Rigveda Sukta
Rigveda Mandala 5 Sukta 29

Reading Guide
About RV 5.29
This Sukta has 15 mantras attributed to गौरिवीतिः शाक्त्यः and addressed to इन्द्रः, ९(प्रथमपादस्य) उशना वा. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.
Quick Facts
Original Study Translation
Study Meaning
This Sukta turns toward Indra with a prayer for strength, help, and victory over obstruction. The seeker asks that inner and outer barriers be removed and that action receive courage, energy, and protection.
Original Study Translation
Hindi Bhavarth
यह सूक्त इन्द्र की ओर मुड़कर बल, सहायता और अवरोध-विजय की प्रार्थना करता है। साधक इन्द्र से चाहता है कि भीतर-बाहर की रुकावटें हटें और कर्म में साहस, उत्साह तथा संरक्षण आए।
RV 5.29.1
Mantra 1
त्र्यर्यमा मनुषो देवताता त्री रोचना दिव्या धारयन्त । अर्चन्ति त्वा मरुतः पूतदक्षास्त्वमेषामृषिरिन्द्रासि धीरः ॥१॥
Meaning
Here, through “त्र्यर्यमा मनुषो देवताता त्री रोचना दिव्या धारयन्त”, the seeker prays to Indra to receive the hymn and make sacred speech effective. The Maruts suggest movement, purification, and collective energy.
Study Note
RV 5.29.1 keeps courage, strength, and the removal of obstruction connected with the worship of इन्द्रः (प्रथमपादस्य) उशना वा. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “त्र्यर्यमा मनुषो देवताता त्री रोचना दिव्या धारयन्त” के माध्यम से इन्द्र से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। यहाँ मरुतों की गति, शुद्धि और सामूहिक ऊर्जा का संकेत है।
Simple Explanation
RV 5.29.1 में इन्द्रः (प्रथमपादस्य) उशना वा की स्तुति साहस, बल और अवरोध-विजय को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 5.29.2
Mantra 2
अनु यदीं मरुतो मन्दसानमार्चन्निन्द्रं पपिवांसं सुतस्य । आदत्त वज्रमभि यदहिं हन्नपो यह्वीरसृजत्सर्तवा उ ॥२॥
Meaning
Read in context, through “अनु यदीं मरुतो मन्दसानमार्चन्निन्द्रं पपिवांसं सुतस्य”, the seeker prays to Indra to help overcome obstacles and hostile forces. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 5.29.2 should be read as part of Sukta 29's sequence. Its main emphasis is courage, strength, and the removal of obstruction, expressed through praise of इन्द्रः (प्रथमपादस्य) उशना वा.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “अनु यदीं मरुतो मन्दसानमार्चन्निन्द्रं पपिवांसं सुतस्य” के माध्यम से इन्द्र से बाधाओं और विरोधी शक्तियों पर विजय दिलाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 5.29.2 का भाव साहस, बल और अवरोध-विजय पर टिका है। इन्द्रः (प्रथमपादस्य) उशना वा का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 5.29.3
Mantra 3
उत ब्रह्माणो मरुतो मे अस्येन्द्रः सोमस्य सुषुतस्य पेयाः । तद्धि हव्यं मनुषे गा अविन्ददहन्नहिं पपिवाँ इन्द्रो अस्य ॥३॥
Meaning
Through “उत ब्रह्माणो मरुतो मे अस्येन्द्रः सोमस्य सुषुतस्य पेयाः”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
In RV 5.29.3, sacred speech, offering, and courage, strength, and the removal of obstruction stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of इन्द्रः (प्रथमपादस्य) उशना वा.
Hindi Meaning
“उत ब्रह्माणो मरुतो मे अस्येन्द्रः सोमस्य सुषुतस्य पेयाः” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 5.29.3 में इन्द्रः (प्रथमपादस्य) उशना वा की ओर उठी वाणी साहस, बल और अवरोध-विजय को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 5.29.4
Mantra 4
आद्रोदसी वितरं वि ष्कभायत्संविव्यानश्चिद्भियसे मृगं कः । जिगर्तिमिन्द्रो अपजर्गुराणः प्रति श्वसन्तमव दानवं हन् ॥४॥
Meaning
In “आद्रोदसी वितरं वि ष्कभायत्संविव्यानश्चिद्भियसे मृगं कः”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 5.29.4 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of इन्द्रः (प्रथमपादस्य) उशना वा.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “आद्रोदसी वितरं वि ष्कभायत्संविव्यानश्चिद्भियसे मृगं कः” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।
Simple Explanation
RV 5.29.4 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध इन्द्रः (प्रथमपादस्य) उशना वा के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 5.29.5
Mantra 5
अध क्रत्वा मघवन्तुभ्यं देवा अनु विश्वे अददुः सोमपेयम् । यत्सूर्यस्य हरितः पतन्तीः पुरः सतीरुपरा एतशे कः ॥५॥
Meaning
With “अध क्रत्वा मघवन्तुभ्यं देवा अनु विश्वे अददुः सोमपेयम्”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 5.29.5 is simple but layered: it speaks as prayer to इन्द्रः (प्रथमपादस्य) उशना वा, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.
