Rigveda Sukta
Rigveda Mandala 5 Sukta 30

Reading Guide
About RV 5.30
This Sukta has 15 mantras attributed to बभ्रुरात्रेयः and addressed to इन्द्रः, १२-१५ ऋणंचयेन्द्रौ. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.
Quick Facts
Original Study Translation
Study Meaning
This Indra Sukta continues the feeling of heroic strength, nourishment, and divine help. Indra is read as support in struggle and as the power that reveals hidden capacity.
Original Study Translation
Hindi Bhavarth
यह इन्द्र सूक्त वीर्य, वाज और देव-सहायता के भाव को आगे बढ़ाता है। इसमें साधक इन्द्र को ऐसा सहारा मानता है जो संघर्ष में दिशा देता है और छिपी हुई क्षमता को प्रकट करता है।
RV 5.30.1
Mantra 1
क्व स्य वीरः को अपश्यदिन्द्रं सुखरथमीयमानं हरिभ्याम् । यो राया वज्री सुतसोममिच्छन्तदोको गन्ता पुरुहूत ऊती ॥१॥
Meaning
In “क्व स्य वीरः को अपश्यदिन्द्रं सुखरथमीयमानं हरिभ्याम्”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 5.30.1 should be read as part of Sukta 30's sequence. Its main emphasis is courage, strength, and the removal of obstruction, expressed through praise of इन्द्रः ऋणंचयेन्द्रौ.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “क्व स्य वीरः को अपश्यदिन्द्रं सुखरथमीयमानं हरिभ्याम्” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 5.30.1 का भाव साहस, बल और अवरोध-विजय पर टिका है। इन्द्रः ऋणंचयेन्द्रौ का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 5.30.2
Mantra 2
अवाचचक्षं पदमस्य सस्वरुग्रं निधातुरन्वायमिच्छन् । अपृच्छमन्याँ उत ते म आहुरिन्द्रं नरो बुबुधाना अशेम ॥२॥
Meaning
With “अवाचचक्षं पदमस्य सस्वरुग्रं निधातुरन्वायमिच्छन्”, the seeker prays to Indra to give protection, auspiciousness, and well-being. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
In RV 5.30.2, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of इन्द्रः ऋणंचयेन्द्रौ.
Hindi Meaning
यहाँ “अवाचचक्षं पदमस्य सस्वरुग्रं निधातुरन्वायमिच्छन्” के माध्यम से इन्द्र से रक्षा, शुभता और स्वस्ति देने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।
Simple Explanation
RV 5.30.2 में इन्द्रः ऋणंचयेन्द्रौ की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 5.30.3
Mantra 3
प्र नु वयं सुते या ते कृतानीन्द्र ब्रवाम यानि नो जुजोषः । वेददविद्वाञ्छृणवच्च विद्वान्वहतेऽयं मघवा सर्वसेनः ॥३॥
Meaning
Here, through “प्र नु वयं सुते या ते कृतानीन्द्र ब्रवाम यानि नो जुजोषः”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 5.30.3 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of इन्द्रः ऋणंचयेन्द्रौ.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “प्र नु वयं सुते या ते कृतानीन्द्र ब्रवाम यानि नो जुजोषः” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।
Simple Explanation
RV 5.30.3 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध इन्द्रः ऋणंचयेन्द्रौ के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 5.30.4
Mantra 4
स्थिरं मनश्चकृषे जात इन्द्र वेषीदेको युधये भूयसश्चित् । अश्मानं चिच्छवसा दिद्युतो वि विदो गवामूर्वमुस्रियाणाम् ॥४॥
Meaning
Read in context, through “स्थिरं मनश्चकृषे जात इन्द्र वेषीदेको युधये भूयसश्चित्”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 5.30.4 is simple but layered: it speaks as prayer to इन्द्रः ऋणंचयेन्द्रौ, ritual utterance, and reflection on courage, strength, and the removal of obstruction.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “स्थिरं मनश्चकृषे जात इन्द्र वेषीदेको युधये भूयसश्चित्” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 5.30.4 में इन्द्रः ऋणंचयेन्द्रौ की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र साहस, बल और अवरोध-विजय है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 5.30.5
Mantra 5
परो यत्त्वं परम आजनिष्ठाः परावति श्रुत्यं नाम बिभ्रत् । अतश्चिदिन्द्रादभयन्त देवा विश्वा अपो अजयद्दासपत्नीः ॥५॥
Meaning
Through “परो यत्त्वं परम आजनिष्ठाः परावति श्रुत्यं नाम बिभ्रत्”, the seeker prays to Indra to help overcome obstacles and hostile forces. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 5.30.5 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of इन्द्रः ऋणंचयेन्द्रौ. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
“परो यत्त्वं परम आजनिष्ठाः परावति श्रुत्यं नाम बिभ्रत्” के माध्यम से इन्द्र से बाधाओं और विरोधी शक्तियों पर विजय दिलाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।
Simple Explanation
RV 5.30.5 में इन्द्रः ऋणंचयेन्द्रौ की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 5.30.6
Mantra 6
तुभ्येदेते मरुतः सुशेवा अर्चन्त्यर्कं सुन्वन्त्यन्धः । अहिमोहानमप आशयानं प्र मायाभिर्मायिनं सक्षदिन्द्रः ॥६॥
Meaning
In “तुभ्येदेते मरुतः सुशेवा अर्चन्त्यर्कं सुन्वन्त्यन्धः”, the seeker prays to Indra to receive the hymn and make sacred speech effective. The Maruts suggest movement, purification, and collective energy.
