SanatanAdhyayan

Rigveda Sukta

Rigveda Mandala 9 Sukta 64

Symbolic moonlit ritual vessel for Soma hymns
Soma theme: calmness, sacred joy, and inner nourishment.

Reading Guide

About RV 9.64

This Sukta has 30 mantras attributed to कश्यपो मारीचः। and addressed to पवमानः सोमः. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.

Quick Facts

Mandala9
Sukta64
Mantras30
Rishiकश्यपो मारीचः।
Devataपवमानः सोमः
Chandasगायत्री
Reference formatRV 9.64.1

Original Study Translation

Study Meaning

This Sukta invokes the divine power through the Bharadvaja tradition with 30 mantras. The study focus is simple: the seeker asks the divine presence to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker, while keeping speech, yajna, and daily action aligned with rita.

Original Study Translation

Hindi Bhavarth

यह सूक्त भरद्वाज परंपरा में देवशक्ति का 30 मंत्रों वाला आह्वान है। सरल अध्ययन-भाव यह है कि साधक देवशक्ति से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना करता है, ताकि वाणी, यज्ञ और दैनिक कर्म ऋत के साथ जुड़े रहें।

RV 9.64.1

Mantra 1

वृषा सोम द्युमाँ असि वृषा देव वृषव्रतः । वृषा धर्माणि दधिषे ॥१॥

Meaning

Here, through “वृषा सोम द्युमाँ असि वृषा देव वृषव्रतः”, the seeker prays to the divine power to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 9.64.1 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of पवमानः सोमः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “वृषा सोम द्युमाँ असि वृषा देव वृषव्रतः” के माध्यम से देवशक्ति से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।

Simple Explanation

RV 9.64.1 में पवमानः सोमः की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 9.64.2

Mantra 2

वृष्णस्ते वृष्ण्यं शवो वृषा वनं वृषा मदः । सत्यं वृषन्वृषेदसि ॥२॥

Meaning

Read in context, through “वृष्णस्ते वृष्ण्यं शवो वृषा वनं वृषा मदः”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 9.64.2 should be read as part of Sukta 64's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of पवमानः सोमः.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “वृष्णस्ते वृष्ण्यं शवो वृषा वनं वृषा मदः” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।

Simple Explanation

RV 9.64.2 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। पवमानः सोमः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 9.64.3

Mantra 3

अश्वो न चक्रदो वृषा सं गा इन्दो समर्वतः । वि नो राये दुरो वृधि ॥३॥

Meaning

Through “अश्वो न चक्रदो वृषा सं गा इन्दो समर्वतः”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 9.64.3, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of पवमानः सोमः.

Hindi Meaning

“अश्वो न चक्रदो वृषा सं गा इन्दो समर्वतः” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 9.64.3 में पवमानः सोमः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 9.64.4

Mantra 4

असृक्षत प्र वाजिनो गव्या सोमासो अश्वया । शुक्रासो वीरयाशवः ॥४॥

Meaning

In “असृक्षत प्र वाजिनो गव्या सोमासो अश्वया”, the seeker prays to the divine power to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.

Study Note

RV 9.64.4 adds one step to the Sukta's movement, keeping nourishment, strength, and useful prosperity tied to yajna and the invoked presence of पवमानः सोमः.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “असृक्षत प्र वाजिनो गव्या सोमासो अश्वया” के माध्यम से देवशक्ति से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।

Simple Explanation

RV 9.64.4 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता पवमानः सोमः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 9.64.5

Mantra 5

शुम्भमाना ऋतायुभिर्मृज्यमाना गभस्त्योः । पवन्ते वारे अव्यये ॥५॥

Meaning

With “शुम्भमाना ऋतायुभिर्मृज्यमाना गभस्त्योः”, the seeker prays to the divine power to give protection, auspiciousness, and well-being. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

RV 9.64.5 is simple but layered: it speaks as prayer to पवमानः सोमः, ritual utterance, and reflection on rita, truth, and disciplined order.

