SanatanAdhyayan

Rigveda Sukta

Rigveda Mandala 10 Sukta 28

Symbolic monsoon sky and rain for Indra hymns
Indra theme: rain, strength, protection, and courage.

Reading Guide

About RV 10.28

This Sukta has 12 mantras attributed to | translator = and addressed to १ इन्द्रस्नुषा वसुक्रपत्नी ऋषिका, २, ६, ८, १०, १२ इन्द्र ऋषिः, ३, ४, ५, ७, ९, ११ ऐन्द्रो वसुक्र ऋषिः. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.

Quick Facts

Mandala10
Sukta28
Mantras12
Rishi| translator =
Devata१ इन्द्रस्नुषा वसुक्रपत्नी ऋषिका, २, ६, ८, १०, १२ इन्द्र ऋषिः, ३, ४, ५, ७, ९, ११ ऐन्द्रो वसुक्र ऋषिः
ChandasSource metadata review pending
Reference formatRV 10.28.1

Original Study Translation

Study Meaning

This Sukta invokes Indra through the Bharadvaja tradition with 12 mantras. The study focus is simple: the seeker asks the divine presence to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker, while keeping speech, yajna, and daily action aligned with rita.

Original Study Translation

Hindi Bhavarth

यह सूक्त भरद्वाज परंपरा में इन्द्र का 12 मंत्रों वाला आह्वान है। सरल अध्ययन-भाव यह है कि साधक देवशक्ति से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना करता है, ताकि वाणी, यज्ञ और दैनिक कर्म ऋत के साथ जुड़े रहें।

RV 10.28.1

Mantra 1

विश्वो ह्यन्यो अरिराजगाम ममेदह श्वशुरो ना जगाम । जक्षीयाद्धाना उत सोमं पपीयात्स्वाशितः पुनरस्तं जगायात् ॥१॥

Meaning

Through “विश्वो ह्यन्यो अरिराजगाम ममेदह श्वशुरो ना जगाम”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 10.28.1 is simple but layered: it speaks as prayer to इन्द्रस्नुषा वसुक्रपत्नी ऋषिका, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.

Hindi Meaning

“विश्वो ह्यन्यो अरिराजगाम ममेदह श्वशुरो ना जगाम” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।

Simple Explanation

RV 10.28.1 में इन्द्रस्नुषा वसुक्रपत्नी ऋषिका की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 10.28.2

Mantra 2

स रोरुवद्वृषभस्तिग्मशृङ्गो वर्ष्मन्तस्थौ वरिमन्ना पृथिव्याः । विश्वेष्वेनं वृजनेषु पामि यो मे कुक्षी सुतसोमः पृणाति ॥२॥

Meaning

In “स रोरुवद्वृषभस्तिग्मशृङ्गो वर्ष्मन्तस्थौ वरिमन्ना पृथिव्याः”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.

Study Note

RV 10.28.2 keeps nourishment, strength, and useful prosperity connected with the worship of इन्द्रस्नुषा वसुक्रपत्नी ऋषिका इन्द्र ऋषिः ऐन्द्रो वसुक्र ऋषिः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “स रोरुवद्वृषभस्तिग्मशृङ्गो वर्ष्मन्तस्थौ वरिमन्ना पृथिव्याः” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।

Simple Explanation

RV 10.28.2 में इन्द्रस्नुषा वसुक्रपत्नी ऋषिका इन्द्र ऋषिः ऐन्द्रो वसुक्र ऋषिः की स्तुति पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 10.28.3

Mantra 3

अद्रिणा ते मन्दिन इन्द्र तूयान्सुन्वन्ति सोमान्पिबसि त्वमेषाम् । पचन्ति ते वृषभाँ अत्सि तेषां पृक्षेण यन्मघवन्हूयमानः ॥३॥

Meaning

With “अद्रिणा ते मन्दिन इन्द्र तूयान्सुन्वन्ति सोमान्पिबसि त्वमेषाम्”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

RV 10.28.3 should be read as part of Sukta 28's sequence. Its main emphasis is courage, strength, and the removal of obstruction, expressed through praise of इन्द्रस्नुषा वसुक्रपत्नी ऋषिका इन्द्र ऋषिः ऐन्द्रो वसुक्र ऋषिः.