Study Note
RV 5.30.6 should be read as part of Sukta 30's sequence. Its main emphasis is courage, strength, and the removal of obstruction, expressed through praise of इन्द्रः ऋणंचयेन्द्रौ.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “तुभ्येदेते मरुतः सुशेवा अर्चन्त्यर्कं सुन्वन्त्यन्धः” के माध्यम से इन्द्र से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। यहाँ मरुतों की गति, शुद्धि और सामूहिक ऊर्जा का संकेत है।
Simple Explanation
RV 5.30.6 का भाव साहस, बल और अवरोध-विजय पर टिका है। इन्द्रः ऋणंचयेन्द्रौ का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 5.30.7
Mantra 7
वि षू मृधो जनुषा दानमिन्वन्नहन्गवा मघवन्संचकानः । अत्रा दासस्य नमुचेः शिरो यदवर्तयो मनवे गातुमिच्छन् ॥७॥
Meaning
With “वि षू मृधो जनुषा दानमिन्वन्नहन्गवा मघवन्संचकानः”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
In RV 5.30.7, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of इन्द्रः ऋणंचयेन्द्रौ.
Hindi Meaning
यहाँ “वि षू मृधो जनुषा दानमिन्वन्नहन्गवा मघवन्संचकानः” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।
Simple Explanation
RV 5.30.7 में इन्द्रः ऋणंचयेन्द्रौ की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 5.30.8
Mantra 8
युजं हि मामकृथा आदिदिन्द्र शिरो दासस्य नमुचेर्मथायन् । अश्मानं चित्स्वर्यं वर्तमानं प्र चक्रियेव रोदसी मरुद्भ्यः ॥८॥
Meaning
Here, through “युजं हि मामकृथा आदिदिन्द्र शिरो दासस्य नमुचेर्मथायन्”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 5.30.8 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of इन्द्रः ऋणंचयेन्द्रौ.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “युजं हि मामकृथा आदिदिन्द्र शिरो दासस्य नमुचेर्मथायन्” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।
Simple Explanation
RV 5.30.8 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध इन्द्रः ऋणंचयेन्द्रौ के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 5.30.9
Mantra 9
स्त्रियो हि दास आयुधानि चक्रे किं मा करन्नबला अस्य सेनाः । अन्तर्ह्यख्यदुभे अस्य धेने अथोप प्रैद्युधये दस्युमिन्द्रः ॥९॥
Meaning
Read in context, through “स्त्रियो हि दास आयुधानि चक्रे किं मा करन्नबला अस्य सेनाः”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 5.30.9 is simple but layered: it speaks as prayer to इन्द्रः ऋणंचयेन्द्रौ, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “स्त्रियो हि दास आयुधानि चक्रे किं मा करन्नबला अस्य सेनाः” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।
Simple Explanation
RV 5.30.9 में इन्द्रः ऋणंचयेन्द्रौ की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 5.30.10
Mantra 10
समत्र गावोऽभितोऽनवन्तेहेह वत्सैर्वियुता यदासन् । सं ता इन्द्रो असृजदस्य शाकैर्यदीं सोमासः सुषुता अमन्दन् ॥१०॥
Meaning
Through “समत्र गावोऽभितोऽनवन्तेहेह वत्सैर्वियुता यदासन्”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 5.30.10 keeps courage, strength, and the removal of obstruction connected with the worship of इन्द्रः ऋणंचयेन्द्रौ. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
“समत्र गावोऽभितोऽनवन्तेहेह वत्सैर्वियुता यदासन्” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 5.30.10 में इन्द्रः ऋणंचयेन्द्रौ की स्तुति साहस, बल और अवरोध-विजय को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 5.30.11
Mantra 11
यदीं सोमा बभ्रुधूता अमन्दन्नरोरवीद्वृषभः सादनेषु । पुरंदरः पपिवाँ इन्द्रो अस्य पुनर्गवामददादुस्रियाणाम् ॥११॥
Meaning
In “यदीं सोमा बभ्रुधूता अमन्दन्नरोरवीद्वृषभः सादनेषु”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 5.30.11 should be read as part of Sukta 30's sequence. Its main emphasis is courage, strength, and the removal of obstruction, expressed through praise of इन्द्रः ऋणंचयेन्द्रौ.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “यदीं सोमा बभ्रुधूता अमन्दन्नरोरवीद्वृषभः सादनेषु” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 5.30.11 का भाव साहस, बल और अवरोध-विजय पर टिका है। इन्द्रः ऋणंचयेन्द्रौ का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 5.30.12
Mantra 12
भद्रमिदं रुशमा अग्ने अक्रन्गवां चत्वारि ददतः सहस्रा । ऋणंचयस्य प्रयता मघानि प्रत्यग्रभीष्म नृतमस्य नृणाम् ॥१२॥
Meaning
With “भद्रमिदं रुशमा अग्ने अक्रन्गवां चत्वारि ददतः सहस्रा”, the seeker prays to Indra to give protection, auspiciousness, and well-being. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.