Hindi Meaning

यहाँ “शुम्भमाना ऋतायुभिर्मृज्यमाना गभस्त्योः” के माध्यम से देवशक्ति से रक्षा, शुभता और स्वस्ति देने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 9.64.5 में पवमानः सोमः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 9.64.6

Mantra 6

ते विश्वा दाशुषे वसु सोमा दिव्यानि पार्थिवा । पवन्तामान्तरिक्ष्या ॥६॥

Meaning

Here, through “ते विश्वा दाशुषे वसु सोमा दिव्यानि पार्थिवा”, the seeker prays to the divine power to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 9.64.6 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of पवमानः सोमः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “ते विश्वा दाशुषे वसु सोमा दिव्यानि पार्थिवा” के माध्यम से देवशक्ति से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।

Simple Explanation

RV 9.64.6 में पवमानः सोमः की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 9.64.7

Mantra 7

पवमानस्य विश्ववित्प्र ते सर्गा असृक्षत । सूर्यस्येव न रश्मयः ॥७॥

Meaning

Read in context, through “पवमानस्य विश्ववित्प्र ते सर्गा असृक्षत”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 9.64.7 should be read as part of Sukta 64's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of पवमानः सोमः.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “पवमानस्य विश्ववित्प्र ते सर्गा असृक्षत” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।

Simple Explanation

RV 9.64.7 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। पवमानः सोमः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 9.64.8

Mantra 8

केतुं कृण्वन्दिवस्परि विश्वा रूपाभ्यर्षसि । समुद्रः सोम पिन्वसे ॥८॥

Meaning

Through “केतुं कृण्वन्दिवस्परि विश्वा रूपाभ्यर्षसि”, the seeker prays to the divine power to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 9.64.8, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of पवमानः सोमः.

Hindi Meaning

“केतुं कृण्वन्दिवस्परि विश्वा रूपाभ्यर्षसि” के माध्यम से देवशक्ति से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 9.64.8 में पवमानः सोमः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 9.64.9

Mantra 9

हिन्वानो वाचमिष्यसि पवमान विधर्मणि । अक्रान्देवो न सूर्यः ॥९॥

Meaning

In “हिन्वानो वाचमिष्यसि पवमान विधर्मणि”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 9.64.9 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of पवमानः सोमः.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “हिन्वानो वाचमिष्यसि पवमान विधर्मणि” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।

Simple Explanation

RV 9.64.9 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पवमानः सोमः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 9.64.10

Mantra 10

इन्दुः पविष्ट चेतनः प्रियः कवीनां मती । सृजदश्वं रथीरिव ॥१०॥

Meaning

With “इन्दुः पविष्ट चेतनः प्रियः कवीनां मती”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 9.64.10 is simple but layered: it speaks as prayer to पवमानः सोमः, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.

Hindi Meaning

यहाँ “इन्दुः पविष्ट चेतनः प्रियः कवीनां मती” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।

Simple Explanation

RV 9.64.10 में पवमानः सोमः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 9.64.11

Mantra 11

ऊर्मिर्यस्ते पवित्र आ देवावीः पर्यक्षरत् । सीदन्नृतस्य योनिमा ॥११॥

Meaning

Here, through “ऊर्मिर्यस्ते पवित्र आ देवावीः पर्यक्षरत्”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 9.64.11 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of पवमानः सोमः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “ऊर्मिर्यस्ते पवित्र आ देवावीः पर्यक्षरत्” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।

Simple Explanation

RV 9.64.11 में पवमानः सोमः की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 9.64.12

Mantra 12

स नो अर्ष पवित्र आ मदो यो देववीतमः । इन्दविन्द्राय पीतये ॥१२॥

Meaning

Read in context, through “स नो अर्ष पवित्र आ मदो यो देववीतमः”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 9.64.12 should be read as part of Sukta 64's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of पवमानः सोमः.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “स नो अर्ष पवित्र आ मदो यो देववीतमः” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।

Simple Explanation

RV 9.64.12 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। पवमानः सोमः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 9.64.13

Mantra 13

इषे पवस्व धारया मृज्यमानो मनीषिभिः । इन्दो रुचाभि गा इहि ॥१३॥

Meaning

Through “इषे पवस्व धारया मृज्यमानो मनीषिभिः”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 9.64.13, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of पवमानः सोमः.

