SanatanAdhyayan

Rigveda Sukta

Rigveda Mandala 10 Sukta 36

Symbolic cosmic sky for Vishvedevas hymns
Vishvedevas theme: harmony, wide blessing, and cosmic order.

Reading Guide

About RV 10.36

This Sukta has 14 mantras attributed to लुशो धानाकः and addressed to विश्वे देवाः. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.

Quick Facts

Mandala10
Sukta36
Mantras14
Rishiलुशो धानाकः
Devataविश्वे देवाः
Chandasजगती, १३-१४ त्रिष्टुप्
Reference formatRV 10.36.1

Original Study Translation

Study Meaning

This Sukta invokes the Vishvedevas through the Bharadvaja tradition with 14 mantras. The study focus is simple: the seeker asks the divine presence to hear the seeker’s call and come near, while keeping speech, yajna, and daily action aligned with rita.

Original Study Translation

Hindi Bhavarth

यह सूक्त भरद्वाज परंपरा में विश्वेदेव का 14 मंत्रों वाला आह्वान है। सरल अध्ययन-भाव यह है कि साधक देवशक्ति से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना करता है, ताकि वाणी, यज्ञ और दैनिक कर्म ऋत के साथ जुड़े रहें।

RV 10.36.1

Mantra 1

उषासानक्ता बृहती सुपेशसा द्यावाक्षामा वरुणो मित्रो अर्यमा । इन्द्रं हुवे मरुतः पर्वताँ अप आदित्यान्द्यावापृथिवी अपः स्वः ॥१॥

Meaning

Read in context, through “उषासानक्ता बृहती सुपेशसा द्यावाक्षामा वरुणो मित्रो अर्यमा”, the seeker prays to the Vishvedevas to hear the seeker’s call and come near. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

In RV 10.36.1, sacred speech, offering, and rita, truth, and disciplined order stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of विश्वे देवाः.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “उषासानक्ता बृहती सुपेशसा द्यावाक्षामा वरुणो मित्रो अर्यमा” के माध्यम से विश्वेदेव से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 10.36.1 में विश्वे देवाः की ओर उठी वाणी ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 10.36.2

Mantra 2

द्यौश्च नः पृथिवी च प्रचेतस ऋतावरी रक्षतामंहसो रिषः । मा दुर्विदत्रा निरृतिर्न ईशत तद्देवानामवो अद्या वृणीमहे ॥२॥

Meaning

Through “द्यौश्च नः पृथिवी च प्रचेतस ऋतावरी रक्षतामंहसो रिषः”, the seeker prays to the Vishvedevas to illumine intelligence, right order, and disciplined action. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

RV 10.36.2 adds one step to the Sukta's movement, keeping rita, truth, and disciplined order tied to yajna and the invoked presence of विश्वे देवाः.

Hindi Meaning

“द्यौश्च नः पृथिवी च प्रचेतस ऋतावरी रक्षतामंहसो रिषः” के माध्यम से विश्वेदेव से बुद्धि, ऋत और सही कर्म-शक्ति को प्रकाशित करने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 10.36.2 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था विश्वे देवाः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 10.36.3

Mantra 3

विश्वस्मान्नो अदितिः पात्वंहसो माता मित्रस्य वरुणस्य रेवतः । स्वर्वज्ज्योतिरवृकं नशीमहि तद्देवानामवो अद्या वृणीमहे ॥३॥

Meaning

In “विश्वस्मान्नो अदितिः पात्वंहसो माता मित्रस्य वरुणस्य रेवतः”, the seeker prays to the Vishvedevas to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

RV 10.36.3 is simple but layered: it speaks as prayer to विश्वे देवाः, ritual utterance, and reflection on rita, truth, and disciplined order.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “विश्वस्मान्नो अदितिः पात्वंहसो माता मित्रस्य वरुणस्य रेवतः” के माध्यम से विश्वेदेव से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 10.36.3 में विश्वे देवाः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 10.36.4

Mantra 4

ग्रावा वदन्नप रक्षांसि सेधतु दुष्वप्न्यं निरृतिं विश्वमत्रिणम् । आदित्यं शर्म मरुतामशीमहि तद्देवानामवो अद्या वृणीमहे ॥४॥

Meaning

With “ग्रावा वदन्नप रक्षांसि सेधतु दुष्वप्न्यं निरृतिं विश्वमत्रिणम्”, the seeker prays to the Vishvedevas to give protection, auspiciousness, and well-being. The Maruts suggest movement, purification, and collective energy.

