Rigveda Sukta
Rigveda Mandala 8 Sukta 93

Reading Guide
About RV 8.93
This Sukta has 34 mantras attributed to सुकक्ष आङ्गिरसः । and addressed to इन्द्रः, ३४ इन्द्र - ऋभवश्च. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.
Quick Facts
Original Study Translation
Study Meaning
This Sukta invokes Indra through the Bharadvaja tradition with 34 mantras. The study focus is simple: the seeker asks the divine presence to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life, while keeping speech, yajna, and daily action aligned with rita.
Original Study Translation
Hindi Bhavarth
यह सूक्त भरद्वाज परंपरा में इन्द्र का 34 मंत्रों वाला आह्वान है। सरल अध्ययन-भाव यह है कि साधक देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना करता है, ताकि वाणी, यज्ञ और दैनिक कर्म ऋत के साथ जुड़े रहें।
RV 8.93.1
Mantra 1
उद्घेदभि श्रुतामघं वृषभं नर्यापसम् । अस्तारमेषि सूर्य ॥१॥
Meaning
Through “उद्घेदभि श्रुतामघं वृषभं नर्यापसम्”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 8.93.1 is simple but layered: it speaks as prayer to इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.
Hindi Meaning
“उद्घेदभि श्रुतामघं वृषभं नर्यापसम्” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।
Simple Explanation
RV 8.93.1 में इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 8.93.2
Mantra 2
नव यो नवतिं पुरो बिभेद बाह्वोजसा । अहिं च वृत्रहावधीत् ॥२॥
Meaning
In “नव यो नवतिं पुरो बिभेद बाह्वोजसा”, the seeker prays to Indra to help overcome obstacles and hostile forces. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 8.93.2 keeps courage, strength, and the removal of obstruction connected with the worship of इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “नव यो नवतिं पुरो बिभेद बाह्वोजसा” के माध्यम से इन्द्र से बाधाओं और विरोधी शक्तियों पर विजय दिलाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.93.2 में इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च की स्तुति साहस, बल और अवरोध-विजय को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 8.93.3
Mantra 3
स न इन्द्रः शिवः सखाश्वावद्गोमद्यवमत् । उरुधारेव दोहते ॥३॥
Meaning
With “स न इन्द्रः शिवः सखाश्वावद्गोमद्यवमत्”, the seeker prays to Indra to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.
Study Note
RV 8.93.3 should be read as part of Sukta 93's sequence. Its main emphasis is nourishment, strength, and useful prosperity, expressed through praise of इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च.
Hindi Meaning
यहाँ “स न इन्द्रः शिवः सखाश्वावद्गोमद्यवमत्” के माध्यम से इन्द्र से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।
Simple Explanation
RV 8.93.3 का भाव पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता पर टिका है। इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 8.93.4
Mantra 4
यदद्य कच्च वृत्रहन्नुदगा अभि सूर्य । सर्वं तदिन्द्र ते वशे ॥४॥
Meaning
Here, through “यदद्य कच्च वृत्रहन्नुदगा अभि सूर्य”, the seeker prays to Indra to help overcome obstacles and hostile forces. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
In RV 8.93.4, sacred speech, offering, and courage, strength, and the removal of obstruction stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “यदद्य कच्च वृत्रहन्नुदगा अभि सूर्य” के माध्यम से इन्द्र से बाधाओं और विरोधी शक्तियों पर विजय दिलाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.93.4 में इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च की ओर उठी वाणी साहस, बल और अवरोध-विजय को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 8.93.5
Mantra 5
यद्वा प्रवृद्ध सत्पते न मरा इति मन्यसे । उतो तत्सत्यमित्तव ॥५॥
Meaning
Read in context, through “यद्वा प्रवृद्ध सत्पते न मरा इति मन्यसे”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 8.93.5 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “यद्वा प्रवृद्ध सत्पते न मरा इति मन्यसे” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।
Simple Explanation
RV 8.93.5 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 8.93.6
Mantra 6
ये सोमासः परावति ये अर्वावति सुन्विरे । सर्वाँस्ताँ इन्द्र गच्छसि ॥६॥
Meaning
Through “ये सोमासः परावति ये अर्वावति सुन्विरे”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 8.93.6 is simple but layered: it speaks as prayer to इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च, ritual utterance, and reflection on courage, strength, and the removal of obstruction.
Hindi Meaning
“ये सोमासः परावति ये अर्वावति सुन्विरे” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.93.6 में इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र साहस, बल और अवरोध-विजय है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 8.93.7
Mantra 7
तमिन्द्रं वाजयामसि महे वृत्राय हन्तवे । स वृषा वृषभो भुवत् ॥७॥
Meaning
In “तमिन्द्रं वाजयामसि महे वृत्राय हन्तवे”, the seeker prays to Indra to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.