Hindi Meaning

“इषे पवस्व धारया मृज्यमानो मनीषिभिः” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 9.64.13 में पवमानः सोमः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 9.64.14

Mantra 14

पुनानो वरिवस्कृध्यूर्जं जनाय गिर्वणः । हरे सृजान आशिरम् ॥१४॥

Meaning

In “पुनानो वरिवस्कृध्यूर्जं जनाय गिर्वणः”, the seeker prays to the divine power to receive the hymn and make sacred speech effective. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 9.64.14 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of पवमानः सोमः.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “पुनानो वरिवस्कृध्यूर्जं जनाय गिर्वणः” के माध्यम से देवशक्ति से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।

Simple Explanation

RV 9.64.14 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पवमानः सोमः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 9.64.15

Mantra 15

पुनानो देववीतय इन्द्रस्य याहि निष्कृतम् । द्युतानो वाजिभिर्यतः ॥१५॥

Meaning

With “पुनानो देववीतय इन्द्रस्य याहि निष्कृतम्”, the seeker prays to the divine power to arrive at the yajna and connect the prayer with the divine path. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.

Study Note

RV 9.64.15 is simple but layered: it speaks as prayer to पवमानः सोमः, ritual utterance, and reflection on nourishment, strength, and useful prosperity.

Hindi Meaning

यहाँ “पुनानो देववीतय इन्द्रस्य याहि निष्कृतम्” के माध्यम से देवशक्ति से यज्ञस्थल पर पधारकर प्रार्थना को देवमार्ग से जोड़ने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।

Simple Explanation

RV 9.64.15 में पवमानः सोमः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 9.64.16

Mantra 16

प्र हिन्वानास इन्दवोऽच्छा समुद्रमाशवः । धिया जूता असृक्षत ॥१६॥

Meaning

Here, through “प्र हिन्वानास इन्दवोऽच्छा समुद्रमाशवः”, the seeker prays to the divine power to illumine intelligence, right order, and disciplined action. The emphasis here is knowledge, speech, and awakened discernment.

Study Note

RV 9.64.16 keeps clear thought, sacred speech, and discernment connected with the worship of पवमानः सोमः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “प्र हिन्वानास इन्दवोऽच्छा समुद्रमाशवः” के माध्यम से देवशक्ति से बुद्धि, ऋत और सही कर्म-शक्ति को प्रकाशित करने की प्रार्थना है। यहाँ ज्ञान, वाणी और विवेक का पक्ष मुख्य है।

Simple Explanation

RV 9.64.16 में पवमानः सोमः की स्तुति स्पष्ट बुद्धि, पवित्र वाणी और विवेक को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 9.64.17

Mantra 17

मर्मृजानास आयवो वृथा समुद्रमिन्दवः । अग्मन्नृतस्य योनिमा ॥१७॥

Meaning

Read in context, through “मर्मृजानास आयवो वृथा समुद्रमिन्दवः”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 9.64.17 should be read as part of Sukta 64's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of पवमानः सोमः.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “मर्मृजानास आयवो वृथा समुद्रमिन्दवः” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।

Simple Explanation

RV 9.64.17 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। पवमानः सोमः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 9.64.18

Mantra 18

परि णो याह्यस्मयुर्विश्वा वसून्योजसा । पाहि नः शर्म वीरवत् ॥१८॥

Meaning

Through “परि णो याह्यस्मयुर्विश्वा वसून्योजसा”, the seeker prays to the divine power to give protection, auspiciousness, and well-being. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 9.64.18, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of पवमानः सोमः.

