SanatanAdhyayan

Rigveda Sukta

Rigveda Mandala 8 Sukta 102

Symbolic Vedic yajna fire for Agni hymns
Agni theme: sacred fire, offering, and awakened light.

Reading Guide

About RV 8.102

This Sukta has 22 mantras attributed to | translator = and addressed to ऋ. भार्गवः प्रयोगः, अग्निर्बार्हस्पत्यः, पावको वा, सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.

Quick Facts

Mandala8
Sukta102
Mantras22
Rishi| translator =
Devataऋ. भार्गवः प्रयोगः, अग्निर्बार्हस्पत्यः, पावको वा, सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः
ChandasSource metadata review pending
Reference formatRV 8.102.1

Original Study Translation

Study Meaning

This Sukta invokes Agni through the Bharadvaja tradition with 22 mantras. The study focus is simple: the seeker asks the divine presence to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life, while keeping speech, yajna, and daily action aligned with rita.

Original Study Translation

Hindi Bhavarth

यह सूक्त भरद्वाज परंपरा में अग्नि का 22 मंत्रों वाला आह्वान है। सरल अध्ययन-भाव यह है कि साधक देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना करता है, ताकि वाणी, यज्ञ और दैनिक कर्म ऋत के साथ जुड़े रहें।

RV 8.102.1

Mantra 1

त्वमग्ने बृहद्वयो दधासि देव दाशुषे । कविर्गृहपतिर्युवा ॥१॥

Meaning

With “त्वमग्ने बृहद्वयो दधासि देव दाशुषे”, the seeker prays to Agni to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.102.1 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः.

Hindi Meaning

यहाँ “त्वमग्ने बृहद्वयो दधासि देव दाशुषे” के माध्यम से अग्नि से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।

Simple Explanation

RV 8.102.1 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 8.102.2

Mantra 2

स न ईळानया सह देवाँ अग्ने दुवस्युवा । चिकिद्विभानवा वह ॥२॥

Meaning

Here, through “स न ईळानया सह देवाँ अग्ने दुवस्युवा”, the seeker prays to Agni to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.

Study Note

RV 8.102.2 is simple but layered: it speaks as prayer to ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः, ritual utterance, and reflection on the movement between offering and divine response.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “स न ईळानया सह देवाँ अग्ने दुवस्युवा” के माध्यम से अग्नि से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।

Simple Explanation

RV 8.102.2 में ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र आहुति और देव-संबंध के बीच की गति है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 8.102.3

Mantra 3

त्वया ह स्विद्युजा वयं चोदिष्ठेन यविष्ठ्य । अभि ष्मो वाजसातये ॥३॥

Meaning

Read in context, through “त्वया ह स्विद्युजा वयं चोदिष्ठेन यविष्ठ्य”, the seeker prays to Agni to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.

Study Note

RV 8.102.3 keeps nourishment, strength, and useful prosperity connected with the worship of ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “त्वया ह स्विद्युजा वयं चोदिष्ठेन यविष्ठ्य” के माध्यम से अग्नि से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।

Simple Explanation

RV 8.102.3 में ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः की स्तुति पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 8.102.4

Mantra 4

और्वभृगुवच्छुचिमप्नवानवदा हुवे । अग्निं समुद्रवाससम् ॥४॥

Meaning

Through “और्वभृगुवच्छुचिमप्नवानवदा हुवे”, the seeker prays to Agni to hear the seeker’s call and come near. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.

Study Note

RV 8.102.4 should be read as part of Sukta 102's sequence. Its main emphasis is the movement between offering and divine response, expressed through praise of ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः.

Hindi Meaning

“और्वभृगुवच्छुचिमप्नवानवदा हुवे” के माध्यम से अग्नि से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।

Simple Explanation

RV 8.102.4 का भाव आहुति और देव-संबंध के बीच की गति पर टिका है। ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 8.102.5

Mantra 5

हुवे वातस्वनं कविं पर्जन्यक्रन्द्यं सहः । अग्निं समुद्रवाससम् ॥५॥

Meaning

In “हुवे वातस्वनं कविं पर्जन्यक्रन्द्यं सहः”, the seeker prays to Agni to hear the seeker’s call and come near. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.

