Rigveda Sukta
Rigveda Mandala 9 Sukta 101

Reading Guide
About RV 9.101
This Sukta has 16 mantras attributed to ऋ. १-३ अन्धीगुः श्यावाश्विः, ....... and addressed to ऋ. १-३ अन्धीगुः श्यावाश्विः, ४-६ ययातिर्नाहुषः, ७-९ नहुषो मानवः, १०-१२ मनुः सांवरणः, १३-१६ वैश्वामित्रो वाच्यो वा प्रजापतिः. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.
Quick Facts
Original Study Translation
Study Meaning
This Sukta invokes the divine power through the Bharadvaja tradition with 16 mantras. The study focus is simple: the seeker asks the divine presence to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life, while keeping speech, yajna, and daily action aligned with rita.
Original Study Translation
Hindi Bhavarth
यह सूक्त भरद्वाज परंपरा में देवशक्ति का 16 मंत्रों वाला आह्वान है। सरल अध्ययन-भाव यह है कि साधक देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना करता है, ताकि वाणी, यज्ञ और दैनिक कर्म ऋत के साथ जुड़े रहें।
RV 9.101.1
Mantra 1
पुरोजिती वो अन्धसः सुताय मादयित्नवे । अप श्वानं श्नथिष्टन सखायो दीर्घजिह्व्यम् ॥१॥
Meaning
Read in context, through “पुरोजिती वो अन्धसः सुताय मादयित्नवे”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
In RV 9.101.1, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of ऋ. अन्धीगुः श्यावाश्विः ययातिर्नाहुषः नहुषो मानवः मनुः सांवरणः वैश्वामित्रो वाच्यो वा प्रजापतिः.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “पुरोजिती वो अन्धसः सुताय मादयित्नवे” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।
Simple Explanation
RV 9.101.1 में ऋ. अन्धीगुः श्यावाश्विः ययातिर्नाहुषः नहुषो मानवः मनुः सांवरणः वैश्वामित्रो वाच्यो वा प्रजापतिः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 9.101.2
Mantra 2
यो धारया पावकया परिप्रस्यन्दते सुतः । इन्दुरश्वो न कृत्व्यः ॥२॥
Meaning
Through “यो धारया पावकया परिप्रस्यन्दते सुतः”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 9.101.2 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of ऋ. अन्धीगुः श्यावाश्विः ययातिर्नाहुषः नहुषो मानवः मनुः सांवरणः वैश्वामित्रो वाच्यो वा प्रजापतिः.
Hindi Meaning
“यो धारया पावकया परिप्रस्यन्दते सुतः” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।
Simple Explanation
RV 9.101.2 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध ऋ. अन्धीगुः श्यावाश्विः ययातिर्नाहुषः नहुषो मानवः मनुः सांवरणः वैश्वामित्रो वाच्यो वा प्रजापतिः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 9.101.3
Mantra 3
तं दुरोषमभी नरः सोमं विश्वाच्या धिया । यज्ञं हिन्वन्त्यद्रिभिः ॥३॥
Meaning
In “तं दुरोषमभी नरः सोमं विश्वाच्या धिया”, the seeker prays to the divine power to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. The emphasis here is knowledge, speech, and awakened discernment.
Study Note
RV 9.101.3 is simple but layered: it speaks as prayer to ऋ. अन्धीगुः श्यावाश्विः ययातिर्नाहुषः नहुषो मानवः मनुः सांवरणः वैश्वामित्रो वाच्यो वा प्रजापतिः, ritual utterance, and reflection on clear thought, sacred speech, and discernment.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “तं दुरोषमभी नरः सोमं विश्वाच्या धिया” के माध्यम से देवशक्ति से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ ज्ञान, वाणी और विवेक का पक्ष मुख्य है।
Simple Explanation
RV 9.101.3 में ऋ. अन्धीगुः श्यावाश्विः ययातिर्नाहुषः नहुषो मानवः मनुः सांवरणः वैश्वामित्रो वाच्यो वा प्रजापतिः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र स्पष्ट बुद्धि, पवित्र वाणी और विवेक है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 9.101.4
Mantra 4
सुतासो मधुमत्तमाः सोमा इन्द्राय मन्दिनः । पवित्रवन्तो अक्षरन्देवान्गच्छन्तु वो मदाः ॥४॥
Meaning
With “सुतासो मधुमत्तमाः सोमा इन्द्राय मन्दिनः”, the seeker prays to the divine power to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
RV 9.101.4 keeps courage, strength, and the removal of obstruction connected with the worship of ययातिर्नाहुषः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
यहाँ “सुतासो मधुमत्तमाः सोमा इन्द्राय मन्दिनः” के माध्यम से देवशक्ति से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 9.101.4 में ययातिर्नाहुषः की स्तुति साहस, बल और अवरोध-विजय को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 9.101.5
Mantra 5
इन्दुरिन्द्राय पवत इति देवासो अब्रुवन् । वाचस्पतिर्मखस्यते विश्वस्येशान ओजसा ॥५॥
Meaning
Here, through “इन्दुरिन्द्राय पवत इति देवासो अब्रुवन्”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 9.101.5 should be read as part of Sukta 101's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of ययातिर्नाहुषः.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “इन्दुरिन्द्राय पवत इति देवासो अब्रुवन्” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।
Simple Explanation
RV 9.101.5 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। ययातिर्नाहुषः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 9.101.6
Mantra 6
सहस्रधारः पवते समुद्रो वाचमीङ्खयः । सोमः पती रयीणां सखेन्द्रस्य दिवेदिवे ॥६॥
Meaning
Read in context, through “सहस्रधारः पवते समुद्रो वाचमीङ्खयः”, the seeker prays to the divine power to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.
