SanatanAdhyayan

Rigveda Sukta

Rigveda Mandala 10 Sukta 14

Symbolic moonlit ritual vessel for Soma hymns
Soma theme: calmness, sacred joy, and inner nourishment.

Reading Guide

About RV 10.14

This Sukta has 16 mantras attributed to वैवस्वतो यमः and addressed to यमः, ६ पित्रथर्वभृगुसोमाः, ७-९ लिङ्गोक्तदेवताः, पितरो वा, १०-१२ श्वानौ. The page keeps the Sanskrit text source-reviewed, then presents original study notes separately so the mantra text and the explanatory layer remain easy to distinguish.

Quick Facts

Mandala10
Sukta14
Mantras16
Rishiवैवस्वतो यमः
Devataयमः, ६ पित्रथर्वभृगुसोमाः, ७-९ लिङ्गोक्तदेवताः, पितरो वा, १०-१२ श्वानौ
Chandasत्रिष्टुप्, १३, १४, १६ अनुष्टुप्, १५ बृहती
Reference formatRV 10.14.1

Original Study Translation

Study Meaning

This Sukta invokes the divine power through the Bharadvaja tradition with 16 mantras. The study focus is simple: the seeker asks the divine presence to hear the seeker’s call and come near, while keeping speech, yajna, and daily action aligned with rita.

Original Study Translation

Hindi Bhavarth

यह सूक्त भरद्वाज परंपरा में देवशक्ति का 16 मंत्रों वाला आह्वान है। सरल अध्ययन-भाव यह है कि साधक देवशक्ति से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना करता है, ताकि वाणी, यज्ञ और दैनिक कर्म ऋत के साथ जुड़े रहें।

RV 10.14.1

Mantra 1

परेयिवांसं प्रवतो महीरनु बहुभ्यः पन्थामनुपस्पशानम् । वैवस्वतं संगमनं जनानां यमं राजानं हविषा दुवस्य ॥१॥

Meaning

Here, through “परेयिवांसं प्रवतो महीरनु बहुभ्यः पन्थामनुपस्पशानम्”, the seeker prays to the divine power to hear the seeker’s call and come near. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.

Study Note

RV 10.14.1 keeps the movement between offering and divine response connected with the worship of यमः पित्रथर्वभृगुसोमाः लिङ्गोक्तदेवताः पितरो वा श्वानौ. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “परेयिवांसं प्रवतो महीरनु बहुभ्यः पन्थामनुपस्पशानम्” के माध्यम से देवशक्ति से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।

Simple Explanation

RV 10.14.1 में यमः पित्रथर्वभृगुसोमाः लिङ्गोक्तदेवताः पितरो वा श्वानौ की स्तुति आहुति और देव-संबंध के बीच की गति को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 10.14.2

Mantra 2

यमो नो गातुं प्रथमो विवेद नैषा गव्यूतिरपभर्तवा उ । यत्रा नः पूर्वे पितरः परेयुरेना जज्ञानाः पथ्या अनु स्वाः ॥२॥

Meaning

Read in context, through “यमो नो गातुं प्रथमो विवेद नैषा गव्यूतिरपभर्तवा उ”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 10.14.2 should be read as part of Sukta 14's sequence. Its main emphasis is the link between outer ritual and inner attention, expressed through praise of यमः पित्रथर्वभृगुसोमाः लिङ्गोक्तदेवताः पितरो वा श्वानौ.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “यमो नो गातुं प्रथमो विवेद नैषा गव्यूतिरपभर्तवा उ” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।

Simple Explanation

RV 10.14.2 का भाव बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध पर टिका है। यमः पित्रथर्वभृगुसोमाः लिङ्गोक्तदेवताः पितरो वा श्वानौ का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 10.14.3

Mantra 3

मातली कव्यैर्यमो अङ्गिरोभिर्बृहस्पतिर्ऋक्वभिर्वावृधानः । याँश्च देवा वावृधुर्ये च देवान्स्वाहान्ये स्वधयान्ये मदन्ति ॥३॥

Meaning

Through “मातली कव्यैर्यमो अङ्गिरोभिर्बृहस्पतिर्ऋक्वभिर्वावृधानः”, the seeker prays to the divine power to receive the hymn and make sacred speech effective. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 10.14.3, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of यमः पित्रथर्वभृगुसोमाः लिङ्गोक्तदेवताः पितरो वा श्वानौ.