Study Note

In RV 8.102.5, sacred speech, offering, and the movement between offering and divine response stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “हुवे वातस्वनं कविं पर्जन्यक्रन्द्यं सहः” के माध्यम से अग्नि से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।

Simple Explanation

RV 8.102.5 में ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः की ओर उठी वाणी आहुति और देव-संबंध के बीच की गति को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 8.102.6

Mantra 6

आ सवं सवितुर्यथा भगस्येव भुजिं हुवे । अग्निं समुद्रवाससम् ॥६॥

Meaning

With “आ सवं सवितुर्यथा भगस्येव भुजिं हुवे”, the seeker prays to Agni to hear the seeker’s call and come near. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.

Study Note

RV 8.102.6 adds one step to the Sukta's movement, keeping the movement between offering and divine response tied to yajna and the invoked presence of ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः.

Hindi Meaning

यहाँ “आ सवं सवितुर्यथा भगस्येव भुजिं हुवे” के माध्यम से अग्नि से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।

Simple Explanation

RV 8.102.6 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ आहुति और देव-संबंध के बीच की गति ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 8.102.7

Mantra 7

अग्निं वो वृधन्तमध्वराणां पुरूतमम् । अच्छा नप्त्रे सहस्वते ॥७॥

Meaning

Here, through “अग्निं वो वृधन्तमध्वराणां पुरूतमम्”, the seeker prays to Agni to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.

Study Note

RV 8.102.7 is simple but layered: it speaks as prayer to ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः, ritual utterance, and reflection on the movement between offering and divine response.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “अग्निं वो वृधन्तमध्वराणां पुरूतमम्” के माध्यम से अग्नि से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।

Simple Explanation

RV 8.102.7 में ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र आहुति और देव-संबंध के बीच की गति है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 8.102.8

Mantra 8

अयं यथा न आभुवत्त्वष्टा रूपेव तक्ष्या । अस्य क्रत्वा यशस्वतः ॥८॥

Meaning

Read in context, through “अयं यथा न आभुवत्त्वष्टा रूपेव तक्ष्या”, the seeker prays to Agni to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.102.8 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “अयं यथा न आभुवत्त्वष्टा रूपेव तक्ष्या” के माध्यम से अग्नि से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।

Simple Explanation

RV 8.102.8 में ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 8.102.9

Mantra 9

अयं विश्वा अभि श्रियोऽग्निर्देवेषु पत्यते । आ वाजैरुप नो गमत् ॥९॥

Meaning

Through “अयं विश्वा अभि श्रियोऽग्निर्देवेषु पत्यते”, the seeker prays to Agni to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.

Study Note

RV 8.102.9 should be read as part of Sukta 102's sequence. Its main emphasis is nourishment, strength, and useful prosperity, expressed through praise of ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः.

Hindi Meaning

“अयं विश्वा अभि श्रियोऽग्निर्देवेषु पत्यते” के माध्यम से अग्नि से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।

Simple Explanation

RV 8.102.9 का भाव पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता पर टिका है। ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 8.102.10

Mantra 10

विश्वेषामिह स्तुहि होतॄणां यशस्तमम् । अग्निं यज्ञेषु पूर्व्यम् ॥१०॥

Meaning

In “विश्वेषामिह स्तुहि होतॄणां यशस्तमम्”, the seeker prays to Agni to order the yajna, the offering, and the connection with the devas. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.

Study Note

In RV 8.102.10, sacred speech, offering, and the movement between offering and divine response stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “विश्वेषामिह स्तुहि होतॄणां यशस्तमम्” के माध्यम से अग्नि से यज्ञ, आहुति और देव-संबंध को व्यवस्थित करने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।

Simple Explanation

RV 8.102.10 में ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः की ओर उठी वाणी आहुति और देव-संबंध के बीच की गति को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 8.102.11

Mantra 11

शीरं पावकशोचिषं ज्येष्ठो यो दमेष्वा । दीदाय दीर्घश्रुत्तमः ॥११॥

Meaning

With “शीरं पावकशोचिषं ज्येष्ठो यो दमेष्वा”, the seeker prays to Agni to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.102.11 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः.