Study Note
In RV 9.101.6, sacred speech, offering, and courage, strength, and the removal of obstruction stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of ययातिर्नाहुषः.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “सहस्रधारः पवते समुद्रो वाचमीङ्खयः” के माध्यम से देवशक्ति से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।
Simple Explanation
RV 9.101.6 में ययातिर्नाहुषः की ओर उठी वाणी साहस, बल और अवरोध-विजय को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 9.101.7
Mantra 7
अयं पूषा रयिर्भगः सोमः पुनानो अर्षति । पतिर्विश्वस्य भूमनो व्यख्यद्रोदसी उभे ॥७॥
Meaning
Through “अयं पूषा रयिर्भगः सोमः पुनानो अर्षति”, the seeker prays to the divine power to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.
Study Note
RV 9.101.7 adds one step to the Sukta's movement, keeping nourishment, strength, and useful prosperity tied to yajna and the invoked presence of नहुषो मानवः.
Hindi Meaning
“अयं पूषा रयिर्भगः सोमः पुनानो अर्षति” के माध्यम से देवशक्ति से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।
Simple Explanation
RV 9.101.7 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता नहुषो मानवः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 9.101.8
Mantra 8
समु प्रिया अनूषत गावो मदाय घृष्वयः । सोमासः कृण्वते पथः पवमानास इन्दवः ॥८॥
Meaning
In “समु प्रिया अनूषत गावो मदाय घृष्वयः”, the seeker prays to the divine power to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 9.101.8 is simple but layered: it speaks as prayer to नहुषो मानवः, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “समु प्रिया अनूषत गावो मदाय घृष्वयः” के माध्यम से देवशक्ति से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।
Simple Explanation
RV 9.101.8 में नहुषो मानवः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 9.101.9
Mantra 9
य ओजिष्ठस्तमा भर पवमान श्रवाय्यम् । यः पञ्च चर्षणीरभि रयिं येन वनामहै ॥९॥
Meaning
With “य ओजिष्ठस्तमा भर पवमान श्रवाय्यम्”, the seeker prays to the divine power to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.
Study Note
RV 9.101.9 keeps nourishment, strength, and useful prosperity connected with the worship of नहुषो मानवः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
यहाँ “य ओजिष्ठस्तमा भर पवमान श्रवाय्यम्” के माध्यम से देवशक्ति से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।
Simple Explanation
RV 9.101.9 में नहुषो मानवः की स्तुति पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 9.101.10
Mantra 10
सोमाः पवन्त इन्दवोऽस्मभ्यं गातुवित्तमाः । मित्राः सुवाना अरेपसः स्वाध्यः स्वर्विदः ॥१०॥
Meaning
Here, through “सोमाः पवन्त इन्दवोऽस्मभ्यं गातुवित्तमाः”, the seeker prays to the divine power to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.
Study Note
RV 9.101.10 should be read as part of Sukta 101's sequence. Its main emphasis is rita, truth, and disciplined order, expressed through praise of मनुः सांवरणः.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “सोमाः पवन्त इन्दवोऽस्मभ्यं गातुवित्तमाः” के माध्यम से देवशक्ति से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।
Simple Explanation
RV 9.101.10 का भाव ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था पर टिका है। मनुः सांवरणः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 9.101.11
Mantra 11
सुष्वाणासो व्यद्रिभिश्चिताना गोरधि त्वचि । इषमस्मभ्यमभितः समस्वरन्वसुविदः ॥११॥
Meaning
Read in context, through “सुष्वाणासो व्यद्रिभिश्चिताना गोरधि त्वचि”, the seeker prays to the divine power to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. Prosperity is understood here as nourishment, capacity, and meaningful support.