Study Note

RV 10.36.4 keeps the practical spiritual sense of the invocation connected with the worship of विश्वे देवाः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

यहाँ “ग्रावा वदन्नप रक्षांसि सेधतु दुष्वप्न्यं निरृतिं विश्वमत्रिणम्” के माध्यम से विश्वेदेव से रक्षा, शुभता और स्वस्ति देने की प्रार्थना है। यहाँ मरुतों की गति, शुद्धि और सामूहिक ऊर्जा का संकेत है।

Simple Explanation

RV 10.36.4 में विश्वे देवाः की स्तुति आह्वान का व्यावहारिक आध्यात्मिक अर्थ को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 10.36.5

Mantra 5

एन्द्रो बर्हिः सीदतु पिन्वतामिळा बृहस्पतिः सामभिरृक्वो अर्चतु । सुप्रकेतं जीवसे मन्म धीमहि तद्देवानामवो अद्या वृणीमहे ॥५॥

Meaning

Here, through “एन्द्रो बर्हिः सीदतु पिन्वतामिळा बृहस्पतिः सामभिरृक्वो अर्चतु”, the seeker prays to the Vishvedevas to receive the hymn and make sacred speech effective. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 10.36.5 should be read as part of Sukta 36's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of विश्वे देवाः.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “एन्द्रो बर्हिः सीदतु पिन्वतामिळा बृहस्पतिः सामभिरृक्वो अर्चतु” के माध्यम से विश्वेदेव से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।

Simple Explanation

RV 10.36.5 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। विश्वे देवाः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 10.36.6

Mantra 6

दिविस्पृशं यज्ञमस्माकमश्विना जीराध्वरं कृणुतं सुम्नमिष्टये । प्राचीनरश्मिमाहुतं घृतेन तद्देवानामवो अद्या वृणीमहे ॥६॥

Meaning

Read in context, through “दिविस्पृशं यज्ञमस्माकमश्विना जीराध्वरं कृणुतं सुम्नमिष्टये”, the seeker prays to the Vishvedevas to order the yajna, the offering, and the connection with the devas. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.

Study Note

In RV 10.36.6, sacred speech, offering, and the movement between offering and divine response stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of विश्वे देवाः.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “दिविस्पृशं यज्ञमस्माकमश्विना जीराध्वरं कृणुतं सुम्नमिष्टये” के माध्यम से विश्वेदेव से यज्ञ, आहुति और देव-संबंध को व्यवस्थित करने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।

Simple Explanation

RV 10.36.6 में विश्वे देवाः की ओर उठी वाणी आहुति और देव-संबंध के बीच की गति को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 10.36.7

Mantra 7

उप ह्वये सुहवं मारुतं गणं पावकमृष्वं सख्याय शम्भुवम् । रायस्पोषं सौश्रवसाय धीमहि तद्देवानामवो अद्या वृणीमहे ॥७॥

Meaning

Through “उप ह्वये सुहवं मारुतं गणं पावकमृष्वं सख्याय शम्भुवम्”, the seeker prays to the Vishvedevas to hear the seeker’s call and come near. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 10.36.7 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of विश्वे देवाः.

Hindi Meaning

“उप ह्वये सुहवं मारुतं गणं पावकमृष्वं सख्याय शम्भुवम्” के माध्यम से विश्वेदेव से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।

Simple Explanation

RV 10.36.7 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध विश्वे देवाः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 10.36.8

Mantra 8

अपां पेरुं जीवधन्यं भरामहे देवाव्यं सुहवमध्वरश्रियम् । सुरश्मिं सोममिन्द्रियं यमीमहि तद्देवानामवो अद्या वृणीमहे ॥८॥

Meaning

In “अपां पेरुं जीवधन्यं भरामहे देवाव्यं सुहवमध्वरश्रियम्”, the seeker prays to the Vishvedevas to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 10.36.8 is simple but layered: it speaks as prayer to विश्वे देवाः, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “अपां पेरुं जीवधन्यं भरामहे देवाव्यं सुहवमध्वरश्रियम्” के माध्यम से विश्वेदेव से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।

Simple Explanation

RV 10.36.8 में विश्वे देवाः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 10.36.9

Mantra 9

सनेम तत्सुसनिता सनित्वभिर्वयं जीवा जीवपुत्रा अनागसः । ब्रह्मद्विषो विष्वगेनो भरेरत तद्देवानामवो अद्या वृणीमहे ॥९॥

Meaning

With “सनेम तत्सुसनिता सनित्वभिर्वयं जीवा जीवपुत्रा अनागसः”, the seeker prays to the Vishvedevas to receive the hymn and make sacred speech effective. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 10.36.9 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of विश्वे देवाः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

यहाँ “सनेम तत्सुसनिता सनित्वभिर्वयं जीवा जीवपुत्रा अनागसः” के माध्यम से विश्वेदेव से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।

Simple Explanation

RV 10.36.9 में विश्वे देवाः की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 10.36.10

Mantra 10

ये स्था मनोर्यज्ञियास्ते शृणोतन यद्वो देवा ईमहे तद्ददातन । जैत्रं क्रतुं रयिमद्वीरवद्यशस्तद्देवानामवो अद्या वृणीमहे ॥१०॥

Meaning

Here, through “ये स्था मनोर्यज्ञियास्ते शृणोतन यद्वो देवा ईमहे तद्ददातन”, the seeker prays to the Vishvedevas to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.

