
भीताय नाधमानाय ऋषये सप्तवध्रये । मायाभिरश्विना युवं वृक्षं सं च वि चाचथः ॥६॥
Meaning
Through “भीताय नाधमानाय ऋषये सप्तवध्रये”, the seeker prays to the Ashvins to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 5.78.6 is simple but layered: it speaks as prayer to अश्विनौ (गर्भस्राविण्युपनिषद्), ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.
Hindi Meaning
“भीताय नाधमानाय ऋषये सप्तवध्रये” के माध्यम से अश्विनौ से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।
Simple Explanation
RV 5.78.6 में अश्विनौ (गर्भस्राविण्युपनिषद्) की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 5.78.7
Mantra 7
यथा वातः पुष्करिणीं समिङ्गयति सर्वतः । एवा ते गर्भ एजतु निरैतु दशमास्यः ॥७॥
Meaning
In “यथा वातः पुष्करिणीं समिङ्गयति सर्वतः”, the seeker prays to the Ashvins to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 5.78.7 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of अश्विनौ (गर्भस्राविण्युपनिषद्). The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “यथा वातः पुष्करिणीं समिङ्गयति सर्वतः” के माध्यम से अश्विनौ से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।
Simple Explanation
RV 5.78.7 में अश्विनौ (गर्भस्राविण्युपनिषद्) की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 5.78.8
Mantra 8
यथा वातो यथा वनं यथा समुद्र एजति । एवा त्वं दशमास्य सहावेहि जरायुणा ॥८॥
Meaning
With “यथा वातो यथा वनं यथा समुद्र एजति”, the seeker prays to the Ashvins to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 5.78.8 should be read as part of Sukta 78's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of अश्विनौ (गर्भस्राविण्युपनिषद्).
Hindi Meaning
यहाँ “यथा वातो यथा वनं यथा समुद्र एजति” के माध्यम से अश्विनौ से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।
Simple Explanation
RV 5.78.8 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। अश्विनौ (गर्भस्राविण्युपनिषद्) का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 5.78.9
Mantra 9
दश मासाञ्छशयानः कुमारो अधि मातरि । निरैतु जीवो अक्षतो जीवो जीवन्त्या अधि ॥९॥
Meaning
Here, through “दश मासाञ्छशयानः कुमारो अधि मातरि”, the seeker prays to the Ashvins to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
In RV 5.78.9, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of अश्विनौ (गर्भस्राविण्युपनिषद्).
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “दश मासाञ्छशयानः कुमारो अधि मातरि” के माध्यम से अश्विनौ से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।
Simple Explanation
RV 5.78.9 में अश्विनौ (गर्भस्राविण्युपनिषद्) की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
Yeh page educational aur devotional study ke liye Rigveda references present karta hai. Sanskrit mantra text Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text se sourced hai aur reuse status Creative Commons Attribution-ShareAlike hai. Commentary aur modern translations copy nahi kiye gaye hain. Study meanings Sanatan Adhyayan ke liye original content ke roop me prepared hain. Agar aapko koi copyright ya attribution concern dikhe, to please contact karein.
Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 399697. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.
Quick answers
Helpful Questions
What is RV 5.78?
RV 5.78 refers to Rigveda Mandala 5, Sukta 78. This page includes 9 mantras with references and anchor links for direct reading.
How do mantra anchor links work?
Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.
Where does the Sanskrit text come from?
The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.