Hindi Meaning

“परि णो याह्यस्मयुर्विश्वा वसून्योजसा” के माध्यम से देवशक्ति से रक्षा, शुभता और स्वस्ति देने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 9.64.18 में पवमानः सोमः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 9.64.19

Mantra 19

मिमाति वह्निरेतशः पदं युजान ऋक्वभिः । प्र यत्समुद्र आहितः ॥१९॥

Meaning

In “मिमाति वह्निरेतशः पदं युजान ऋक्वभिः”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 9.64.19 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of पवमानः सोमः.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “मिमाति वह्निरेतशः पदं युजान ऋक्वभिः” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।

Simple Explanation

RV 9.64.19 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पवमानः सोमः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 9.64.20

Mantra 20

आ यद्योनिं हिरण्ययमाशुरृतस्य सीदति । जहात्यप्रचेतसः ॥२०॥

Meaning

With “आ यद्योनिं हिरण्ययमाशुरृतस्य सीदति”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 9.64.20 is simple but layered: it speaks as prayer to पवमानः सोमः, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.

Hindi Meaning

यहाँ “आ यद्योनिं हिरण्ययमाशुरृतस्य सीदति” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।

Simple Explanation

RV 9.64.20 में पवमानः सोमः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 9.64.21

Mantra 21

अभि वेना अनूषतेयक्षन्ति प्रचेतसः । मज्जन्त्यविचेतसः ॥२१॥

Meaning

Here, through “अभि वेना अनूषतेयक्षन्ति प्रचेतसः”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 9.64.21 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of पवमानः सोमः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “अभि वेना अनूषतेयक्षन्ति प्रचेतसः” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।

Simple Explanation

RV 9.64.21 में पवमानः सोमः की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 9.64.22

Mantra 22

इन्द्रायेन्दो मरुत्वते पवस्व मधुमत्तमः । ऋतस्य योनिमासदम् ॥२२॥

Meaning

Read in context, through “इन्द्रायेन्दो मरुत्वते पवस्व मधुमत्तमः”, the seeker prays to the divine power to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

RV 9.64.22 should be read as part of Sukta 64's sequence. Its main emphasis is rita, truth, and disciplined order, expressed through praise of पवमानः सोमः.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “इन्द्रायेन्दो मरुत्वते पवस्व मधुमत्तमः” के माध्यम से देवशक्ति से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 9.64.22 का भाव ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था पर टिका है। पवमानः सोमः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 9.64.23

Mantra 23

तं त्वा विप्रा वचोविदः परि ष्कृण्वन्ति वेधसः । सं त्वा मृजन्त्यायवः ॥२३॥

Meaning

Through “तं त्वा विप्रा वचोविदः परि ष्कृण्वन्ति वेधसः”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 9.64.23, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of पवमानः सोमः.

Hindi Meaning

“तं त्वा विप्रा वचोविदः परि ष्कृण्वन्ति वेधसः” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 9.64.23 में पवमानः सोमः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 9.64.24

Mantra 24

रसं ते मित्रो अर्यमा पिबन्ति वरुणः कवे । पवमानस्य मरुतः ॥२४॥

Meaning

In “रसं ते मित्रो अर्यमा पिबन्ति वरुणः कवे”, the seeker prays to the divine power to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

RV 9.64.24 adds one step to the Sukta's movement, keeping rita, truth, and disciplined order tied to yajna and the invoked presence of पवमानः सोमः.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “रसं ते मित्रो अर्यमा पिबन्ति वरुणः कवे” के माध्यम से देवशक्ति से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 9.64.24 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था पवमानः सोमः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 9.64.25

Mantra 25

त्वं सोम विपश्चितं पुनानो वाचमिष्यसि । इन्दो सहस्रभर्णसम् ॥२५॥

Meaning

With “त्वं सोम विपश्चितं पुनानो वाचमिष्यसि”, the seeker prays to the divine power to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

RV 9.64.25 is simple but layered: it speaks as prayer to पवमानः सोमः, ritual utterance, and reflection on courage, strength, and the removal of obstruction.