Study Note

RV 10.36.10 should be read as part of Sukta 36's sequence. Its main emphasis is nourishment, strength, and useful prosperity, expressed through praise of विश्वे देवाः.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “ये स्था मनोर्यज्ञियास्ते शृणोतन यद्वो देवा ईमहे तद्ददातन” के माध्यम से विश्वेदेव से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।

Simple Explanation

RV 10.36.10 का भाव पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता पर टिका है। विश्वे देवाः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 10.36.11

Mantra 11

महदद्य महतामा वृणीमहेऽवो देवानां बृहतामनर्वणाम् । यथा वसु वीरजातं नशामहै तद्देवानामवो अद्या वृणीमहे ॥११॥

Meaning

Read in context, through “महदद्य महतामा वृणीमहेऽवो देवानां बृहतामनर्वणाम्”, the seeker prays to the Vishvedevas to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 10.36.11, sacred speech, offering, and nourishment, strength, and useful prosperity stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of विश्वे देवाः.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “महदद्य महतामा वृणीमहेऽवो देवानां बृहतामनर्वणाम्” के माध्यम से विश्वेदेव से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 10.36.11 में विश्वे देवाः की ओर उठी वाणी पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 10.36.12

Mantra 12

महो अग्नेः समिधानस्य शर्मण्यनागा मित्रे वरुणे स्वस्तये । श्रेष्ठे स्याम सवितुः सवीमनि तद्देवानामवो अद्या वृणीमहे ॥१२॥

Meaning

Through “महो अग्नेः समिधानस्य शर्मण्यनागा मित्रे वरुणे स्वस्तये”, the seeker prays to the Vishvedevas to give protection, auspiciousness, and well-being. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

RV 10.36.12 adds one step to the Sukta's movement, keeping rita, truth, and disciplined order tied to yajna and the invoked presence of विश्वे देवाः.

Hindi Meaning

“महो अग्नेः समिधानस्य शर्मण्यनागा मित्रे वरुणे स्वस्तये” के माध्यम से विश्वेदेव से रक्षा, शुभता और स्वस्ति देने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 10.36.12 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था विश्वे देवाः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 10.36.13

Mantra 13

ये सवितुः सत्यसवस्य विश्वे मित्रस्य व्रते वरुणस्य देवाः । ते सौभगं वीरवद्गोमदप्नो दधातन द्रविणं चित्रमस्मे ॥१३॥

Meaning

In “ये सवितुः सत्यसवस्य विश्वे मित्रस्य व्रते वरुणस्य देवाः”, the seeker prays to the Vishvedevas to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

RV 10.36.13 is simple but layered: it speaks as prayer to विश्वे देवाः, ritual utterance, and reflection on nourishment, strength, and useful prosperity.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “ये सवितुः सत्यसवस्य विश्वे मित्रस्य व्रते वरुणस्य देवाः” के माध्यम से विश्वेदेव से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 10.36.13 में विश्वे देवाः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 10.36.14

Mantra 14

सविता पश्चातात्सविता पुरस्तात्सवितोत्तरात्तात्सविताधरात्तात् । सविता नः सुवतु सर्वतातिं सविता नो रासतां दीर्घमायुः ॥१४॥

Meaning

With “सविता पश्चातात्सविता पुरस्तात्सवितोत्तरात्तात्सविताधरात्तात्”, the seeker prays to the Vishvedevas to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 10.36.14 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of विश्वे देवाः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

यहाँ “सविता पश्चातात्सविता पुरस्तात्सवितोत्तरात्तात्सविताधरात्तात्” के माध्यम से विश्वेदेव से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।

Simple Explanation

RV 10.36.14 में विश्वे देवाः की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

Source Note

Yeh page educational aur devotional study ke liye Rigveda references present karta hai. Sanskrit mantra text Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text se sourced hai aur reuse status Creative Commons Attribution-ShareAlike hai. Commentary aur modern translations copy nahi kiye gaye hain. Study meanings Sanatan Adhyayan ke liye original content ke roop me prepared hain. Agar aapko koi copyright ya attribution concern dikhe, to please contact karein.

Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 202093. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.

Quick answers

Helpful Questions

What is RV 10.36?

RV 10.36 refers to Rigveda Mandala 10, Sukta 36. This page includes 14 mantras with references and anchor links for direct reading.

How do mantra anchor links work?

Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.

Where does the Sanskrit text come from?

The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.

Vikash Kumawat

Creator and maintainer

Vikash Kumawat

I maintain SanatanAdhyayan as a structured study space for readers who want to explore Vedas, Upanishads, Puranas, Itihasas, Darshanas, panchang ideas, and Vedic time concepts in a clear way.