SanatanAdhyayan

Rigveda Sukta

Rigveda Mandala 10 Sukta 33

Symbolic cosmic sky for Vishvedevas hymns
Vishvedevas theme: harmony, wide blessing, and cosmic order.

Reading Guide

About RV 10.33

This Sukta has 9 mantras attributed to कवष ऐलूषः and addressed to १ विश्वे देवाः, २, ३ इन्द्रः, ४-५ कुरुश्रवणत्रासदस्यवः, ६-९ उपमश्रवा मैत्रातिथिः. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.

Quick Facts

Mandala10
Sukta33
Mantras9
Rishiकवष ऐलूषः
Devata१ विश्वे देवाः, २, ३ इन्द्रः, ४-५ कुरुश्रवणत्रासदस्यवः, ६-९ उपमश्रवा मैत्रातिथिः
Chandas१ त्रिष्टुप्, प्रगाथः (२ बृहती, ३ सतोबृहती), ४-९ गायत्री
Reference formatRV 10.33.1

Original Study Translation

Study Meaning

This Sukta invokes the Vishvedevas through the Bharadvaja tradition with 9 mantras. The study focus is simple: the seeker asks the divine presence to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life, while keeping speech, yajna, and daily action aligned with rita.

Original Study Translation

Hindi Bhavarth

यह सूक्त भरद्वाज परंपरा में विश्वेदेव का 9 मंत्रों वाला आह्वान है। सरल अध्ययन-भाव यह है कि साधक देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना करता है, ताकि वाणी, यज्ञ और दैनिक कर्म ऋत के साथ जुड़े रहें।

RV 10.33.1

Mantra 1

प्र मा युयुज्रे प्रयुजो जनानां वहामि स्म पूषणमन्तरेण । विश्वे देवासो अध मामरक्षन्दुःशासुरागादिति घोष आसीत् ॥१॥

Meaning

Through “प्र मा युयुज्रे प्रयुजो जनानां वहामि स्म पूषणमन्तरेण”, the seeker prays to the Vishvedevas to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 10.33.1 is simple but layered: it speaks as prayer to विश्वे देवाः, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.

Hindi Meaning

“प्र मा युयुज्रे प्रयुजो जनानां वहामि स्म पूषणमन्तरेण” के माध्यम से विश्वेदेव से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।

Simple Explanation

RV 10.33.1 में विश्वे देवाः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 10.33.2

Mantra 2

सं मा तपन्त्यभितः सपत्नीरिव पर्शवः । नि बाधते अमतिर्नग्नता जसुर्वेर्न वेवीयते मतिः ॥२॥

Meaning

In “सं मा तपन्त्यभितः सपत्नीरिव पर्शवः”, the seeker prays to the Vishvedevas to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 10.33.2 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of विश्वे देवाः इन्द्रः कुरुश्रवणत्रासदस्यवः उपमश्रवा मैत्रातिथिः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “सं मा तपन्त्यभितः सपत्नीरिव पर्शवः” के माध्यम से विश्वेदेव से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।

Simple Explanation

RV 10.33.2 में विश्वे देवाः इन्द्रः कुरुश्रवणत्रासदस्यवः उपमश्रवा मैत्रातिथिः की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 10.33.3

Mantra 3

मूषो न शिश्ना व्यदन्ति माध्य स्तोतारं ते शतक्रतो । सकृत्सु नो मघवन्निन्द्र मृळयाधा पितेव नो भव ॥३॥

Meaning

With “मूषो न शिश्ना व्यदन्ति माध्य स्तोतारं ते शतक्रतो”, the seeker prays to the Vishvedevas to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 10.33.3 should be read as part of Sukta 33's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of इन्द्रः.

Hindi Meaning

यहाँ “मूषो न शिश्ना व्यदन्ति माध्य स्तोतारं ते शतक्रतो” के माध्यम से विश्वेदेव से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।

Simple Explanation

RV 10.33.3 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। इन्द्रः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 10.33.4

Mantra 4

कुरुश्रवणमावृणि राजानं त्रासदस्यवम् । मंहिष्ठं वाघतामृषिः ॥४॥

Meaning

Here, through “कुरुश्रवणमावृणि राजानं त्रासदस्यवम्”, the seeker prays to the Vishvedevas to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 10.33.4, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of कुरुश्रवणत्रासदस्यवः.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “कुरुश्रवणमावृणि राजानं त्रासदस्यवम्” के माध्यम से विश्वेदेव से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 10.33.4 में कुरुश्रवणत्रासदस्यवः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 10.33.5

Mantra 5

यस्य मा हरितो रथे तिस्रो वहन्ति साधुया । स्तवै सहस्रदक्षिणे ॥५॥

Meaning

Read in context, through “यस्य मा हरितो रथे तिस्रो वहन्ति साधुया”, the seeker prays to the Vishvedevas to illumine intelligence, right order, and disciplined action. Indra represents inner strength, courage, and victory over obstruction.