Hindi Meaning

“मातली कव्यैर्यमो अङ्गिरोभिर्बृहस्पतिर्ऋक्वभिर्वावृधानः” के माध्यम से देवशक्ति से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 10.14.3 में यमः पित्रथर्वभृगुसोमाः लिङ्गोक्तदेवताः पितरो वा श्वानौ की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 10.14.4

Mantra 4

इमं यम प्रस्तरमा हि सीदाङ्गिरोभिः पितृभिः संविदानः । आ त्वा मन्त्राः कविशस्ता वहन्त्वेना राजन्हविषा मादयस्व ॥४॥

Meaning

In “इमं यम प्रस्तरमा हि सीदाङ्गिरोभिः पितृभिः संविदानः”, the seeker prays to the divine power to hear the seeker’s call and come near. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.

Study Note

RV 10.14.4 adds one step to the Sukta's movement, keeping the movement between offering and divine response tied to yajna and the invoked presence of यमः पित्रथर्वभृगुसोमाः लिङ्गोक्तदेवताः पितरो वा श्वानौ.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “इमं यम प्रस्तरमा हि सीदाङ्गिरोभिः पितृभिः संविदानः” के माध्यम से देवशक्ति से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।

Simple Explanation

RV 10.14.4 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ आहुति और देव-संबंध के बीच की गति यमः पित्रथर्वभृगुसोमाः लिङ्गोक्तदेवताः पितरो वा श्वानौ के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 10.14.5

Mantra 5

अङ्गिरोभिरा गहि यज्ञियेभिर्यम वैरूपैरिह मादयस्व । विवस्वन्तं हुवे यः पिता तेऽस्मिन्यज्ञे बर्हिष्या निषद्य ॥५॥

Meaning

With “अङ्गिरोभिरा गहि यज्ञियेभिर्यम वैरूपैरिह मादयस्व”, the seeker prays to the divine power to hear the seeker’s call and come near. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.

Study Note

RV 10.14.5 is simple but layered: it speaks as prayer to यमः पित्रथर्वभृगुसोमाः लिङ्गोक्तदेवताः पितरो वा श्वानौ, ritual utterance, and reflection on the movement between offering and divine response.

Hindi Meaning

यहाँ “अङ्गिरोभिरा गहि यज्ञियेभिर्यम वैरूपैरिह मादयस्व” के माध्यम से देवशक्ति से साधक की पुकार सुनकर निकट आने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।

Simple Explanation

RV 10.14.5 में यमः पित्रथर्वभृगुसोमाः लिङ्गोक्तदेवताः पितरो वा श्वानौ की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र आहुति और देव-संबंध के बीच की गति है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 10.14.6

Mantra 6

अङ्गिरसो नः पितरो नवग्वा अथर्वाणो भृगवः सोम्यासः । तेषां वयं सुमतौ यज्ञियानामपि भद्रे सौमनसे स्याम ॥६॥

Meaning

Here, through “अङ्गिरसो नः पितरो नवग्वा अथर्वाणो भृगवः सोम्यासः”, the seeker prays to the divine power to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.

Study Note

RV 10.14.6 keeps the movement between offering and divine response connected with the worship of पित्रथर्वभृगुसोमाः. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “अङ्गिरसो नः पितरो नवग्वा अथर्वाणो भृगवः सोम्यासः” के माध्यम से देवशक्ति से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।

Simple Explanation

RV 10.14.6 में पित्रथर्वभृगुसोमाः की स्तुति आहुति और देव-संबंध के बीच की गति को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 10.14.7

Mantra 7

प्रेहि प्रेहि पथिभिः पूर्व्येभिर्यत्रा नः पूर्वे पितरः परेयुः । उभा राजाना स्वधया मदन्ता यमं पश्यासि वरुणं च देवम् ॥७॥

Meaning

Read in context, through “प्रेहि प्रेहि पथिभिः पूर्व्येभिर्यत्रा नः पूर्वे पितरः परेयुः”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The emphasis here is truth, discipline, and life aligned with rita.

