SanatanAdhyayan

Rigveda Sukta

Rigveda Mandala 10 Sukta 102

Symbolic monsoon sky and rain for Indra hymns
Indra theme: rain, strength, protection, and courage.

Reading Guide

About RV 10.102

This Sukta has 12 mantras attributed to मुद्गलो भार्म्यश्व-। and addressed to द्रुघण, इन्द्रो वा. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.

Quick Facts

Mandala10
Sukta102
Mantras12
Rishiमुद्गलो भार्म्यश्व-।
Devataद्रुघण, इन्द्रो वा
Chandasत्रिष्टुप्, १, ३,१२ बृहती
Reference formatRV 10.102.1

Original Study Translation

Study Meaning

This Sukta invokes Indra through the Bharadvaja tradition with 12 mantras. The study focus is simple: the seeker asks the divine presence to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity, while keeping speech, yajna, and daily action aligned with rita.

Original Study Translation

Hindi Bhavarth

यह सूक्त भरद्वाज परंपरा में इन्द्र का 12 मंत्रों वाला आह्वान है। सरल अध्ययन-भाव यह है कि साधक देवशक्ति से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना करता है, ताकि वाणी, यज्ञ और दैनिक कर्म ऋत के साथ जुड़े रहें।

RV 10.102.1

Mantra 1

प्र ते रथं मिथूकृतमिन्द्रोऽवतु धृष्णुया । अस्मिन्नाजौ पुरुहूत श्रवाय्ये धनभक्षेषु नोऽव ॥१॥

Meaning

With “प्र ते रथं मिथूकृतमिन्द्रोऽवतु धृष्णुया”, the seeker prays to Indra to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 10.102.1 adds one step to the Sukta's movement, keeping nourishment, strength, and useful prosperity tied to yajna and the invoked presence of द्रुघण इन्द्रो वा.

Hindi Meaning

यहाँ “प्र ते रथं मिथूकृतमिन्द्रोऽवतु धृष्णुया” के माध्यम से इन्द्र से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।

Simple Explanation

RV 10.102.1 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता द्रुघण इन्द्रो वा के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 10.102.2

Mantra 2

उत्स्म वातो वहति वासोऽस्या अधिरथं यदजयत्सहस्रम् । रथीरभून्मुद्गलानी गविष्टौ भरे कृतं व्यचेदिन्द्रसेना ॥२॥

Meaning

Here, through “उत्स्म वातो वहति वासोऽस्या अधिरथं यदजयत्सहस्रम्”, the seeker prays to Indra to help overcome obstacles and hostile forces. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

RV 10.102.2 is simple but layered: it speaks as prayer to द्रुघण इन्द्रो वा, ritual utterance, and reflection on courage, strength, and the removal of obstruction.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “उत्स्म वातो वहति वासोऽस्या अधिरथं यदजयत्सहस्रम्” के माध्यम से इन्द्र से बाधाओं और विरोधी शक्तियों पर विजय दिलाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 10.102.2 में द्रुघण इन्द्रो वा की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र साहस, बल और अवरोध-विजय है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 10.102.3

Mantra 3

अन्तर्यच्छ जिघांसतो वज्रमिन्द्राभिदासतः । दासस्य वा मघवन्नार्यस्य वा सनुतर्यवया वधम् ॥३॥

Meaning

Read in context, through “अन्तर्यच्छ जिघांसतो वज्रमिन्द्राभिदासतः”, the seeker prays to Indra to give protection, auspiciousness, and well-being. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

RV 10.102.3 keeps courage, strength, and the removal of obstruction connected with the worship of द्रुघण इन्द्रो वा. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “अन्तर्यच्छ जिघांसतो वज्रमिन्द्राभिदासतः” के माध्यम से इन्द्र से रक्षा, शुभता और स्वस्ति देने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 10.102.3 में द्रुघण इन्द्रो वा की स्तुति साहस, बल और अवरोध-विजय को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 10.102.4

Mantra 4

उद्नो ह्रदमपिबज्जर्हृषाणः कूटं स्म तृंहदभिमातिमेति । प्र मुष्कभारः श्रव इच्छमानोऽजिरं बाहू अभरत्सिषासन् ॥४॥

Meaning

Through “उद्नो ह्रदमपिबज्जर्हृषाणः कूटं स्म तृंहदभिमातिमेति”, the seeker prays to Indra to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 10.102.4 should be read as part of Sukta 102's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of द्रुघण इन्द्रो वा.