Hindi Meaning

यहाँ “शीरं पावकशोचिषं ज्येष्ठो यो दमेष्वा” के माध्यम से अग्नि से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।

Simple Explanation

RV 8.102.11 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 8.102.12

Mantra 12

तमर्वन्तं न सानसिं गृणीहि विप्र शुष्मिणम् । मित्रं न यातयज्जनम् ॥१२॥

Meaning

Here, through “तमर्वन्तं न सानसिं गृणीहि विप्र शुष्मिणम्”, the seeker prays to Agni to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

RV 8.102.12 is simple but layered: it speaks as prayer to ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः, ritual utterance, and reflection on rita, truth, and disciplined order.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “तमर्वन्तं न सानसिं गृणीहि विप्र शुष्मिणम्” के माध्यम से अग्नि से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 8.102.12 में ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 8.102.13

Mantra 13

उप त्वा जामयो गिरो देदिशतीर्हविष्कृतः । वायोरनीके अस्थिरन् ॥१३॥

Meaning

Read in context, through “उप त्वा जामयो गिरो देदिशतीर्हविष्कृतः”, the seeker prays to Agni to hear the seeker’s call and come near. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.

Study Note

RV 8.102.13 keeps the movement between offering and divine response connected with the worship of ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “उप त्वा जामयो गिरो देदिशतीर्हविष्कृतः” के माध्यम से अग्नि से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।

Simple Explanation

RV 8.102.13 में ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः की स्तुति आहुति और देव-संबंध के बीच की गति को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 8.102.14

Mantra 14

यस्य त्रिधात्ववृतं बर्हिस्तस्थावसंदिनम् । आपश्चिन्नि दधा पदम् ॥१४॥

Meaning

Through “यस्य त्रिधात्ववृतं बर्हिस्तस्थावसंदिनम्”, the seeker prays to Agni to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.102.14 should be read as part of Sukta 102's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः.

Hindi Meaning

“यस्य त्रिधात्ववृतं बर्हिस्तस्थावसंदिनम्” के माध्यम से अग्नि से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।

Simple Explanation

RV 8.102.14 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 8.102.15

Mantra 15

पदं देवस्य मीळ्हुषोऽनाधृष्टाभिरूतिभिः । भद्रा सूर्य इवोपदृक् ॥१५॥

Meaning

In “पदं देवस्य मीळ्हुषोऽनाधृष्टाभिरूतिभिः”, the seeker prays to Agni to give protection, auspiciousness, and well-being. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 8.102.15, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “पदं देवस्य मीळ्हुषोऽनाधृष्टाभिरूतिभिः” के माध्यम से अग्नि से रक्षा, शुभता और स्वस्ति देने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 8.102.15 में ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 8.102.16

Mantra 16

अग्ने घृतस्य धीतिभिस्तेपानो देव शोचिषा । आ देवान्वक्षि यक्षि च ॥१६॥

Meaning

With “अग्ने घृतस्य धीतिभिस्तेपानो देव शोचिषा”, the seeker prays to Agni to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.

Study Note

RV 8.102.16 adds one step to the Sukta's movement, keeping the movement between offering and divine response tied to yajna and the invoked presence of ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः.

Hindi Meaning

यहाँ “अग्ने घृतस्य धीतिभिस्तेपानो देव शोचिषा” के माध्यम से अग्नि से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।

Simple Explanation

RV 8.102.16 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ आहुति और देव-संबंध के बीच की गति ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 8.102.17

Mantra 17

तं त्वाजनन्त मातरः कविं देवासो अङ्गिरः । हव्यवाहममर्त्यम् ॥१७॥

Meaning

Here, through “तं त्वाजनन्त मातरः कविं देवासो अङ्गिरः”, the seeker prays to Agni to hear the seeker’s call and come near. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.