Study Note

RV 10.14.7 should be read as part of Sukta 14's sequence. Its main emphasis is rita, truth, and disciplined order, expressed through praise of लिङ्गोक्तदेवताः.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “प्रेहि प्रेहि पथिभिः पूर्व्येभिर्यत्रा नः पूर्वे पितरः परेयुः” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ सत्य, नियम और ऋत-आधारित जीवन पर बल है।

Simple Explanation

RV 10.14.7 का भाव ऋत, सत्य और अनुशासित व्यवस्था पर टिका है। लिङ्गोक्तदेवताः का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 10.14.8

Mantra 8

सं गच्छस्व पितृभिः सं यमेनेष्टापूर्तेन परमे व्योमन् । हित्वायावद्यं पुनरस्तमेहि सं गच्छस्व तन्वा सुवर्चाः ॥८॥

Meaning

Through “सं गच्छस्व पितृभिः सं यमेनेष्टापूर्तेन परमे व्योमन्”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

In RV 10.14.8, sacred speech, offering, and the link between outer ritual and inner attention stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of लिङ्गोक्तदेवताः.

Hindi Meaning

“सं गच्छस्व पितृभिः सं यमेनेष्टापूर्तेन परमे व्योमन्” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। यहाँ यज्ञ की बाहरी रचना के साथ अंतर्मन की सावधानी भी महत्व रखती है।

Simple Explanation

RV 10.14.8 में लिङ्गोक्तदेवताः की ओर उठी वाणी बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 10.14.9

Mantra 9

अपेत वीत वि च सर्पतातोऽस्मा एतं पितरो लोकमक्रन् । अहोभिरद्भिरक्तुभिर्व्यक्तं यमो ददात्यवसानमस्मै ॥९॥

Meaning

In “अपेत वीत वि च सर्पतातोऽस्मा एतं पितरो लोकमक्रन्”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 10.14.9 adds one step to the Sukta's movement, keeping the link between outer ritual and inner attention tied to yajna and the invoked presence of लिङ्गोक्तदेवताः.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “अपेत वीत वि च सर्पतातोऽस्मा एतं पितरो लोकमक्रन्” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। मंत्र बाहरी अर्पण और भीतर की जागृति को साथ-साथ रखता है।

Simple Explanation

RV 10.14.9 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध लिङ्गोक्तदेवताः के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 10.14.10

Mantra 10

अति द्रव सारमेयौ श्वानौ चतुरक्षौ शबलौ साधुना पथा । अथा पितॄन्सुविदत्राँ उपेहि यमेन ये सधमादं मदन्ति ॥१०॥

Meaning

With “अति द्रव सारमेयौ श्वानौ चतुरक्षौ शबलौ साधुना पथा”, the seeker prays to the divine power to awaken balanced strength and auspicious inspiration in the seeker’s life. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 10.14.10 is simple but layered: it speaks as prayer to श्वानौ, ritual utterance, and reflection on the link between outer ritual and inner attention.

Hindi Meaning

यहाँ “अति द्रव सारमेयौ श्वानौ चतुरक्षौ शबलौ साधुना पथा” के माध्यम से देवशक्ति से साधक के जीवन में शुभ प्रेरणा और संतुलित शक्ति जगाने की प्रार्थना है। इस पाठ में कर्म और चेतना, दोनों का संतुलन दिखाई देता है।

Simple Explanation

RV 10.14.10 में श्वानौ की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 10.14.11

Mantra 11

यौ ते श्वानौ यम रक्षितारौ चतुरक्षौ पथिरक्षी नृचक्षसौ । ताभ्यामेनं परि देहि राजन्स्वस्ति चास्मा अनमीवं च धेहि ॥११॥

Meaning

Here, through “यौ ते श्वानौ यम रक्षितारौ चतुरक्षौ पथिरक्षी नृचक्षसौ”, the seeker prays to the divine power to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 10.14.11 keeps nourishment, strength, and useful prosperity connected with the worship of श्वानौ. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “यौ ते श्वानौ यम रक्षितारौ चतुरक्षौ पथिरक्षी नृचक्षसौ” के माध्यम से देवशक्ति से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।