Study Note
In RV 5.30.12, sacred speech, offering, and the movement between offering and divine response stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of ऋणंचयेन्द्रौ.
Hindi Meaning
यहाँ “भद्रमिदं रुशमा अग्ने अक्रन्गवां चत्वारि ददतः सहस्रा” के माध्यम से इन्द्र से रक्षा, शुभता और स्वस्ति देने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।
Simple Explanation
RV 5.30.12 में ऋणंचयेन्द्रौ की ओर उठी वाणी आहुति और देव-संबंध के बीच की गति को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 5.30.13
Mantra 13
सुपेशसं माव सृजन्त्यस्तं गवां सहस्रै रुशमासो अग्ने । तीव्रा इन्द्रमममन्दुः सुतासोऽक्तोर्व्युष्टौ परितक्म्यायाः ॥१३॥
Meaning
Here, through “सुपेशसं माव सृजन्त्यस्तं गवां सहस्रै रुशमासो अग्ने”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.
Study Note
RV 5.30.13 adds one step to the Sukta's movement, keeping the movement between offering and divine response tied to yajna and the invoked presence of ऋणंचयेन्द्रौ.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “सुपेशसं माव सृजन्त्यस्तं गवां सहस्रै रुशमासो अग्ने” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।
Simple Explanation
RV 5.30.13 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ आहुति और देव-संबंध के बीच की गति ऋणंचयेन्द्रौ के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 5.30.14
Mantra 14
औच्छत्सा रात्री परितक्म्या याँ ऋणंचये राजनि रुशमानाम् । अत्यो न वाजी रघुरज्यमानो बभ्रुश्चत्वार्यसनत्सहस्रा ॥१४॥
Meaning
Read in context, through “औच्छत्सा रात्री परितक्म्या याँ ऋणंचये राजनि रुशमानाम्”, the seeker prays to Indra to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.
Study Note
RV 5.30.14 is simple but layered: it speaks as prayer to ऋणंचयेन्द्रौ, ritual utterance, and reflection on nourishment, strength, and useful prosperity.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “औच्छत्सा रात्री परितक्म्या याँ ऋणंचये राजनि रुशमानाम्” के माध्यम से इन्द्र से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।
Simple Explanation
RV 5.30.14 में ऋणंचयेन्द्रौ की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 5.30.15
Mantra 15
चतुःसहस्रं गव्यस्य पश्वः प्रत्यग्रभीष्म रुशमेष्वग्ने । घर्मश्चित्तप्तः प्रवृजे य आसीदयस्मयस्तम्वादाम विप्राः ॥१५॥
Meaning
Through “चतुःसहस्रं गव्यस्य पश्वः प्रत्यग्रभीष्म रुशमेष्वग्ने”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 5.30.15 keeps courage, strength, and the removal of obstruction connected with the worship of ऋणंचयेन्द्रौ. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
“चतुःसहस्रं गव्यस्य पश्वः प्रत्यग्रभीष्म रुशमेष्वग्ने” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 5.30.15 में ऋणंचयेन्द्रौ की स्तुति साहस, बल और अवरोध-विजय को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
Yeh page educational aur devotional study ke liye Rigveda references present karta hai. Sanskrit mantra text Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text se sourced hai aur reuse status Creative Commons Attribution-ShareAlike hai. Commentary aur modern translations copy nahi kiye gaye hain. Study meanings Sanatan Adhyayan ke liye original content ke roop me prepared hain. Agar aapko koi copyright ya attribution concern dikhe, to please contact karein.
Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 398838. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.
Quick answers
Helpful Questions
What is RV 5.30?
RV 5.30 refers to Rigveda Mandala 5, Sukta 30. This page includes 15 mantras with references and anchor links for direct reading.
How do mantra anchor links work?
Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.
Where does the Sanskrit text come from?
The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.