Study Note

RV 10.33.5 adds one step to the Sukta's movement, keeping rita, truth, and disciplined order tied to yajna and the invoked presence of कुरुश्रवणत्रासदस्यवः.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “यस्य मा हरितो रथे तिस्रो वहन्ति साधुया” के माध्यम से विश्वेदेव से बुद्धि, ऋत और सही कर्म-शक्ति को प्रकाशित करने की प्रार्थना है। यहाँ इन्द्र आंतरिक बल, साहस और अवरोध-विजय के प्रतीक हैं।

Simple Explanation

RV 10.33.5 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था कुरुश्रवणत्रासदस्यवः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 10.33.6

Mantra 6

यस्य प्रस्वादसो गिर उपमश्रवसः पितुः । क्षेत्रं न रण्वमूचुषे ॥६॥

Meaning

Through “यस्य प्रस्वादसो गिर उपमश्रवसः पितुः”, the seeker prays to the Vishvedevas to receive the hymn and make sacred speech effective. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 10.33.6 is simple but layered: it speaks as prayer to उपमश्रवा मैत्रातिथिः, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.

Hindi Meaning

“यस्य प्रस्वादसो गिर उपमश्रवसः पितुः” के माध्यम से विश्वेदेव से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।

Simple Explanation

RV 10.33.6 में उपमश्रवा मैत्रातिथिः की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 10.33.7

Mantra 7

अधि पुत्रोपमश्रवो नपान्मित्रातिथेरिहि । पितुष्टे अस्मि वन्दिता ॥७॥

Meaning

In “अधि पुत्रोपमश्रवो नपान्मित्रातिथेरिहि”, the seeker prays to the Vishvedevas to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

RV 10.33.7 keeps rita, truth, and disciplined order connected with the worship of उपमश्रवा मैत्रातिथिः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “अधि पुत्रोपमश्रवो नपान्मित्रातिथेरिहि” के माध्यम से विश्वेदेव से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 10.33.7 में उपमश्रवा मैत्रातिथिः की स्तुति ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 10.33.8

Mantra 8

यदीशीयामृतानामुत वा मर्त्यानाम् । जीवेदिन्मघवा मम ॥८॥

Meaning

With “यदीशीयामृतानामुत वा मर्त्यानाम्”, the seeker prays to the Vishvedevas to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 10.33.8 should be read as part of Sukta 33's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of उपमश्रवा मैत्रातिथिः.

Hindi Meaning

यहाँ “यदीशीयामृतानामुत वा मर्त्यानाम्” के माध्यम से विश्वेदेव से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।

Simple Explanation

RV 10.33.8 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। उपमश्रवा मैत्रातिथिः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 10.33.9

Mantra 9

न देवानामति व्रतं शतात्मा चन जीवति । तथा युजा वि वावृते ॥९॥

Meaning

Here, through “न देवानामति व्रतं शतात्मा चन जीवति”, the seeker prays to the Vishvedevas to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 10.33.9, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of उपमश्रवा मैत्रातिथिः.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “न देवानामति व्रतं शतात्मा चन जीवति” के माध्यम से विश्वेदेव से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 10.33.9 में उपमश्रवा मैत्रातिथिः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

Source Note

Yeh page educational aur devotional study ke liye Rigveda references present karta hai. Sanskrit mantra text Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text se sourced hai aur reuse status Creative Commons Attribution-ShareAlike hai. Commentary aur modern translations copy nahi kiye gaye hain. Study meanings Sanatan Adhyayan ke liye original content ke roop me prepared hain. Agar aapko koi copyright ya attribution concern dikhe, to please contact karein.

Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 195046. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.

Quick answers

Helpful Questions

What is RV 10.33?

RV 10.33 refers to Rigveda Mandala 10, Sukta 33. This page includes 9 mantras with references and anchor links for direct reading.

How do mantra anchor links work?

Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.

Where does the Sanskrit text come from?

The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.

Vikash Kumawat

Creator and maintainer

Vikash Kumawat

I maintain SanatanAdhyayan as a structured study space for readers who want to explore Vedas, Upanishads, Puranas, Itihasas, Darshanas, panchang ideas, and Vedic time concepts in a clear way.