Hindi Meaning
यहाँ “अध क्रत्वा मघवन्तुभ्यं देवा अनु विश्वे अददुः सोमपेयम्” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।
Simple Explanation
RV 5.29.5 में इन्द्रः (प्रथमपादस्य) उशना वा की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 5.29.6
Mantra 6
नव यदस्य नवतिं च भोगान्साकं वज्रेण मघवा विवृश्चत् । अर्चन्तीन्द्रं मरुतः सधस्थे त्रैष्टुभेन वचसा बाधत द्याम् ॥६॥
Meaning
Here, through “नव यदस्य नवतिं च भोगान्साकं वज्रेण मघवा विवृश्चत्”, the seeker prays to Indra to receive the hymn and make sacred speech effective. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 5.29.6 keeps courage, strength, and the removal of obstruction connected with the worship of इन्द्रः (प्रथमपादस्य) उशना वा. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “नव यदस्य नवतिं च भोगान्साकं वज्रेण मघवा विवृश्चत्” के माध्यम से इन्द्र से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 5.29.6 में इन्द्रः (प्रथमपादस्य) उशना वा की स्तुति साहस, बल और अवरोध-विजय को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 5.29.7
Mantra 7
सखा सख्ये अपचत्तूयमग्निरस्य क्रत्वा महिषा त्री शतानि । त्री साकमिन्द्रो मनुषः सरांसि सुतं पिबद्वृत्रहत्याय सोमम् ॥७॥
Meaning
Read in context, through “सखा सख्ये अपचत्तूयमग्निरस्य क्रत्वा महिषा त्री शतानि”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 5.29.7 should be read as part of Sukta 29's sequence. Its main emphasis is courage, strength, and the removal of obstruction, expressed through praise of इन्द्रः (प्रथमपादस्य) उशना वा.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “सखा सख्ये अपचत्तूयमग्निरस्य क्रत्वा महिषा त्री शतानि” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 5.29.7 का भाव साहस, बल और अवरोध-विजय पर टिका है। इन्द्रः (प्रथमपादस्य) उशना वा का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 5.29.8
Mantra 8
त्री यच्छता महिषाणामघो मास्त्री सरांसि मघवा सोम्यापाः । कारं न विश्वे अह्वन्त देवा भरमिन्द्राय यदहिं जघान ॥८॥
Meaning
Through “त्री यच्छता महिषाणामघो मास्त्री सरांसि मघवा सोम्यापाः”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
In RV 5.29.8, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of इन्द्रः (प्रथमपादस्य) उशना वा.
Hindi Meaning
“त्री यच्छता महिषाणामघो मास्त्री सरांसि मघवा सोम्यापाः” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।
Simple Explanation
RV 5.29.8 में इन्द्रः (प्रथमपादस्य) उशना वा की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 5.29.9
Mantra 9
उशना यत्सहस्यैरयातं गृहमिन्द्र जूजुवानेभिरश्वैः । वन्वानो अत्र सरथं ययाथ कुत्सेन देवैरवनोर्ह शुष्णम् ॥९॥
Meaning
In “उशना यत्सहस्यैरयातं गृहमिन्द्र जूजुवानेभिरश्वैः”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 5.29.9 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of इन्द्रः (प्रथमपादस्य) उशना वा.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “उशना यत्सहस्यैरयातं गृहमिन्द्र जूजुवानेभिरश्वैः” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।
Simple Explanation
RV 5.29.9 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध इन्द्रः (प्रथमपादस्य) उशना वा के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 5.29.10
Mantra 10
प्रान्यच्चक्रमवृहः सूर्यस्य कुत्सायान्यद्वरिवो यातवेऽकः । अनासो दस्यूँरमृणो वधेन नि दुर्योण आवृणङ्मृध्रवाचः ॥१०॥
Meaning
With “प्रान्यच्चक्रमवृहः सूर्यस्य कुत्सायान्यद्वरिवो यातवेऽकः”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 5.29.10 is simple but layered: it speaks as prayer to इन्द्रः (प्रथमपादस्य) उशना वा, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.