Study Note
RV 8.93.7 keeps nourishment, strength, and useful prosperity connected with the worship of इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “तमिन्द्रं वाजयामसि महे वृत्राय हन्तवे” के माध्यम से इन्द्र से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।
Simple Explanation
RV 8.93.7 में इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च की स्तुति पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 8.93.8
Mantra 8
इन्द्रः स दामने कृत ओजिष्ठः स मदे हितः । द्युम्नी श्लोकी स सोम्यः ॥८॥
Meaning
With “इन्द्रः स दामने कृत ओजिष्ठः स मदे हितः”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 8.93.8 should be read as part of Sukta 93's sequence. Its main emphasis is courage, strength, and the removal of obstruction, expressed through praise of इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च.
Hindi Meaning
यहाँ “इन्द्रः स दामने कृत ओजिष्ठः स मदे हितः” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.93.8 का भाव साहस, बल और अवरोध-विजय पर टिका है। इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 8.93.9
Mantra 9
गिरा वज्रो न सम्भृतः सबलो अनपच्युतः । ववक्ष ऋष्वो अस्तृतः ॥९॥
Meaning
Here, through “गिरा वज्रो न सम्भृतः सबलो अनपच्युतः”, the seeker prays to Indra to receive the hymn and make sacred speech effective. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
In RV 8.93.9, sacred speech, offering, and courage, strength, and the removal of obstruction stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “गिरा वज्रो न सम्भृतः सबलो अनपच्युतः” के माध्यम से इन्द्र से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.93.9 में इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च की ओर उठी वाणी साहस, बल और अवरोध-विजय को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 8.93.10
Mantra 10
दुर्गे चिन्नः सुगं कृधि गृणान इन्द्र गिर्वणः । त्वं च मघवन्वशः ॥१०॥
Meaning
Read in context, through “दुर्गे चिन्नः सुगं कृधि गृणान इन्द्र गिर्वणः”, the seeker prays to Indra to receive the hymn and make sacred speech effective. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 8.93.10 adds one step to the Sukta's movement, keeping courage, strength, and the removal of obstruction tied to yajna and the invoked presence of इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “दुर्गे चिन्नः सुगं कृधि गृणान इन्द्र गिर्वणः” के माध्यम से इन्द्र से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.93.10 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ साहस, बल और अवरोध-विजय इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 8.93.11
Mantra 11
यस्य ते नू चिदादिशं न मिनन्ति स्वराज्यम् । न देवो नाध्रिगुर्जनः ॥११॥
Meaning
Through “यस्य ते नू चिदादिशं न मिनन्ति स्वराज्यम्”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 8.93.11 is simple but layered: it speaks as prayer to इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.
Hindi Meaning
“यस्य ते नू चिदादिशं न मिनन्ति स्वराज्यम्” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।
Simple Explanation
RV 8.93.11 में इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 8.93.12
Mantra 12
अधा ते अप्रतिष्कुतं देवी शुष्मं सपर्यतः । उभे सुशिप्र रोदसी ॥१२॥
Meaning
In “अधा ते अप्रतिष्कुतं देवी शुष्मं सपर्यतः”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 8.93.12 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “अधा ते अप्रतिष्कुतं देवी शुष्मं सपर्यतः” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।
Simple Explanation
RV 8.93.12 में इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 8.93.13
Mantra 13
त्वमेतदधारयः कृष्णासु रोहिणीषु च । परुष्णीषु रुशत्पयः ॥१३॥
Meaning
With “त्वमेतदधारयः कृष्णासु रोहिणीषु च”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 8.93.13 should be read as part of Sukta 93's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च.