Hindi Meaning

यहाँ “अद्रिणा ते मन्दिन इन्द्र तूयान्सुन्वन्ति सोमान्पिबसि त्वमेषाम्” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 10.28.3 का भाव साहस, बल और अवरोध-विजय पर टिका है। इन्द्रस्नुषा वसुक्रपत्नी ऋषिका इन्द्र ऋषिः ऐन्द्रो वसुक्र ऋषिः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 10.28.4

Mantra 4

इदं सु मे जरितरा चिकिद्धि प्रतीपं शापं नद्यो वहन्ति । लोपाशः सिंहं प्रत्यञ्चमत्साः क्रोष्टा वराहं निरतक्त कक्षात् ॥४॥

Meaning

Here, through “इदं सु मे जरितरा चिकिद्धि प्रतीपं शापं नद्यो वहन्ति”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 10.28.4, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of इन्द्रस्नुषा वसुक्रपत्नी ऋषिका इन्द्र ऋषिः ऐन्द्रो वसुक्र ऋषिः.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “इदं सु मे जरितरा चिकिद्धि प्रतीपं शापं नद्यो वहन्ति” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 10.28.4 में इन्द्रस्नुषा वसुक्रपत्नी ऋषिका इन्द्र ऋषिः ऐन्द्रो वसुक्र ऋषिः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 10.28.5

Mantra 5

कथा त एतदहमा चिकेतं गृत्सस्य पाकस्तवसो मनीषाम् । त्वं नो विद्वाँ ऋतुथा वि वोचो यमर्धं ते मघवन्क्षेम्या धूः ॥५॥

Meaning

Read in context, through “कथा त एतदहमा चिकेतं गृत्सस्य पाकस्तवसो मनीषाम्”, the seeker prays to Indra to illumine intelligence, right order, and disciplined action. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

RV 10.28.5 adds one step to the Sukta's movement, keeping rita, truth, and disciplined order tied to yajna and the invoked presence of इन्द्रस्नुषा वसुक्रपत्नी ऋषिका इन्द्र ऋषिः ऐन्द्रो वसुक्र ऋषिः.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “कथा त एतदहमा चिकेतं गृत्सस्य पाकस्तवसो मनीषाम्” के माध्यम से इन्द्र से बुद्धि, ऋत और सही कर्म-शक्ति को प्रकाशित करने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 10.28.5 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था इन्द्रस्नुषा वसुक्रपत्नी ऋषिका इन्द्र ऋषिः ऐन्द्रो वसुक्र ऋषिः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 10.28.6

Mantra 6

एवा हि मां तवसं वर्धयन्ति दिवश्चिन्मे बृहत उत्तरा धूः । पुरू सहस्रा नि शिशामि साकमशत्रुं हि मा जनिता जजान ॥६॥

Meaning

Through “एवा हि मां तवसं वर्धयन्ति दिवश्चिन्मे बृहत उत्तरा धूः”, the seeker prays to Indra to help overcome obstacles and hostile forces. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

RV 10.28.6 is simple but layered: it speaks as prayer to इन्द्रस्नुषा वसुक्रपत्नी ऋषिका इन्द्र ऋषिः ऐन्द्रो वसुक्र ऋषिः, ritual utterance, and reflection on courage, strength, and the removal of obstruction.

Hindi Meaning

“एवा हि मां तवसं वर्धयन्ति दिवश्चिन्मे बृहत उत्तरा धूः” के माध्यम से इन्द्र से बाधाओं और विरोधी शक्तियों पर विजय दिलाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 10.28.6 में इन्द्रस्नुषा वसुक्रपत्नी ऋषिका इन्द्र ऋषिः ऐन्द्रो वसुक्र ऋषिः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र साहस, बल और अवरोध-विजय है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 10.28.7

Mantra 7

एवा हि मां तवसं जज्ञुरुग्रं कर्मन्कर्मन्वृषणमिन्द्र देवाः । वधीं वृत्रं वज्रेण मन्दसानोऽप व्रजं महिना दाशुषे वम् ॥७॥

Meaning

In “एवा हि मां तवसं जज्ञुरुग्रं कर्मन्कर्मन्वृषणमिन्द्र देवाः”, the seeker prays to Indra to help overcome obstacles and hostile forces. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

RV 10.28.7 keeps courage, strength, and the removal of obstruction connected with the worship of इन्द्रस्नुषा वसुक्रपत्नी ऋषिका इन्द्र ऋषिः ऐन्द्रो वसुक्र ऋषिः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “एवा हि मां तवसं जज्ञुरुग्रं कर्मन्कर्मन्वृषणमिन्द्र देवाः” के माध्यम से इन्द्र से बाधाओं और विरोधी शक्तियों पर विजय दिलाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 10.28.7 में इन्द्रस्नुषा वसुक्रपत्नी ऋषिका इन्द्र ऋषिः ऐन्द्रो वसुक्र ऋषिः की स्तुति साहस, बल और अवरोध-विजय को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 10.28.8

Mantra 8

देवास आयन्परशूँरबिभ्रन्वना वृश्चन्तो अभि विड्भिरायन् । नि सुद्र्वं दधतो वक्षणासु यत्रा कृपीटमनु तद्दहन्ति ॥८॥

Meaning

With “देवास आयन्परशूँरबिभ्रन्वना वृश्चन्तो अभि विड्भिरायन्”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 10.28.8 should be read as part of Sukta 28's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of इन्द्रस्नुषा वसुक्रपत्नी ऋषिका इन्द्र ऋषिः ऐन्द्रो वसुक्र ऋषिः.