Hindi Meaning

यहाँ “त्वं सोम विपश्चितं पुनानो वाचमिष्यसि” के माध्यम से देवशक्ति से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 9.64.25 में पवमानः सोमः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र साहस, बल और अवरोध-विजय है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 9.64.26

Mantra 26

उतो सहस्रभर्णसं वाचं सोम मखस्युवम् । पुनान इन्दवा भर ॥२६॥

Meaning

Here, through “उतो सहस्रभर्णसं वाचं सोम मखस्युवम्”, the seeker prays to the divine power to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

RV 9.64.26 keeps courage, strength, and the removal of obstruction connected with the worship of पवमानः सोमः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “उतो सहस्रभर्णसं वाचं सोम मखस्युवम्” के माध्यम से देवशक्ति से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 9.64.26 में पवमानः सोमः की स्तुति साहस, बल और अवरोध-विजय को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 9.64.27

Mantra 27

पुनान इन्दवेषां पुरुहूत जनानाम् । प्रियः समुद्रमा विश ॥२७॥

Meaning

Read in context, through “पुनान इन्दवेषां पुरुहूत जनानाम्”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 9.64.27 should be read as part of Sukta 64's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of पवमानः सोमः.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “पुनान इन्दवेषां पुरुहूत जनानाम्” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।

Simple Explanation

RV 9.64.27 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। पवमानः सोमः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 9.64.28

Mantra 28

दविद्युतत्या रुचा परिष्टोभन्त्या कृपा । सोमाः शुक्रा गवाशिरः ॥२८॥

Meaning

Through “दविद्युतत्या रुचा परिष्टोभन्त्या कृपा”, the seeker prays to the divine power to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 9.64.28, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of पवमानः सोमः.

Hindi Meaning

“दविद्युतत्या रुचा परिष्टोभन्त्या कृपा” के माध्यम से देवशक्ति से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 9.64.28 में पवमानः सोमः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 9.64.29

Mantra 29

हिन्वानो हेतृभिर्यत आ वाजं वाज्यक्रमीत् । सीदन्तो वनुषो यथा ॥२९॥

Meaning

In “हिन्वानो हेतृभिर्यत आ वाजं वाज्यक्रमीत्”, the seeker prays to the divine power to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.

Study Note

RV 9.64.29 adds one step to the Sukta's movement, keeping nourishment, strength, and useful prosperity tied to yajna and the invoked presence of पवमानः सोमः.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “हिन्वानो हेतृभिर्यत आ वाजं वाज्यक्रमीत्” के माध्यम से देवशक्ति से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।

Simple Explanation

RV 9.64.29 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता पवमानः सोमः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 9.64.30

Mantra 30

ऋधक्सोम स्वस्तये संजग्मानो दिवः कविः । पवस्व सूर्यो दृशे ॥३०॥

Meaning

With “ऋधक्सोम स्वस्तये संजग्मानो दिवः कविः”, the seeker prays to the divine power to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 9.64.30 is simple but layered: it speaks as prayer to पवमानः सोमः, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.

Hindi Meaning

यहाँ “ऋधक्सोम स्वस्तये संजग्मानो दिवः कविः” के माध्यम से देवशक्ति से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।

Simple Explanation

RV 9.64.30 में पवमानः सोमः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

Source Note

Yeh page educational aur devotional study ke liye Rigveda references present karta hai. Sanskrit mantra text Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text se sourced hai aur reuse status Creative Commons Attribution-ShareAlike hai. Commentary aur modern translations copy nahi kiye gaye hain. Study meanings Sanatan Adhyayan ke liye original content ke roop me prepared hain. Agar aapko koi copyright ya attribution concern dikhe, to please contact karein.

Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 363169. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.

Quick answers

Helpful Questions

What is RV 9.64?

RV 9.64 refers to Rigveda Mandala 9, Sukta 64. This page includes 30 mantras with references and anchor links for direct reading.

How do mantra anchor links work?

Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.

Where does the Sanskrit text come from?

The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.

Vikash Kumawat

Creator and maintainer

Vikash Kumawat

I maintain SanatanAdhyayan as a structured study space for readers who want to explore Vedas, Upanishads, Puranas, Itihasas, Darshanas, panchang ideas, and Vedic time concepts in a clear way.