Hindi Meaning
यहाँ “त्वमेतदधारयः कृष्णासु रोहिणीषु च” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।
Simple Explanation
RV 8.93.13 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 8.93.14
Mantra 14
वि यदहेरध त्विषो विश्वे देवासो अक्रमुः । विदन्मृगस्य ताँ अमः ॥१४॥
Meaning
Here, through “वि यदहेरध त्विषो विश्वे देवासो अक्रमुः”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
In RV 8.93.14, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “वि यदहेरध त्विषो विश्वे देवासो अक्रमुः” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।
Simple Explanation
RV 8.93.14 में इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 8.93.15
Mantra 15
आदु मे निवरो भुवद्वृत्रहादिष्ट पौंस्यम् । अजातशत्रुरस्तृतः ॥१५॥
Meaning
Read in context, through “आदु मे निवरो भुवद्वृत्रहादिष्ट पौंस्यम्”, the seeker prays to Indra to help overcome obstacles and hostile forces. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 8.93.15 adds one step to the Sukta's movement, keeping courage, strength, and the removal of obstruction tied to yajna and the invoked presence of इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “आदु मे निवरो भुवद्वृत्रहादिष्ट पौंस्यम्” के माध्यम से इन्द्र से बाधाओं और विरोधी शक्तियों पर विजय दिलाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.93.15 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ साहस, बल और अवरोध-विजय इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 8.93.16
Mantra 16
श्रुतं वो वृत्रहन्तमं प्र शर्धं चर्षणीनाम् । आ शुषे राधसे महे ॥१६॥
Meaning
Through “श्रुतं वो वृत्रहन्तमं प्र शर्धं चर्षणीनाम्”, the seeker prays to Indra to help overcome obstacles and hostile forces. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 8.93.16 is simple but layered: it speaks as prayer to इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च, ritual utterance, and reflection on courage, strength, and the removal of obstruction.
Hindi Meaning
“श्रुतं वो वृत्रहन्तमं प्र शर्धं चर्षणीनाम्” के माध्यम से इन्द्र से बाधाओं और विरोधी शक्तियों पर विजय दिलाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.93.16 में इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र साहस, बल और अवरोध-विजय है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 8.93.17
Mantra 17
अया धिया च गव्यया पुरुणामन्पुरुष्टुत । यत्सोमेसोम आभवः ॥१७॥
Meaning
In “अया धिया च गव्यया पुरुणामन्पुरुष्टुत”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. The emphasis here is knowledge, speech, and awakened discernment.
Study Note
RV 8.93.17 keeps clear thought, sacred speech, and discernment connected with the worship of इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “अया धिया च गव्यया पुरुणामन्पुरुष्टुत” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ ज्ञान, वाणी और विवेक का पक्ष मुख्य है।
Simple Explanation
RV 8.93.17 में इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च की स्तुति स्पष्ट बुद्धि, पवित्र वाणी और विवेक को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 8.93.18
Mantra 18
बोधिन्मना इदस्तु नो वृत्रहा भूर्यासुतिः । शृणोतु शक्र आशिषम् ॥१८॥
Meaning
With “बोधिन्मना इदस्तु नो वृत्रहा भूर्यासुतिः”, the seeker prays to Indra to help overcome obstacles and hostile forces. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 8.93.18 should be read as part of Sukta 93's sequence. Its main emphasis is courage, strength, and the removal of obstruction, expressed through praise of इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च.
Hindi Meaning
यहाँ “बोधिन्मना इदस्तु नो वृत्रहा भूर्यासुतिः” के माध्यम से इन्द्र से बाधाओं और विरोधी शक्तियों पर विजय दिलाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.93.18 का भाव साहस, बल और अवरोध-विजय पर टिका है। इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 8.93.19
Mantra 19
कया त्वं न ऊत्याभि प्र मन्दसे वृषन् । कया स्तोतृभ्य आ भर ॥१९॥
Meaning
Here, through “कया त्वं न ऊत्याभि प्र मन्दसे वृषन्”, the seeker prays to Indra to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
In RV 8.93.19, sacred speech, offering, and nourishment, strength, and useful prosperity stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “कया त्वं न ऊत्याभि प्र मन्दसे वृषन्” के माध्यम से इन्द्र से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।
Simple Explanation
RV 8.93.19 में इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च की ओर उठी वाणी पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 8.93.20
Mantra 20
कस्य वृषा सुते सचा नियुत्वान्वृषभो रणत् । वृत्रहा सोमपीतये ॥२०॥
Meaning
Read in context, through “कस्य वृषा सुते सचा नियुत्वान्वृषभो रणत्”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 8.93.20 adds one step to the Sukta's movement, keeping courage, strength, and the removal of obstruction tied to yajna and the invoked presence of इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “कस्य वृषा सुते सचा नियुत्वान्वृषभो रणत्” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.93.20 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ साहस, बल और अवरोध-विजय इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 8.93.21
Mantra 21
अभी षु णस्त्वं रयिं मन्दसानः सहस्रिणम् । प्रयन्ता बोधि दाशुषे ॥२१॥
Meaning
Through “अभी षु णस्त्वं रयिं मन्दसानः सहस्रिणम्”, the seeker prays to Indra to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.
Study Note
RV 8.93.21 is simple but layered: it speaks as prayer to इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च, ritual utterance, and reflection on nourishment, strength, and useful prosperity.