Hindi Meaning

यहाँ “देवास आयन्परशूँरबिभ्रन्वना वृश्चन्तो अभि विड्भिरायन्” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।

Simple Explanation

RV 10.28.8 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। इन्द्रस्नुषा वसुक्रपत्नी ऋषिका इन्द्र ऋषिः ऐन्द्रो वसुक्र ऋषिः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 10.28.9

Mantra 9

शशः क्षुरं प्रत्यञ्चं जगाराद्रिं लोगेन व्यभेदमारात् । बृहन्तं चिदृहते रन्धयानि वयद्वत्सो वृषभं शूशुवानः ॥९॥

Meaning

Here, through “शशः क्षुरं प्रत्यञ्चं जगाराद्रिं लोगेन व्यभेदमारात्”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 10.28.9, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of इन्द्रस्नुषा वसुक्रपत्नी ऋषिका इन्द्र ऋषिः ऐन्द्रो वसुक्र ऋषिः.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “शशः क्षुरं प्रत्यञ्चं जगाराद्रिं लोगेन व्यभेदमारात्” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 10.28.9 में इन्द्रस्नुषा वसुक्रपत्नी ऋषिका इन्द्र ऋषिः ऐन्द्रो वसुक्र ऋषिः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 10.28.10

Mantra 10

सुपर्ण इत्था नखमा सिषायावरुद्धः परिपदं न सिंहः । निरुद्धश्चिन्महिषस्तर्ष्यावान्गोधा तस्मा अयथं कर्षदेतत् ॥१०॥

Meaning

Read in context, through “सुपर्ण इत्था नखमा सिषायावरुद्धः परिपदं न सिंहः”, the seeker prays to Indra to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.

Study Note

RV 10.28.10 adds one step to the Sukta's movement, keeping nourishment, strength, and useful prosperity tied to yajna and the invoked presence of इन्द्रस्नुषा वसुक्रपत्नी ऋषिका इन्द्र ऋषिः ऐन्द्रो वसुक्र ऋषिः.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “सुपर्ण इत्था नखमा सिषायावरुद्धः परिपदं न सिंहः” के माध्यम से इन्द्र से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।

Simple Explanation

RV 10.28.10 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता इन्द्रस्नुषा वसुक्रपत्नी ऋषिका इन्द्र ऋषिः ऐन्द्रो वसुक्र ऋषिः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 10.28.11

Mantra 11

तेभ्यो गोधा अयथं कर्षदेतद्ये ब्रह्मणः प्रतिपीयन्त्यन्नैः । सिम उक्ष्णोऽवसृष्टाँ अदन्ति स्वयं बलानि तन्वः शृणानाः ॥११॥

Meaning

Through “तेभ्यो गोधा अयथं कर्षदेतद्ये ब्रह्मणः प्रतिपीयन्त्यन्नैः”, the seeker prays to Indra to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.

Study Note

RV 10.28.11 is simple but layered: it speaks as prayer to ऐन्द्रो वसुक्र ऋषिः, ritual utterance, and reflection on nourishment, strength, and useful prosperity.

Hindi Meaning

“तेभ्यो गोधा अयथं कर्षदेतद्ये ब्रह्मणः प्रतिपीयन्त्यन्नैः” के माध्यम से इन्द्र से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।

Simple Explanation

RV 10.28.11 में ऐन्द्रो वसुक्र ऋषिः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 10.28.12

Mantra 12

एते शमीभिः सुशमी अभूवन्ये हिन्विरे तन्वः सोम उक्थैः । नृवद्वदन्नुप नो माहि वाजान्दिवि श्रवो दधिषे नाम वीरः ॥१२॥

Meaning

In “एते शमीभिः सुशमी अभूवन्ये हिन्विरे तन्वः सोम उक्थैः”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.

Study Note

RV 10.28.12 keeps nourishment, strength, and useful prosperity connected with the worship of इन्द्र ऋषिः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “एते शमीभिः सुशमी अभूवन्ये हिन्विरे तन्वः सोम उक्थैः” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।

Simple Explanation

RV 10.28.12 में इन्द्र ऋषिः की स्तुति पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

Source Note

Yeh page educational aur devotional study ke liye Rigveda references present karta hai. Sanskrit mantra text Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text se sourced hai aur reuse status Creative Commons Attribution-ShareAlike hai. Commentary aur modern translations copy nahi kiye gaye hain. Study meanings Sanatan Adhyayan ke liye original content ke roop me prepared hain. Agar aapko koi copyright ya attribution concern dikhe, to please contact karein.

Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 308139. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.

Quick answers

Helpful Questions

What is RV 10.28?

RV 10.28 refers to Rigveda Mandala 10, Sukta 28. This page includes 12 mantras with references and anchor links for direct reading.

How do mantra anchor links work?

Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.

Where does the Sanskrit text come from?

The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.

Vikash Kumawat

Creator and maintainer

Vikash Kumawat

I maintain SanatanAdhyayan as a structured study space for readers who want to explore Vedas, Upanishads, Puranas, Itihasas, Darshanas, panchang ideas, and Vedic time concepts in a clear way.