Study Note

RV 8.102.17 is simple but layered: it speaks as prayer to ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः, ritual utterance, and reflection on nourishment, strength, and useful prosperity.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “तं त्वाजनन्त मातरः कविं देवासो अङ्गिरः” के माध्यम से अग्नि से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।

Simple Explanation

RV 8.102.17 में ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 8.102.18

Mantra 18

प्रचेतसं त्वा कवेऽग्ने दूतं वरेण्यम् । हव्यवाहं नि षेदिरे ॥१८॥

Meaning

Read in context, through “प्रचेतसं त्वा कवेऽग्ने दूतं वरेण्यम्”, the seeker prays to Agni to hear the seeker’s call and come near. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.102.18 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “प्रचेतसं त्वा कवेऽग्ने दूतं वरेण्यम्” के माध्यम से अग्नि से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।

Simple Explanation

RV 8.102.18 में ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 8.102.19

Mantra 19

नहि मे अस्त्यघ्न्या न स्वधितिर्वनन्वति । अथैतादृग्भरामि ते ॥१९॥

Meaning

Through “नहि मे अस्त्यघ्न्या न स्वधितिर्वनन्वति”, the seeker prays to Agni to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.102.19 should be read as part of Sukta 102's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः.

Hindi Meaning

“नहि मे अस्त्यघ्न्या न स्वधितिर्वनन्वति” के माध्यम से अग्नि से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।

Simple Explanation

RV 8.102.19 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 8.102.20

Mantra 20

यदग्ने कानि कानि चिदा ते दारूणि दध्मसि । ता जुषस्व यविष्ठ्य ॥२०॥

Meaning

In “यदग्ने कानि कानि चिदा ते दारूणि दध्मसि”, the seeker prays to Agni to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 8.102.20, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “यदग्ने कानि कानि चिदा ते दारूणि दध्मसि” के माध्यम से अग्नि से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 8.102.20 में ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 8.102.21

Mantra 21

यदत्त्युपजिह्विका यद्वम्रो अतिसर्पति । सर्वं तदस्तु ते घृतम् ॥२१॥

Meaning

With “यदत्त्युपजिह्विका यद्वम्रो अतिसर्पति”, the seeker prays to Agni to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 8.102.21 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः.

Hindi Meaning

यहाँ “यदत्त्युपजिह्विका यद्वम्रो अतिसर्पति” के माध्यम से अग्नि से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।

Simple Explanation

RV 8.102.21 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 8.102.22

Mantra 22

अग्निमिन्धानो मनसा धियं सचेत मर्त्यः । अग्निमीधे विवस्वभिः ॥२२॥

Meaning

Here, through “अग्निमिन्धानो मनसा धियं सचेत मर्त्यः”, the seeker prays to Agni to illumine intelligence, right order, and disciplined action. The emphasis here is knowledge, speech, and awakened discernment.

Study Note

RV 8.102.22 is simple but layered: it speaks as prayer to ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः, ritual utterance, and reflection on clear thought, sacred speech, and discernment.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “अग्निमिन्धानो मनसा धियं सचेत मर्त्यः” के माध्यम से अग्नि से बुद्धि, ऋत और सही कर्म-शक्ति को प्रकाशित करने की प्रार्थना है। यहाँ ज्ञान, वाणी और विवेक का पक्ष मुख्य है।

Simple Explanation

RV 8.102.22 में ऋ. भार्गवः प्रयोगः अग्निर्बार्हस्पत्यः पावको वा सहसः पुत्रौ गृहपति - यविष्ठौ तयोर्वान्यतरः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र स्पष्ट बुद्धि, पवित्र वाणी और विवेक है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

Source Note

Yeh page educational aur devotional study ke liye Rigveda references present karta hai. Sanskrit mantra text Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text se sourced hai aur reuse status Creative Commons Attribution-ShareAlike hai. Commentary aur modern translations copy nahi kiye gaye hain. Study meanings Sanatan Adhyayan ke liye original content ke roop me prepared hain. Agar aapko koi copyright ya attribution concern dikhe, to please contact karein.

Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 321403. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.

Quick answers

Helpful Questions

What is RV 8.102?

RV 8.102 refers to Rigveda Mandala 8, Sukta 102. This page includes 22 mantras with references and anchor links for direct reading.

How do mantra anchor links work?

Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.

Where does the Sanskrit text come from?

The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.

Vikash Kumawat

Creator and maintainer

Vikash Kumawat

I maintain SanatanAdhyayan as a structured study space for readers who want to explore Vedas, Upanishads, Puranas, Itihasas, Darshanas, panchang ideas, and Vedic time concepts in a clear way.