Hindi Meaning
“अभी षु णस्त्वं रयिं मन्दसानः सहस्रिणम्” के माध्यम से इन्द्र से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।
Simple Explanation
RV 8.93.21 में इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 8.93.22
Mantra 22
पत्नीवन्तः सुता इम उशन्तो यन्ति वीतये । अपां जग्मिर्निचुम्पुणः ॥२२॥
Meaning
In “पत्नीवन्तः सुता इम उशन्तो यन्ति वीतये”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 8.93.22 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “पत्नीवन्तः सुता इम उशन्तो यन्ति वीतये” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।
Simple Explanation
RV 8.93.22 में इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 8.93.23
Mantra 23
इष्टा होत्रा असृक्षतेन्द्रं वृधासो अध्वरे । अच्छावभृथमोजसा ॥२३॥
Meaning
With “इष्टा होत्रा असृक्षतेन्द्रं वृधासो अध्वरे”, the seeker prays to Indra to order the yajna, the offering, and the connection with the devas. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.
Study Note
RV 8.93.23 should be read as part of Sukta 93's sequence. Its main emphasis is the movement between offering and divine response, expressed through praise of इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च.
Hindi Meaning
यहाँ “इष्टा होत्रा असृक्षतेन्द्रं वृधासो अध्वरे” के माध्यम से इन्द्र से यज्ञ, आहुति और देव-संबंध को व्यवस्थित करने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।
Simple Explanation
RV 8.93.23 का भाव आहुति और देव-संबंध के बीच की गति पर टिका है। इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 8.93.24
Mantra 24
इह त्या सधमाद्या हरी हिरण्यकेश्या । वोळ्हामभि प्रयो हितम् ॥२४॥
Meaning
Here, through “इह त्या सधमाद्या हरी हिरण्यकेश्या”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
In RV 8.93.24, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “इह त्या सधमाद्या हरी हिरण्यकेश्या” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।
Simple Explanation
RV 8.93.24 में इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 8.93.25
Mantra 25
तुभ्यं सोमाः सुता इमे स्तीर्णं बर्हिर्विभावसो । स्तोतृभ्य इन्द्रमा वह ॥२५॥
Meaning
Read in context, through “तुभ्यं सोमाः सुता इमे स्तीर्णं बर्हिर्विभावसो”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 8.93.25 adds one step to the Sukta's movement, keeping courage, strength, and the removal of obstruction tied to yajna and the invoked presence of इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “तुभ्यं सोमाः सुता इमे स्तीर्णं बर्हिर्विभावसो” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.93.25 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ साहस, बल और अवरोध-विजय इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 8.93.26
Mantra 26
आ ते दक्षं वि रोचना दधद्रत्ना वि दाशुषे । स्तोतृभ्य इन्द्रमर्चत ॥२६॥
Meaning
Through “आ ते दक्षं वि रोचना दधद्रत्ना वि दाशुषे”, the seeker prays to Indra to illumine intelligence, right order, and disciplined action. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 8.93.26 is simple but layered: it speaks as prayer to इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च, ritual utterance, and reflection on rita, truth, and disciplined order.
Hindi Meaning
“आ ते दक्षं वि रोचना दधद्रत्ना वि दाशुषे” के माध्यम से इन्द्र से बुद्धि, ऋत और सही कर्म-शक्ति को प्रकाशित करने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.93.26 में इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 8.93.27
Mantra 27
आ ते दधामीन्द्रियमुक्था विश्वा शतक्रतो । स्तोतृभ्य इन्द्र मृळय ॥२७॥
Meaning
In “आ ते दधामीन्द्रियमुक्था विश्वा शतक्रतो”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 8.93.27 keeps courage, strength, and the removal of obstruction connected with the worship of इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “आ ते दधामीन्द्रियमुक्था विश्वा शतक्रतो” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.93.27 में इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च की स्तुति साहस, बल और अवरोध-विजय को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 8.93.28
Mantra 28
भद्रम्भद्रं न आ भरेषमूर्जं शतक्रतो । यदिन्द्र मृळयासि नः ॥२८॥
Meaning
With “भद्रम्भद्रं न आ भरेषमूर्जं शतक्रतो”, the seeker prays to Indra to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 8.93.28 should be read as part of Sukta 93's sequence. Its main emphasis is nourishment, strength, and useful prosperity, expressed through praise of इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च.