Simple Explanation

RV 10.14.11 में श्वानौ की स्तुति पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

RV 10.14.12

Mantra 12

उरूणसावसुतृपा उदुम्बलौ यमस्य दूतौ चरतो जनाँ अनु । तावस्मभ्यं दृशये सूर्याय पुनर्दातामसुमद्येह भद्रम् ॥१२॥

Meaning

Read in context, through “उरूणसावसुतृपा उदुम्बलौ यमस्य दूतौ चरतो जनाँ अनु”, the seeker prays to the divine power to grant nourishment, strength, insight, and useful prosperity. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 10.14.12 should be read as part of Sukta 14's sequence. Its main emphasis is nourishment, strength, and useful prosperity, expressed through praise of श्वानौ.

Hindi Meaning

भाव की दृष्टि से “उरूणसावसुतृपा उदुम्बलौ यमस्य दूतौ चरतो जनाँ अनु” के माध्यम से देवशक्ति से रयि, वाज, बुद्धि और जीवनोपयोगी संपदा प्रदान करने की प्रार्थना है। भाव केवल बाहरी क्रिया तक सीमित नहीं रहता; भीतर की जागरूकता भी साथ आती है।

Simple Explanation

RV 10.14.12 का भाव पोषण, शक्ति और उपयोगी संपन्नता पर टिका है। श्वानौ का आह्वान यहाँ केवल नाम-स्मरण नहीं, बल्कि सजग प्रार्थना का रूप लेता है।

RV 10.14.13

Mantra 13

यमाय सोमं सुनुत यमाय जुहुता हविः । यमं ह यज्ञो गच्छत्यग्निदूतो अरंकृतः ॥१३॥

Meaning

Through “यमाय सोमं सुनुत यमाय जुहुता हविः”, the seeker prays to the divine power to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.

Study Note

In RV 10.14.13, sacred speech, offering, and the movement between offering and divine response stay together. This keeps the reading grounded in the verse and in the praise of यमः पित्रथर्वभृगुसोमाः लिङ्गोक्तदेवताः पितरो वा श्वानौ.

Hindi Meaning

“यमाय सोमं सुनुत यमाय जुहुता हविः” के माध्यम से देवशक्ति से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।

Simple Explanation

RV 10.14.13 में यमः पित्रथर्वभृगुसोमाः लिङ्गोक्तदेवताः पितरो वा श्वानौ की ओर उठी वाणी आहुति और देव-संबंध के बीच की गति को आहुति के साथ समझने में मदद करती है। इसी से मंत्र का भाव स्थिर रहता है।

RV 10.14.14

Mantra 14

यमाय घृतवद्धविर्जुहोत प्र च तिष्ठत । स नो देवेष्वा यमद्दीर्घमायुः प्र जीवसे ॥१४॥

Meaning

In “यमाय घृतवद्धविर्जुहोत प्र च तिष्ठत”, the seeker prays to the divine power to order the yajna, the offering, and the connection with the devas. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.

Study Note

RV 10.14.14 adds one step to the Sukta's movement, keeping the movement between offering and divine response tied to yajna and the invoked presence of यमः पित्रथर्वभृगुसोमाः लिङ्गोक्तदेवताः पितरो वा श्वानौ.

Hindi Meaning

इस मंत्र में “यमाय घृतवद्धविर्जुहोत प्र च तिष्ठत” के माध्यम से देवशक्ति से यज्ञ, आहुति और देव-संबंध को व्यवस्थित करने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।

Simple Explanation

RV 10.14.14 सूक्त की गति में एक और चरण जोड़ता है, जहाँ आहुति और देव-संबंध के बीच की गति यमः पित्रथर्वभृगुसोमाः लिङ्गोक्तदेवताः पितरो वा श्वानौ के यज्ञ-संस्कार के साथ जुड़ा रहता है।

RV 10.14.15

Mantra 15

यमाय मधुमत्तमं राज्ञे हव्यं जुहोतन । इदं नम ऋषिभ्यः पूर्वजेभ्यः पूर्वेभ्यः पथिकृद्भ्यः ॥१५॥

Meaning

With “यमाय मधुमत्तमं राज्ञे हव्यं जुहोतन”, the seeker prays to the divine power to accept the Soma or honey-like joy and awaken fresh energy within the seeker. Agni is understood here as the bridge between the seeker and the devas.

