Rigveda Sukta
Rigveda Mandala 5 Sukta 65

Reading Guide
About RV 5.65
This Sukta has 6 mantras attributed to रातहव्य आत्रेयः and addressed to मित्रावरुणौ. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.
Quick Facts
Original Study Translation
Study Meaning
This Mitra-Varuna Sukta is a prayer for quiet, luminous, and ordered living. The seeker wishes to keep action right before the divine gaze so that rita and well-being remain together.
Original Study Translation
Hindi Bhavarth
यह मित्र-वरुण सूक्त शांत, उज्ज्वल और नियमबद्ध जीवन की प्रार्थना है। साधक देवदृष्टि के सामने अपने कर्म को सही रखना चाहता है, ताकि ऋत और स्वस्ति साथ रहें।
RV 5.65.1
Mantra 1
यश्चिकेत स सुक्रतुर्देवत्रा स ब्रवीतु नः । वरुणो यस्य दर्शतो मित्रो वा वनते गिरः ॥१॥
Meaning
In “यश्चिकेत स सुक्रतुर्देवत्रा स ब्रवीतु नः”, the seeker prays to Mitra-Varuna to receive the hymn and make sacred speech effective. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.
Study Note
RV 5.65.1 should be read as part of Sukta 65's sequence. Its main emphasis is rita, truth, and disciplined order, expressed through praise of मित्रावरुणौ.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “यश्चिकेत स सुक्रतुर्देवत्रा स ब्रवीतु नः” के माध्यम से मित्र-वरुण से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।
Simple Explanation
RV 5.65.1 का भाव ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था पर टिका है। मित्रावरुणौ का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 5.65.2
Mantra 2
ता हि श्रेष्ठवर्चसा राजाना दीर्घश्रुत्तमा । ता सत्पती ऋतावृध ऋतावाना जनेजने ॥२॥
Meaning
With “ता हि श्रेष्ठवर्चसा राजाना दीर्घश्रुत्तमा”, the seeker prays to Mitra-Varuna to illumine intelligence, right order, and disciplined action. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.
Study Note
In RV 5.65.2, sacred speech, offering, and rita, truth, and disciplined order stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of मित्रावरुणौ.
Hindi Meaning
यहाँ “ता हि श्रेष्ठवर्चसा राजाना दीर्घश्रुत्तमा” के माध्यम से मित्र-वरुण से बुद्धि, ऋत और सही कर्म-शक्ति को प्रकाशित करने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।
Simple Explanation
RV 5.65.2 में मित्रावरुणौ की ओर उठी वाणी ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 5.65.3
Mantra 3
ता वामियानोऽवसे पूर्वा उप ब्रुवे सचा । स्वश्वासः सु चेतुना वाजाँ अभि प्र दावने ॥३॥
Meaning
Here, through “ता वामियानोऽवसे पूर्वा उप ब्रुवे सचा”, the seeker prays to Mitra-Varuna to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.
Study Note
RV 5.65.3 adds one step to the Sukta's movement, keeping nourishment, strength, and useful prosperity tied to yajna and the invoked presence of मित्रावरुणौ.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “ता वामियानोऽवसे पूर्वा उप ब्रुवे सचा” के माध्यम से मित्र-वरुण से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।
Simple Explanation
RV 5.65.3 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता मित्रावरुणौ के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 5.65.4
Mantra 4
मित्रो अंहोश्चिदादुरु क्षयाय गातुं वनते । मित्रस्य हि प्रतूर्वतः सुमतिरस्ति विधतः ॥४॥
Meaning
Read in context, through “मित्रो अंहोश्चिदादुरु क्षयाय गातुं वनते”, the seeker prays to Mitra-Varuna to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.
Study Note
RV 5.65.4 is simple but layered: it speaks as prayer to मित्रावरुणौ, ritual utterance, and reflection on rita, truth, and disciplined order.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “मित्रो अंहोश्चिदादुरु क्षयाय गातुं वनते” के माध्यम से मित्र-वरुण से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।
Simple Explanation
RV 5.65.4 में मित्रावरुणौ की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 5.65.5
Mantra 5
वयं मित्रस्यावसि स्याम सप्रथस्तमे । अनेहसस्त्वोतयः सत्रा वरुणशेषसः ॥५॥
Meaning
Through “वयं मित्रस्यावसि स्याम सप्रथस्तमे”, the seeker prays to Mitra-Varuna to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.
Study Note
RV 5.65.5 keeps rita, truth, and disciplined order connected with the worship of मित्रावरुणौ. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
“वयं मित्रस्यावसि स्याम सप्रथस्तमे” के माध्यम से मित्र-वरुण से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।
Simple Explanation
RV 5.65.5 में मित्रावरुणौ की स्तुति ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 5.65.6
Mantra 6
युवं मित्रेमं जनं यतथः सं च नयथः । मा मघोनः परि ख्यतं मो अस्माकमृषीणां गोपीथे न उरुष्यतम् ॥६॥
Meaning
In “युवं मित्रेमं जनं यतथः सं च नयथः”, the seeker prays to Mitra-Varuna to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.
Study Note
RV 5.65.6 should be read as part of Sukta 65's sequence. Its main emphasis is nourishment, strength, and useful prosperity, expressed through praise of मित्रावरुणौ.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “युवं मित्रेमं जनं यतथः सं च नयथः” के माध्यम से मित्र-वरुण से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।
Simple Explanation
RV 5.65.6 का भाव पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता पर टिका है। मित्रावरुणौ का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
Yeh page educational aur devotional study ke liye Rigveda references present karta hai. Sanskrit mantra text Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text se sourced hai aur reuse status Creative Commons Attribution-ShareAlike hai. Commentary aur modern translations copy nahi kiye gaye hain. Study meanings Sanatan Adhyayan ke liye original content ke roop me prepared hain. Agar aapko koi copyright ya attribution concern dikhe, to please contact karein.
Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 403661. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.
Quick answers
Helpful Questions
What is RV 5.65?
RV 5.65 refers to Rigveda Mandala 5, Sukta 65. This page includes 6 mantras with references and anchor links for direct reading.
How do mantra anchor links work?
Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.
Where does the Sanskrit text come from?
The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.