Study Note
In RV 9.101.11, sacred speech, offering, and nourishment, strength, and useful prosperity stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of मनुः सांवरणः.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “सुष्वाणासो व्यद्रिभिश्चिताना गोरधि त्वचि” के माध्यम से देवशक्ति से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। यहाँ संपदा को केवल वस्तु नहीं, बल्कि पोषण और क्षमता माना गया है।
Simple Explanation
RV 9.101.11 में मनुः सांवरणः की ओर उठी वाणी पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
RV 9.101.12
Mantra 12
एते पूता विपश्चितः सोमासो दध्याशिरः । सूर्यासो न दर्शतासो जिगत्नवो ध्रुवा घृते ॥१२॥
Meaning
Through “एते पूता विपश्चितः सोमासो दध्याशिरः”, the seeker prays to the divine power to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 9.101.12 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of मनुः सांवरणः.
Hindi Meaning
“एते पूता विपश्चितः सोमासो दध्याशिरः” के माध्यम से देवशक्ति से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।
Simple Explanation
RV 9.101.12 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध मनुः सांवरणः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।
RV 9.101.13
Mantra 13
प्र सुन्वानस्यान्धसो मर्तो न वृत तद्वचः । अप श्वानमराधसं हता मखं न भृगवः ॥१३॥
Meaning
In “प्र सुन्वानस्यान्धसो मर्तो न वृत तद्वचः”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 9.101.13 is simple but layered: it speaks as prayer to वैश्वामित्रो वाच्यो वा प्रजापतिः, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.
Hindi Meaning
इस मंत्र में “प्र सुन्वानस्यान्धसो मर्तो न वृत तद्वचः” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।
Simple Explanation
RV 9.101.13 में वैश्वामित्रो वाच्यो वा प्रजापतिः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।
RV 9.101.14
Mantra 14
आ जामिरत्के अव्यत भुजे न पुत्र ओण्योः । सरज्जारो न योषणां वरो न योनिमासदम् ॥१४॥
Meaning
With “आ जामिरत्के अव्यत भुजे न पुत्र ओण्योः”, the seeker prays to the divine power to give protection, auspiciousness, and well-being. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 9.101.14 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of वैश्वामित्रो वाच्यो वा प्रजापतिः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.
Hindi Meaning
यहाँ “आ जामिरत्के अव्यत भुजे न पुत्र ओण्योः” के माध्यम से देवशक्ति से रक्षा, शुभता और स्वस्ति देने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।
Simple Explanation
RV 9.101.14 में वैश्वामित्रो वाच्यो वा प्रजापतिः की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।
RV 9.101.15
Mantra 15
स वीरो दक्षसाधनो वि यस्तस्तम्भ रोदसी । हरिः पवित्रे अव्यत वेधा न योनिमासदम् ॥१५॥
Meaning
Here, through “स वीरो दक्षसाधनो वि यस्तस्तम्भ रोदसी”, the seeker prays to the divine power to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
RV 9.101.15 should be read as part of Sukta 101's sequence. Its main emphasis is nourishment, strength, and useful prosperity, expressed through praise of वैश्वामित्रो वाच्यो वा प्रजापतिः.
Hindi Meaning
पाठ के क्रम में “स वीरो दक्षसाधनो वि यस्तस्तम्भ रोदसी” के माध्यम से देवशक्ति से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।
Simple Explanation
RV 9.101.15 का भाव पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता पर टिका है। वैश्वामित्रो वाच्यो वा प्रजापतिः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।
RV 9.101.16
Mantra 16
अव्यो वारेभिः पवते सोमो गव्ये अधि त्वचि । कनिक्रदद्वृषा हरिरिन्द्रस्याभ्येति निष्कृतम् ॥१६॥
Meaning
Read in context, through “अव्यो वारेभिः पवते सोमो गव्ये अधि त्वचि”, the seeker prays to the divine power to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.
Study Note
In RV 9.101.16, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of वैश्वामित्रो वाच्यो वा प्रजापतिः.
Hindi Meaning
भाव की दृष्टि से “अव्यो वारेभिः पवते सोमो गव्ये अधि त्वचि” के माध्यम से देवशक्ति से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।
Simple Explanation
RV 9.101.16 में वैश्वामित्रो वाच्यो वा प्रजापतिः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।
Yeh page educational aur devotional study ke liye Rigveda references present karta hai. Sanskrit mantra text Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text se sourced hai aur reuse status Creative Commons Attribution-ShareAlike hai. Commentary aur modern translations copy nahi kiye gaye hain. Study meanings Sanatan Adhyayan ke liye original content ke roop me prepared hain. Agar aapko koi copyright ya attribution concern dikhe, to please contact karein.
Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 330400. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.
Quick answers
Helpful Questions
What is RV 9.101?
RV 9.101 refers to Rigveda Mandala 9, Sukta 101. This page includes 16 mantras with references and anchor links for direct reading.
How do mantra anchor links work?
Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.
Where does the Sanskrit text come from?
The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.