Hindi Meaning

“उद्नो ह्रदमपिबज्जर्हृषाणः कूटं स्म तृंहदभिमातिमेति” के माध्यम से इन्द्र से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।

Simple Explanation

RV 10.102.4 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। द्रुघण इन्द्रो वा का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 10.102.5

Mantra 5

न्यक्रन्दयन्नुपयन्त एनममेहयन्वृषभं मध्य आजेः । तेन सूभर्वं शतवत्सहस्रं गवां मुद्गलः प्रधने जिगाय ॥५॥

Meaning

In “न्यक्रन्दयन्नुपयन्त एनममेहयन्वृषभं मध्य आजेः”, the seeker prays to Indra to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

In RV 10.102.5, sacred speech, offering, and nourishment, strength, and useful prosperity stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of द्रुघण इन्द्रो वा.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “न्यक्रन्दयन्नुपयन्त एनममेहयन्वृषभं मध्य आजेः” के माध्यम से इन्द्र से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 10.102.5 में द्रुघण इन्द्रो वा की ओर उठी वाणी पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 10.102.6

Mantra 6

ककर्दवे वृषभो युक्त आसीदवावचीत्सारथिरस्य केशी । दुधेर्युक्तस्य द्रवतः सहानस ऋच्छन्ति ष्मा निष्पदो मुद्गलानीम् ॥६॥

Meaning

With “ककर्दवे वृषभो युक्त आसीदवावचीत्सारथिरस्य केशी”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 10.102.6 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of द्रुघण इन्द्रो वा.

Hindi Meaning

यहाँ “ककर्दवे वृषभो युक्त आसीदवावचीत्सारथिरस्य केशी” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।

Simple Explanation

RV 10.102.6 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध द्रुघण इन्द्रो वा के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 10.102.7

Mantra 7

उत प्रधिमुदहन्नस्य विद्वानुपायुनग्वंसगमत्र शिक्षन् । इन्द्र उदावत्पतिमघ्न्यानामरंहत पद्याभिः ककुद्मान् ॥७॥

Meaning

Here, through “उत प्रधिमुदहन्नस्य विद्वानुपायुनग्वंसगमत्र शिक्षन्”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

RV 10.102.7 is simple but layered: it speaks as prayer to द्रुघण इन्द्रो वा, ritual utterance, and reflection on courage, strength, and the removal of obstruction.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “उत प्रधिमुदहन्नस्य विद्वानुपायुनग्वंसगमत्र शिक्षन्” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 10.102.7 में द्रुघण इन्द्रो वा की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र साहस, बल और अवरोध-विजय है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 10.102.8

Mantra 8

शुनमष्ट्राव्यचरत्कपर्दी वरत्रायां दार्वानह्यमानः । नृम्णानि कृण्वन्बहवे जनाय गाः पस्पशानस्तविषीरधत्त ॥८॥

Meaning

Read in context, through “शुनमष्ट्राव्यचरत्कपर्दी वरत्रायां दार्वानह्यमानः”, the seeker prays to Indra to hear the seeker’s call and come near. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 10.102.8 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of द्रुघण इन्द्रो वा. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “शुनमष्ट्राव्यचरत्कपर्दी वरत्रायां दार्वानह्यमानः” के माध्यम से इन्द्र से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।

Simple Explanation

RV 10.102.8 में द्रुघण इन्द्रो वा की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 10.102.9

Mantra 9

इमं तं पश्य वृषभस्य युञ्जं काष्ठाया मध्ये द्रुघणं शयानम् । येन जिगाय शतवत्सहस्रं गवां मुद्गलः पृतनाज्येषु ॥९॥

Meaning

Through “इमं तं पश्य वृषभस्य युञ्जं काष्ठाया मध्ये द्रुघणं शयानम्”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

RV 10.102.9 should be read as part of Sukta 102's sequence. Its main emphasis is courage, strength, and the removal of obstruction, expressed through praise of द्रुघण इन्द्रो वा.