Hindi Meaning
यहाँ “भद्रम्भद्रं न आ भरेषमूर्जं शतक्रतो” के माध्यम से इन्द्र से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।
Simple Explanation
RV 8.93.28 का भाव पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता पर टिका है। इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 8.93.29
Mantra 29
स नो विश्वान्या भर सुवितानि शतक्रतो । यदिन्द्र मृळयासि नः ॥२९॥
Meaning
Here, through “स नो विश्वान्या भर सुवितानि शतक्रतो”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
In RV 8.93.29, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “स नो विश्वान्या भर सुवितानि शतक्रतो” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।
Simple Explanation
RV 8.93.29 में इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 8.93.30
Mantra 30
त्वामिद्वृत्रहन्तम सुतावन्तो हवामहे । यदिन्द्र मृळयासि नः ॥३०॥
Meaning
Read in context, through “त्वामिद्वृत्रहन्तम सुतावन्तो हवामहे”, the seeker prays to Indra to hear the seeker’s call and come near. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 8.93.30 adds one step to the Sukta's movement, keeping courage, strength, and the removal of obstruction tied to yajna and the invoked presence of इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “त्वामिद्वृत्रहन्तम सुतावन्तो हवामहे” के माध्यम से इन्द्र से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.93.30 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ साहस, बल और अवरोध-विजय इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 8.93.31
Mantra 31
उप नो हरिभिः सुतं याहि मदानां पते । उप नो हरिभिः सुतम् ॥३१॥
Meaning
Through “उप नो हरिभिः सुतं याहि मदानां पते”, the seeker prays to Indra to arrive at the yajna and connect the prayer with the divine path. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 8.93.31 is simple but layered: it speaks as prayer to इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.
Hindi Meaning
“उप नो हरिभिः सुतं याहि मदानां पते” के माध्यम से इन्द्र से यज्ञस्थल पर पधारकर प्रार्थना को देवमार्ग से जोड़ने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।
Simple Explanation
RV 8.93.31 में इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 8.93.32
Mantra 32
द्विता यो वृत्रहन्तमो विद इन्द्रः शतक्रतुः । उप नो हरिभिः सुतम् ॥३२॥
Meaning
In “द्विता यो वृत्रहन्तमो विद इन्द्रः शतक्रतुः”, the seeker prays to Indra to illumine intelligence, right order, and disciplined action. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 8.93.32 keeps rita, truth, and disciplined order connected with the worship of इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “द्विता यो वृत्रहन्तमो विद इन्द्रः शतक्रतुः” के माध्यम से इन्द्र से बुद्धि, ऋत और सही कर्म-शक्ति को प्रकाशित करने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.93.32 में इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च की स्तुति ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 8.93.33
Mantra 33
त्वं हि वृत्रहन्नेषां पाता सोमानामसि । उप नो हरिभिः सुतम् ॥३३॥
Meaning
With “त्वं हि वृत्रहन्नेषां पाता सोमानामसि”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 8.93.33 should be read as part of Sukta 93's sequence. Its main emphasis is courage, strength, and the removal of obstruction, expressed through praise of इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च.
Hindi Meaning
यहाँ “त्वं हि वृत्रहन्नेषां पाता सोमानामसि” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 8.93.33 का भाव साहस, बल और अवरोध-विजय पर टिका है। इन्द्रः इन्द्र - ऋभवश्च का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 8.93.34
Mantra 34
इन्द्र इषे ददातु न ऋभुक्षणमृभुं रयिम् । वाजी ददातु वाजिनम् ॥३४॥
Meaning
Here, through “इन्द्र इषे ददातु न ऋभुक्षणमृभुं रयिम्”, the seeker prays to Indra to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.
Study Note
In RV 8.93.34, sacred speech, offering, and nourishment, strength, and useful prosperity stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of इन्द्र - ऋभवश्च.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “इन्द्र इषे ददातु न ऋभुक्षणमृभुं रयिम्” के माध्यम से इन्द्र से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।
Simple Explanation
RV 8.93.34 में इन्द्र - ऋभवश्च की ओर उठी वाणी पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
Yeh page educational aur devotional study ke liye Rigveda references present karta hai. Sanskrit mantra text Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text se sourced hai aur reuse status Creative Commons Attribution-ShareAlike hai. Commentary aur modern translations copy nahi kiye gaye hain. Study meanings Sanatan Adhyayan ke liye original content ke roop me prepared hain. Agar aapko koi copyright ya attribution concern dikhe, to please contact karein.
Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 363422. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.
Quick answers
Helpful Questions
What is RV 8.93?
RV 8.93 refers to Rigveda Mandala 8, Sukta 93. This page includes 34 mantras with references and anchor links for direct reading.
How do mantra anchor links work?
Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.
Where does the Sanskrit text come from?
The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.