Hindi Meaning
यहाँ “प्रान्यच्चक्रमवृहः सूर्यस्य कुत्सायान्यद्वरिवो यातवेऽकः” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।
Simple Explanation
RV 5.29.10 में इन्द्रः (प्रथमपादस्य) उशना वा की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 5.29.11
Mantra 11
स्तोमासस्त्वा गौरिवीतेरवर्धन्नरन्धयो वैदथिनाय पिप्रुम् । आ त्वामृजिश्वा सख्याय चक्रे पचन्पक्तीरपिबः सोममस्य ॥११॥
Meaning
Here, through “स्तोमासस्त्वा गौरिवीतेरवर्धन्नरन्धयो वैदथिनाय पिप्रुम्”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 5.29.11 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of इन्द्रः (प्रथमपादस्य) उशना वा. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “स्तोमासस्त्वा गौरिवीतेरवर्धन्नरन्धयो वैदथिनाय पिप्रुम्” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।
Simple Explanation
RV 5.29.11 में इन्द्रः (प्रथमपादस्य) उशना वा की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 5.29.12
Mantra 12
नवग्वासः सुतसोमास इन्द्रं दशग्वासो अभ्यर्चन्त्यर्कैः । गव्यं चिदूर्वमपिधानवन्तं तं चिन्नरः शशमाना अप व्रन् ॥१२॥
Meaning
Read in context, through “नवग्वासः सुतसोमास इन्द्रं दशग्वासो अभ्यर्चन्त्यर्कैः”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 5.29.12 should be read as part of Sukta 29's sequence. Its main emphasis is courage, strength, and the removal of obstruction, expressed through praise of इन्द्रः (प्रथमपादस्य) उशना वा.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “नवग्वासः सुतसोमास इन्द्रं दशग्वासो अभ्यर्चन्त्यर्कैः” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 5.29.12 का भाव साहस, बल और अवरोध-विजय पर टिका है। इन्द्रः (प्रथमपादस्य) उशना वा का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 5.29.13
Mantra 13
कथो नु ते परि चराणि विद्वान्वीर्या मघवन्या चकर्थ । या चो नु नव्या कृणवः शविष्ठ प्रेदु ता ते विदथेषु ब्रवाम ॥१३॥
Meaning
Through “कथो नु ते परि चराणि विद्वान्वीर्या मघवन्या चकर्थ”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
In RV 5.29.13, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of इन्द्रः (प्रथमपादस्य) उशना वा.
Hindi Meaning
“कथो नु ते परि चराणि विद्वान्वीर्या मघवन्या चकर्थ” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।
Simple Explanation
RV 5.29.13 में इन्द्रः (प्रथमपादस्य) उशना वा की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 5.29.14
Mantra 14
एता विश्वा चकृवाँ इन्द्र भूर्यपरीतो जनुषा वीर्येण । या चिन्नु वज्रिन्कृणवो दधृष्वान्न ते वर्ता तविष्या अस्ति तस्याः ॥१४॥
Meaning
In “एता विश्वा चकृवाँ इन्द्र भूर्यपरीतो जनुषा वीर्येण”, the seeker prays to Indra to help overcome obstacles and hostile forces. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 5.29.14 adds one step to the Sukta's movement, keeping courage, strength, and the removal of obstruction tied to yajna and the invoked presence of इन्द्रः (प्रथमपादस्य) उशना वा.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “एता विश्वा चकृवाँ इन्द्र भूर्यपरीतो जनुषा वीर्येण” के माध्यम से इन्द्र से बाधाओं और विरोधी शक्तियों पर विजय दिलाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 5.29.14 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ साहस, बल और अवरोध-विजय इन्द्रः (प्रथमपादस्य) उशना वा के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 5.29.15
Mantra 15
इन्द्र ब्रह्म क्रियमाणा जुषस्व या ते शविष्ठ नव्या अकर्म । वस्त्रेव भद्रा सुकृता वसूयू रथं न धीरः स्वपा अतक्षम् ॥१५॥
Meaning
With “इन्द्र ब्रह्म क्रियमाणा जुषस्व या ते शविष्ठ नव्या अकर्म”, the seeker prays to Indra to give protection, auspiciousness, and well-being. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 5.29.15 is simple but layered: it speaks as prayer to इन्द्रः (प्रथमपादस्य) उशना वा, ritual utterance, and reflection on courage, strength, and the removal of obstruction.
Hindi Meaning
यहाँ “इन्द्र ब्रह्म क्रियमाणा जुषस्व या ते शविष्ठ नव्या अकर्म” के माध्यम से इन्द्र से रक्षा, शुभता और स्वस्ति देने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 5.29.15 में इन्द्रः (प्रथमपादस्य) उशना वा की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र साहस, बल और अवरोध-विजय है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
Yeh page educational aur devotional study ke liye Rigveda references present karta hai. Sanskrit mantra text Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text se sourced hai aur reuse status Creative Commons Attribution-ShareAlike hai. Commentary aur modern translations copy nahi kiye gaye hain. Study meanings Sanatan Adhyayan ke liye original content ke roop me prepared hain. Agar aapko koi copyright ya attribution concern dikhe, to please contact karein.
Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 333086. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.
Quick answers
Helpful Questions
What is RV 5.29?
RV 5.29 refers to Rigveda Mandala 5, Sukta 29. This page includes 15 mantras with references and anchor links for direct reading.
How do mantra anchor links work?
Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.
Where does the Sanskrit text come from?
The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.