Hindi Meaning

“इमं तं पश्य वृषभस्य युञ्जं काष्ठाया मध्ये द्रुघणं शयानम्” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 10.102.9 का भाव साहस, बल और अवरोध-विजय पर टिका है। द्रुघण इन्द्रो वा का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 10.102.10

Mantra 10

आरे अघा को न्वित्था ददर्श यं युञ्जन्ति तम्वा स्थापयन्ति । नास्मै तृणं नोदकमा भरन्त्युत्तरो धुरो वहति प्रदेदिशत् ॥१०॥

Meaning

In “आरे अघा को न्वित्था ददर्श यं युञ्जन्ति तम्वा स्थापयन्ति”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 10.102.10, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of द्रुघण इन्द्रो वा.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “आरे अघा को न्वित्था ददर्श यं युञ्जन्ति तम्वा स्थापयन्ति” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 10.102.10 में द्रुघण इन्द्रो वा की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 10.102.11

Mantra 11

परिवृक्तेव पतिविद्यमानट् पीप्याना कूचक्रेणेव सिञ्चन् । एषैष्या चिद्रथ्या जयेम सुमङ्गलं सिनवदस्तु सातम् ॥११॥

Meaning

With “परिवृक्तेव पतिविद्यमानट् पीप्याना कूचक्रेणेव सिञ्चन्”, the seeker prays to Indra to help overcome obstacles and hostile forces. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 10.102.11 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of द्रुघण इन्द्रो वा.

Hindi Meaning

यहाँ “परिवृक्तेव पतिविद्यमानट् पीप्याना कूचक्रेणेव सिञ्चन्” के माध्यम से इन्द्र से बाधाओं और विरोधी शक्तियों पर विजय दिलाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।

Simple Explanation

RV 10.102.11 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध द्रुघण इन्द्रो वा के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 10.102.12

Mantra 12

त्वं विश्वस्य जगतश्चक्षुरिन्द्रासि चक्षुषः । वृषा यदाजिं वृषणा सिषाससि चोदयन्वध्रिणा युजा ॥१२॥

Meaning

Here, through “त्वं विश्वस्य जगतश्चक्षुरिन्द्रासि चक्षुषः”, the seeker prays to Indra to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 10.102.12 is simple but layered: it speaks as prayer to द्रुघण इन्द्रो वा, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “त्वं विश्वस्य जगतश्चक्षुरिन्द्रासि चक्षुषः” के माध्यम से इन्द्र से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।

Simple Explanation

RV 10.102.12 में द्रुघण इन्द्रो वा की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

Source Note

Yeh page educational aur devotional study ke liye Rigveda references present karta hai. Sanskrit mantra text Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text se sourced hai aur reuse status Creative Commons Attribution-ShareAlike hai. Commentary aur modern translations copy nahi kiye gaye hain. Study meanings Sanatan Adhyayan ke liye original content ke roop me prepared hain. Agar aapko koi copyright ya attribution concern dikhe, to please contact karein.

Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 403092. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.

Quick answers

Helpful Questions

What is RV 10.102?

RV 10.102 refers to Rigveda Mandala 10, Sukta 102. This page includes 12 mantras with references and anchor links for direct reading.

How do mantra anchor links work?

Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.

Where does the Sanskrit text come from?

The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.

Vikash Kumawat

Creator and maintainer

Vikash Kumawat

I maintain SanatanAdhyayan as a structured study space for readers who want to explore Vedas, Upanishads, Puranas, Itihasas, Darshanas, panchang ideas, and Vedic time concepts in a clear way.