Study Note

RV 10.14.15 is simple but layered: it speaks as prayer to यमः पित्रथर्वभृगुसोमाः लिङ्गोक्तदेवताः पितरो वा श्वानौ, ritual utterance, and reflection on the movement between offering and divine response.

Hindi Meaning

यहाँ “यमाय मधुमत्तमं राज्ञे हव्यं जुहोतन” के माध्यम से देवशक्ति से सोम/मधु रूप आनंद को स्वीकार कर साधक के भीतर नई ऊर्जा जगाने की प्रार्थना है। यहाँ अग्नि साधक और देवता के बीच सेतु की तरह समझी गई है।

Simple Explanation

RV 10.14.15 में यमः पित्रथर्वभृगुसोमाः लिङ्गोक्तदेवताः पितरो वा श्वानौ की स्तुति के भीतर अर्थ का केंद्र आहुति और देव-संबंध के बीच की गति है। इसलिए पाठक इसे कर्मकांड के साथ-साथ आंतरिक सजगता के संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है।

RV 10.14.16

Mantra 16

त्रिकद्रुकेभिः पतति षळुर्वीरेकमिद्बृहत् । त्रिष्टुब्गायत्री छन्दांसि सर्वा ता यम आहिता ॥१६॥

Meaning

Here, through “त्रिकद्रुकेभिः पतति षळुर्वीरेकमिद्बृहत्”, the seeker prays to the divine power to receive the hymn and make sacred speech effective. The prayer points to inner awakening as well as outer ritual action.

Study Note

RV 10.14.16 keeps the link between outer ritual and inner attention connected with the worship of यमः पित्रथर्वभृगुसोमाः लिङ्गोक्तदेवताः पितरो वा श्वानौ. The focus remains on the hymn's ritual and devotional setting.

Hindi Meaning

पाठ के क्रम में “त्रिकद्रुकेभिः पतति षळुर्वीरेकमिद्बृहत्” के माध्यम से देवशक्ति से स्तुति-वाणी को स्वीकार कर उसे प्रभावशाली बनाने की प्रार्थना है। इसमें बाहरी विधि और भीतर की सजगता, दोनों जुड़े हैं।

Simple Explanation

RV 10.14.16 में यमः पित्रथर्वभृगुसोमाः लिङ्गोक्तदेवताः पितरो वा श्वानौ की स्तुति बाहरी यज्ञ-विधि और भीतर की सजगता का संबंध को सामने लाती है। इसे यज्ञ और साधना, दोनों संदर्भों में पढ़ा जा सकता है।

Source Note

Yeh page educational aur devotional study ke liye Rigveda references present karta hai. Sanskrit mantra text Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text se sourced hai aur reuse status Creative Commons Attribution-ShareAlike hai. Commentary aur modern translations copy nahi kiye gaye hain. Study meanings Sanatan Adhyayan ke liye original content ke roop me prepared hain. Agar aapko koi copyright ya attribution concern dikhe, to please contact karein.

Source detail: Sanskrit mantra text from the page poem section only; commentary and modern translations are excluded. Imported from Wikisource revision 403512. The import intentionally excludes Sayana commentary and page formatting.

Quick answers

Helpful Questions

What is RV 10.14?

RV 10.14 refers to Rigveda Mandala 10, Sukta 14. This page includes 16 mantras with references and anchor links for direct reading.

How do mantra anchor links work?

Each mantra section has an anchor such as #mantra-1 or #mantra-2. You can use the mantra buttons near the top of the page to jump directly to a specific mantra.

Where does the Sanskrit text come from?

The Sanskrit text on this page is attributed to Sanskrit Wikisource - Rigveda Sukta text with the listed reuse status. Modern translations and commentary are not copied; study meanings are prepared in original wording for Sanatan Adhyayan.

Vikash Kumawat

Creator and maintainer

Vikash Kumawat

I maintain SanatanAdhyayan as a structured study space for readers who want to explore Vedas, Upanishads, Puranas, Itihasas, Darshanas, panchang ideas, and Vedic time concepts in a clear way.